مرکز فرهنگی شهرکتاب
خیابان شهید بهشتی، خیابان شهید احمد قصیر(بخارست)، نبش کوچهٔ سوم، پلاک ۸ مرکز فرهنگی شهرکتاب با تایپ #پوشهٔ_شنیداری در قسمت جستجو، صوت نشستها و درسگفتارها را بیابید. #ماهنامه را با هشتگ بیابید.
Mostrar más8 030
Suscriptores
+1324 horas
+877 días
+24530 días
- Suscriptores
- Cobertura postal
- ER - ratio de compromiso
Carga de datos en curso...
Tasa de crecimiento de suscriptores
Carga de datos en curso...
Repost from نشر نو
اگرچه امروزه بیشتر خوانندگان هابز را در درجۀ اول بهعنوان مؤلف لویاتان میشناسند، اما نخستین دلیل شهرت او بهعنوان مؤلف این اثر بود، در باب شهروند. از سال ۱۶۴۱ تعداد اندکی از نزدیکان هابز از این اثر باخبر بودند، اما عموم افراد زمانی از آن خبردار شدند که شرکت مشهور الزویر در آمستردام نسخهای عمومی از آن ترتیب داد و منتشر کرد، که در ماههای آغازین سال ۱۶۴۷ به کتابفروشیها آمد، یعنی زمانی که مؤلف ۵۹ساله بود و در آستانۀ آغاز کار بر روی لویاتان.
این اثر بلافاصله پرفروش شد. الزویر همۀ نسخههای خود را تا فرارسیدن تابستان به فروش رساند، و بهسرعت آن را تجدید چاپ کرد. و این اثر تا قرن نوزدهم مهمترین متن هابزی برای خوانندگان اروپای قارهای باقی ماند، تا حدی به این خاطر که ترجمۀ تأییدشدۀ آن به زبان فرانسه به قلم دوست هابز، ساموئل سوربییر، در ۱۶۴۹ منتشر شد، در حالی که لویاتان تا دوران ما به زبان فرانسه ترجمه نشد، و تا حدی به این خاطر که این اثر در سرتاسر قرون هفدهم و هجدهم پیوسته تجدید چاپ میشد. با اینکه هابز چهار سال بعد لویاتان را منتشر کرد، هرگز منکر این اثر نشد، و در سال ۱۶۴۸ آن را با افتخار در مجموعۀ آثار خود به زبان لاتین در کنار ترجمۀ لاتین لویاتان بازچاپ کرد.
اگرچه عموم افراد خیلی دیر هابز را شناختند، اما (همانطور که یکی از دوستان او میگوید) «جانهای برگزیده» از سالها پیش او را میشناختند، و او در باب شهروند را پنج سال پیشتر از چاپ رسمی آن برای مطالعه و دست به دست شدن بین آنها بهطور محدود چاپ کرده بود.
□ در باب شهروند |توماس هابز | ترجمۀ یاشار جیرانی | نشر نو، چاپ اول ۱۴۰۳، قطع رقعی، جلد سخت، پنجاه و چهار + ۳۳۲ صفحه، #ازکتاب.
ــــــــــــــــــــــــــــــــ
سفارش و خرید از وبسایت نشرنو:
@nashrenow | nashrenow.com
Mostrar todo...
Photo unavailableShow in Telegram
نشرشیرازه منتشرکرد:
فروپاشی اتحاد جماهیر شوروی در سالهای نخست دههٔ ۱۹۹۰ میلادی مناسبات جهانی را که از سالهای بعد از جنگ جهانی دوّم اصولا بر یک جهان دوقطبی استوار شده بود بهکلّی تغییر داد. اگرچه جهان غرب با ازمیانبرخاستن آن رقیب اصلی، خود را پیروز این معرکه دانست و آیندهٔ جهان را نیز تحتالشعاع یک نظم جدید و متفاوت، امّا حوادث و رخدادهای بعدی برخلاف آن خوشخیالی اوّلیه از تقسیم مجدد جهان به مجموعهای از قدرتهای رقیب ریزودرشت حکایت کرد و بازگشت به نوعی از مناسبات بینالمللی که بیشتر یادآور وضعیت جهان در نیمهٔ نخست قرن بیستم بود. یکی از این رخدادهای مسبوق به سابقه، تحوّلات جدید ترکیه در حوزهٔ سیاست خارجی است که از آن بهدرستی تحت عنوان نوعثمانیگرایی یاد میشود.این تغییر و تحوّل به گونهای که جوانب کلّی آن در این کتاب مورد بررسی قرار گرفته است راه را بر طرح مجدد آراء و عقایدی گشوده است که میتواند از جمله به زیر سوال رفتن نوعی همسویی و همراهی با ایران بینجامد که بنیانش در سالهای بین دو جنگ اوّل و دوّم جهانی با زحمت و مرارت بسیار بین دو کشور برقرار شد.
Photo unavailableShow in Telegram
کوه های بلند پرتغال (۲۵۴ص)
نویسنده: یان مارتل
مترجم: فاطمه مهدوی
ناشر: اگر
قیمت: ۲,۹۰۰,۰۰۰ ریال
کوه های بلند پرتغال با سفری اکتشافی در اوایل قرن بیستم شروع می شود و ما را با سه مرد که هر کدام از فقدان عزیزی رنج م یبرند همراه می کند. هر یک از شخصیت ها از تاریخی متفاوت و با رنجی یکسان به دنبال حقیقتی هستند تا به آرامش برسند. توماس به دنبال عطیه ای باستانی سوار بر یکی از اولین اتومبیل های اروپا به کوه های بلند پرتغال سفر می کند. سی و پنج سال بعد پزشک آسیب شناس پرتغالی به دنبال حل معمایی است که از سفر توماس نشئت گرفته و پنجاه سال بعدتر، سناتور کانادایی با سفر به روستای اجدادی اش به دنبال تسکین رنجی است که از مرگ همسر نصیبش شده. روایت گیرای یان مارتل به کنکاش در جهان درونی انسان می پردازد و زوایای پنهانی را نمایان می کند.
سرودههایی از احمدرضا احمدی به گزینش و ترجمهی احمد محیط
https://culture.bookcity.org/%d8%b3%d8%b1%d9%88%d8%af%d9%87%d9%87%d8%a7%db%8c%db%8c-%d8%a7%d8%b2-%d8%a7%d8%ad%d9%85%d8%af%d8%b1%d8%b6%d8%a7-%d8%a7%d8%ad%d9%85%d8%af%db%8c-%d8%a8%d9%87-%da%af%d8%b2%db%8c%d9%86%d8%b4/
Photo unavailableShow in Telegram
از نیل تا فرات (۱۳۶ص)
نویسنده: نزار قبانی
مترجم: مجید نگین تاجی
ناشر: پرسش
قیمت: ۱,۲۰۰,۰۰۰ ریال
از نیل تا فرات که بر تارک این مجموعه نشانده ایم اصلیترین و بنیادیترین برنامه صهیونیست ها از زمان صدور اعلامیه بالفور بوده است اما قبانی در یکی از شعرهای همین کتاب این شعار آنان را تبدیل به سلاحی ساخته است علیه خود آنان و می گوید :
ما پراکنده ایم در باد و آب و نبات
ما آمیخته ایم با رنگ و صدا
جان به در نخواهید برد از ما
در هر خانه تفنگی است
از کران نیل تا فرات
Mostrar todo...
بوف کور و مولانا باب آشنایی با زبان فارسی بود و بعد به فردوسی، نیما، شاملو و… رسیدم
https://culture.bookcity.org/%d8%a8%d9%88%d9%81-%da%a9%d9%88%d8%b1-%d9%88-%d9%85%d9%88%d9%84%d8%a7%d9%86%d8%a7-%d8%a8%d8%a7%d8%a8-%d8%a2%d8%b4%d9%86%d8%a7%db%8c%db%8c-%d8%a8%d8%a7-%d8%b2%d8%a8%d8%a7%d9%86-%d9%81%d8%a7%d8%b1%d8%b3/
بوف کور و مولانا باب آشنایی با زبان فارسی بود و بعد به فردوسی، نیما، شاملو و... رسیدم
گفتوگو با ولینا مینکوف، نویسنده بلغار
بوف کور و مولانا باب آشنایی با زبان فارسی بود و بعد به فردوسی، نیما، شاملو و… رسیدم
https://culture.bookcity.org/%d8%a8%d9%88%d9%81-%da%a9%d9%88%d8%b1-%d9%88-%d9%85%d9%88%d9%84%d8%a7%d9%86%d8%a7-%d8%a8%d8%a7%d8%a8-%d8%a2%d8%b4%d9%86%d8%a7%db%8c%db%8c-%d8%a8%d8%a7-%d8%b2%d8%a8%d8%a7%d9%86-%d9%81%d8%a7%d8%b1%d8%b3/
Photo unavailableShow in Telegram