es
Feedback
Vocab.coding

Vocab.coding

Ir al canal en Telegram

بزرگترین و متفاوت‌ ترین کانال آموزش زبان انگلیسی Admin : @imanpandi اینستاگرام : https://www.instagram.com/vocab.coding

Mostrar más

📈 Análisis del canal de Telegram Vocab.coding

El canal Vocab.coding (@vocabcoding_insta) en el segmento lingüístico de Farsi es un actor destacado. Actualmente la comunidad reúne a 77 388 suscriptores, ocupando la posición 37 en la categoría Lingüística y el puesto 4 134 en la región Irán.

📊 Métricas de audiencia y dinámica

Desde su creación el невідомо, el proyecto ha mostrado un crecimiento acelerado, reuniendo a 77 388 suscriptores.

Según los últimos datos del 30 junio, 2026, el canal mantiene una actividad estable. En los últimos 30 días la variación de miembros fue de -373, y en las últimas 24 horas de -25, conservando un alto alcance.

  • Estado de verificación: No verificado
  • Tasa de interacción (ER): El promedio de interacción de la audiencia es 6.04%. Durante las primeras 24 horas tras publicar, el contenido suele obtener 2.65% de reacciones respecto al total de suscriptores.
  • Alcance de las publicaciones: Cada publicación recibe en promedio 4 675 visualizaciones. En el primer día suele acumular 2 054 visualizaciones.
  • Reacciones e interacción: La audiencia responde de forma activa: el promedio de reacciones por publicación es 34.
  • Intereses temáticos: El contenido se centra en temas clave como ابدی, لغت, وقت, کس, صفت.

📝 Descripción y política de contenido

El autor describe el recurso como un espacio para expresar opiniones subjetivas:
بزرگترین و متفاوت‌ ترین کانال آموزش زبان انگلیسی Admin : @imanpandi اینستاگرام : https://www.instagram.com/vocab.coding

Gracias a la alta frecuencia de actualizaciones (últimos datos recibidos el 01 julio, 2026), el canal mantiene la vigencia y un amplio alcance. La analítica demuestra que la audiencia interactúa activamente con el contenido, lo que lo convierte en un punto de referencia dentro de la categoría Lingüística.

77 388
Suscriptores
-2524 horas
-1017 días
-37330 días
Archivo de publicaciones
یادگیری ابدی لغات در 30 ثانیه!!💡 📌 Borrow ✨ نقش کلمه : فعل (Verb) ✨ معنی: قرض گرفتن ✨ ریشه: از انگلیسی قدیم borgian → یعنی "وام گرفتن" ✨ نکته مهم: با lend قاطی نشه! (lend = قرض دادن). ✨ مثال: I need to borrow some money. من نیاز دارم یه کم پول قرض بگیرم.

یه دونه اضافی بگیری، می‌شه زر اضافه
یه دونه اضافی بگیری، می‌شه زر اضافه

یادگیری ابدی لغات در 30 ثانیه!!💡 📌 Introduce ✍️ نقش: فعل (Verb) 💡 معنی : معرفی کردن، آشنا کردن 🧷مثال : Let me introduce my friend, Sikine. بذار دوستم سیکینه رو معرفی کنم. 🌱 ریشه: از لاتین introducere → intro (به داخل) + ducere (راهنمایی کردن، هدایت کردن) → یعنی «به داخل آوردن» یا «آشنا کردن». 💎 نکات مهم: 1️⃣ بعد از introduce معمولاً to میاد وقتی کسی رو به کسی معرفی می‌کنی. Let me introduce you to my boss. بذار تو را به رئیسم معرفی کنم. 2️⃣ اگه بخوای معرفی خودت رو بگی از introduce myself استفاده می‌کنی. I’d like to introduce myself. دوست دارم خودم رو معرفی کنم.

یادگیری ابدی لغات در 30 ثانیه!!💡 📌 Condemn 🎭 نقش: فعل (Verb) 💬 معنی‌: سرزنش کردن ، محکوم کردن 📜ریشه : کلمه از لاتین condemnare اومده که دو بخش داره: con = کاملاً، به‌طور کامل damnare = محکوم کردن یا آسیب زدن پس condemn یعنی «کاملاً محکوم کردن» یا «به‌طور کامل سرزنش کردن». 🔗 مترادف‌ها: blame , criticize , denounce (رسمی‌تر) ✏️ مثال: The teacher condemned the students for cheating. معلم دانش‌آموزها رو به خاطر تقلب سرزنش کرد.

یادگیری ابدی لغات در 30 ثانیه!!💡 🦗Insect حشره، جانور کوچک با شش پا و معمولاً بال 📚 نقش کلمه اسم (Noun) – قابل‌شمارش (countable) 🔍 ریشه کلمه: از لاتین insectum به معنی "بخش‌بخش شده" (به خاطر بدن قطعه‌قطعه حشرات) ← in (داخل) + secare (بریدن) 💡 نکته مهم: در انگلیسی عامیانه برای آدم آزاردهنده یا بی‌اهمیت هم به‌کار میره. جمعش میشه insects ✏️ مثال: Be careful not to step on the insect. مواظب باش روی حشره پا نذاری.

لامصب انگشترش اندازه نعلبکیه. همینو بفروشه، می‌تونه تو عبدل‌آباد یه آپارتمان نود متری بخره. اونم از وضعیت ناخناش که تو غروب رباط کریم هم قفله. آخه زن! چه‌جوری با اون ناخنای جادوگری می‌خوای ظرف بشوری؟

من که می‌گم دولت عربستان بهشون گیر داده. گفتن اگه می‌خوای این‌جا کار کنی، صیغه موقت رو به عقد دایم تبدیل کن. برای مردم بدآموزی داره. بعدش رونالدو گفته وایسید تا 13 صَفَر بشه که حلقه نامزدی بخرم. می‌گن شگون داره

رو دست جورجینا نوشته 950 فارسی؟ نشونه چیه؟ فکر کنم طلسمه. از این طلسم‌های محبت که دونه‌ای شیش و پونصده و بازگشت معشوق تضمینی.

بانو جورجینا ثابت کرد که تبدیل دوست‌پسر به شوهر کار سختی نیست. البته ایشون 9 سال برای این حلقه نامزدی تلاش کرد و هفت هشت تا ت
بانو جورجینا ثابت کرد که تبدیل دوست‌پسر به شوهر کار سختی نیست. البته ایشون 9 سال برای این حلقه نامزدی تلاش کرد و هفت هشت تا توله قد و نیمقد پس انداخت تا پسره رو راضی کنه.

یادگیری ابدی لغات در 30 ثانیه!!💡 📌 largess 💡 معنی: سخاوت زیاد ، بخشندگی ، مخصوصاً وقتی کسی پول یا هدیه‌های بزرگ میده 🏷 نقش : اسم(noun) 🔄 مترادف: generosity, big-heartedness 📜 ریشه: از فرانسوی قدیمی largesse اومده، از کلمه large به معنی «سخاوتمند و گشاده‌دست» (قدیما large فقط به معنی بزرگ نبود، معنای «دل‌بزرگ» هم داشت) 💬 مثال: That sugar daddy is known for his largess. اون شوگر ددی به سخاوتش معروفه.

شانس ما پسر عاشقم می‌شه فقط... آها، اگه دروغ نگم، یه بارم یه نفر پیام داده بود می‌گفت شوهرم عاشقتونه
شانس ما پسر عاشقم می‌شه فقط... آها، اگه دروغ نگم، یه بارم یه نفر پیام داده بود می‌گفت شوهرم عاشقتونه

یادگیری قالب‌های مهم مکالمه در 30 ثانیه!!💡 📌 I feel like… 💡 معنی: حال می‌کنم / دلم می‌خواد 🗣 کاربرد: برای گفتن کاری که الان یا به طور کلی دوست داری انجام بدی 🔄 ساختار: I feel like + فعل با ing / اسم ⚠️ نکته: اینجا like به معنی «شبیه» یا «دوست داشتن» نیست، بلکه یک اصطلاحه برای بیان میل و حال و هوا 😎 محاوره‌ای: بیشتر تو مکالمه دوستانه و خودمونی استفاده میشه

یادگیری ابدی لغات در 30 ثانیه!!💡 📌 Skirmish 💬 معنی: مشاجره ؛ جر و بحث ، زد و خورد ؛ کشمکش 🖇مثال : We had a skirmish over the last piece of cake. سر آخرین تیکه کیک جر و بحث کردیم. 🔄 مترادف: clash, fight, quarrel 📍 نکته: فقط برای دعواهای کوتاه و محدود استفاده میشه. 🕰 ریشه: از فرانسوی قدیم eskermir به معنی «شمشیر زدن، مبارزه تمرینی» وارد انگلیسی شده و اولش بیشتر برای تمرین‌های رزمی استفاده می‌شده

من از اولشم به کوسه مشکوک بودم

یادگیری ابدی لغات در 30 ثانیه!💡 🪿 Goose = غاز جمعش geese(گیس) هست، نه gooses 😏 وقتی میگی silly goose یعنی «آدم بامزه یا دست و پا چلفتی» (لحن شوخی) فعلش هم هست! to goose یعنی «ناگهانی کسی رو غافلگیر کردن یا قلقلک دادن از پشت» 🤭 اصطلاح wild goose chase = دنبال چیزی بیهوده گشتن 📌 نکته باحال: غاز وقتی می‌ترسه یا هیجان‌زده میشه صدای «هااانک» درمیاره، نه «quack» مثل اردک.

یادگیری قالب‌های مهم مکالمه در 30 ثانیه!💡 🔥 Any news from... یعنی «از فلانی/جایی چه خبر؟» و کلی تو مکالمه خودمونی و رسمی کاربرد داره. ✔️ همیشه وقتی میخوای از وضعیت کسی یا جایی بپرسی، خیلی راحت استفاده میشه. ✔️ می‌تونی آخرش اسم شخص، مکان یا موضوع رو بذاری: Any news from the office? از شرکت چه خبر؟ Any news from your family? از خانوادت چه خبر؟ ✔️ برای شروع گفتگو یا دنبال کردن یه موضوع خیلی خوبه.

هی داشتم تو تصویر دنبال صدف خوراکی می‌گشتم ولی پیدا نکردم. فهمیدم غلط دیکته داره. البته دروغ گفتم؛ ده دقیقه داشتم تو عکس، هیز
هی داشتم تو تصویر دنبال صدف خوراکی می‌گشتم ولی پیدا نکردم. فهمیدم غلط دیکته داره. البته دروغ گفتم؛ ده دقیقه داشتم تو عکس، هیزی می‌کردم. بگذریم؛ Mussel : می‌شه صدف خوراکی اگه ماهیچه منظورشه، باید بنویسه  muscles جمله‌شم غطه آخه باید بگه Mommy's muscles ماهیچه‌های مامان همین که مامان رو با مومیایی قاطی نکرده، بازم خدا رو شکر: mummy: مومیایی Mommy: مامان خانمی تمیز

Good riddance! 💥 معنی 📝: خوشحالی از خلاص شدن از دست کسی یا چیزی آزاردهنده؛ یعنی «شرت کم!» نقش 🏷️: اصطلاح (Phrase) کاربرد ⚡: وقتی کسی یا چیزی رو که دوست نداشتی رفت و خلاص شدی می‌گی اینو مثال 🎯: He left the party early. Good riddance! زود مهمونی رو ترک کرد. شرت کم! این عبارت کمی تنده و معمولا در مواقعی که واقعا ناراحتی استفاده میشه، پس موقع به کار بردنش دقت کن!

یادگیری ابدی لغات در 30 ثانیه!!💡 🔸 boorish /ˈbʊr.ɪʃ/ صفت (صفت منفی) ✅ معنی: بی‌ادب، بی‌فرهنگ، زمخت، گستاخ، بی‌نزاکت ✅ مثال: Stop being so boorish! این‌قدر بی‌فرهنگ نباش دیگه! ✅ مترادف‌ها: rude – impolite – ill-mannered ❌ متضاد: polite – respectful – well-mannered ⏳️ریشه لغت : از واژه‌ی boor میاد، که تو هلندی قدیم یعنی دهاتی / روستایی بی‌سواد بعدش تبدیل شد به کسی که بی‌ادب و زمخت رفتار می‌کنه.

این‌جا دیدی هر کی بخواد ادبی حرف بزنه، فکر می‌کنه به جای «در» باید بگه «درب»؟ مثلا می‌گه درب خودرو باز است! یعنی تو انگلیسی هم همینه: شکل ادبی door در زبان انگلیسی می‌شه doorb؟ برو دربتو بذار