تاریخنگاری ترجمه
یادداشتها و جستارها دربارهٔ تاریخنگاری و تاریخ ترجمه در ایران برای فهرست مطالب، به پیامِ سنجاقشده بنگرید. انتشار مطالب با ذکر منبع بلامانع است. پرویز رسولی، دکترای مطالعات ترجمه (انگلیسی) @ParvizRassouli
Show more1 447
Subscribers
-124 hours
+107 days
+2230 days
- Subscribers
- Post coverage
- ER - engagement ratio
Data loading in progress...
Subscriber growth rate
Data loading in progress...
💥متواضعانه و مفتخرانه اعلام میکنم که مقالۀ مشترک من و دکتر فاطمه پرهام برای همایش بینالمللی مطالعات ترجمه در دانشگاه باتومی گرجستان پذیرفته شده است. این همایش پاییز امسال بهصورتِ حضوری برگزار خواهد شد.
💥این مقاله نخستین پژوهش مستخرج از #طرح_پژوهشی «تاریخپژوهی ترجمه در ایران» است.
🌐 شبکۀ تاریخنگاری ترجمه
————————————————
@Historiography_of_Translation
————————————————
👏 10👍 3❤ 2
💥متواضعانه و مفتخرانه اعلام میکنم که مقالۀ مشترک من و دکتر فاطمه پرهام برای همایش بینالمللی مطالعات ترجمه در دانشگاه باتومی گرجستان پذیرفته شده است. این همایش پاییز امسال بهصورتِ حضوری برگزار خواهد شد.
💥این مقاله نخستین پژوهش مستخرج از #طرح_پژوهشی «تاریخپژوهی ترجمه در ایران» است.
🌐 شبکۀ تاریخنگاری ترجمه
————————————————
@Historiography_of_Translation
————————————————
#طرح_پژوهشی
💥تاریخپژوهی ترجمه در ایران💥
⬇️ پیشینهٔ ماجرا
🔗 اطلاعات کلی طرح پژوهشی
🔗 گزارش تصویری (۱) | گزارش تصویری (۲)
🔗 رُخداد یک | رُخداد دو | رُخداد سه | رُخداد چهار | رُخداد پنج | رُخداد شش
⬇️ ادامۀ ماجرا
❇️ روایتی از پژوهشگری و ایدهپردازی
💥 رُخداد هفت (سرانجام)
دادههای تحقیق که شامل تقریباً ۱۲۰۰ اثر پژوهشی در حوزۀ «تاریخ ترجمه در ایران» بود، برای تحلیل نهایی آماده شد. دو نوع تحلیل مدنظر بود: تاریخنگاری و علمسنجی. در روش تاریخنگاری سعی کردیم بخشی از دادهها را از نظر عناصر تاریخنگارانه (موضوع، دورهٔ موردبررسی، چهارچوب نظری و...) بررسی کنیم. در این راستا، آموزشهای لازم به دستیاران پژوهشی ارائه شد و در عرض مدت کوتاهی توانستیم با کمک سیزده تن از دستیاران، نزدیک به ۴۰۰ مقاله علمی را از نظر تاریخنگاری تحلیل کنیم. نتایج تحلیل را چندین بار مرور کردیم تا انسجام و یکدستی در نتایج ایجاد کنیم.
در روش علمسنجی با چالش بزرگی روبهرو شدیم. اصولاً دادههای موردنیاز برای علمسنجی را باید از پایگاههای علمی استخراج کرد که بهطور خودکار در نرمافزارهای علمسنجی قابلاستفاده است. اما آثار پژوهشی در حوزۀ تاریخ ترجمه در پایگاههای علمی بینالمللی و در فرمت مخصوص نرمافزار موجود نبود؛ در واقع، این دادهها بهطور دستی گردآوری و در اکسل مرتب شده بود. وارد کردن این دادهها به نرمافزار چالش بزرگی بود. نرمافزار VOSViewer را برای انجام تحلیل علمسنجی انتخاب کرده بودیم ولی هر چه تلاش کردیم نتوانستیم دادهها را برای نرمافزار متناسبسازی کنیم تا اینکه آقای علی ارجمندی از اعضای تیم پژوهشی توانست این چالش بزرگ را با توسل به لطایفالحیل برطرف کند. در تحلیل علمسنجی، شبکهٔ تولید دانش ترسیم شد که در نوع خود در مطالعات ترجمه بیهمتا است. در شبکۀ تولید دانش، موضوعات مختلفی مدنظر بود؛ ازجمله، همکاری پژوهشگران، ارتباط بین مراکز علمی، پراکندگی جغرافیایی آثار، رشتههای فعال در موضوع تاریخ ترجمه و غیره. درنهایت، دو نوع تحلیل تاریخنگاری و علمسنجی انجام شد و در عرض دو سه ماه گزارش نهایی توسط مجریان طرح آماده شد.
پایان
🌐 شبکۀ تاریخنگاری ترجمه
————————————————
@Historiography_of_Translation
————————————————
👍 4❤ 4👏 2
🏛به فرهنگ باشد روان تندرست
🏛ایران سرزمینی کهن با فرهنگ باستانی است. سرزمین نیکیها و مردمان نجیبی که ستایشگر داد و راستی و دوستی و نکوهشگر ظلم و دروغ و دشمنیاند. باید تا می توان از ایران گفت و نوشت. چرا که ظرف و محتوای توسعه کشور است. باید زبان فارسی را دوست داشت و در جهت ترویج آن از هیچ اقدامی دریغ نکرد. باید تا حد ممکن فرزندان کشور را با حافظ و سعدی، با فردوسی و مولوی و نظامی آشنا کرد. اگر ایده ایران از جمع معدودی نخبگان خارج شود و در میان مردم و سیاستگذاران شکل خودآگاهانه بگیرد معنای امنیت، مصلحت و منافع ملی شکل خواهد گرفت. حقیقت این است که امروزه ایران مورد غفلت قرار گرفته است و بدون وطن، کشور و ایراندوستی هیچ تحول مهمی رقم نمیخورد.
🏛فهرست زیر از کوشاترین و معتبرترین رسانه ها و نهادهای فرهنگیِ مستقل تشکیل شده است که جملگی در گسترهیِ گستردهیِ تاریخ و ادبیات و فرهنگِ زرینِ ایران زمین میکوشند.
با پیوستن به این رسانه ها و نهادها به توسعه فرهنگی در جامعه یاری رسانیم.
🪶پـــــــایــنده ایــــــــــران🪶
🏛دکتر محمّدعلی اسلامینُدوشن
🏛کتاب گویا (لذت مطالعه با چشمان بسته).
🏛زین قند پارسی
(درست بنویسیم، درست بگوییم).
🏛کتابخانه تخصصی ادبیات
🏛بهترین داستانهای کوتاه جهان
🏛رسانه رسمی استاد فریدون فرح اندوز
(گوینده و مجری رادیو و تلویزیون ملی ایران).
🏛رازها و نمادها و آموزههای شاهنامه
🏛مولانا و باغ سبز عشق
🏛 حافظ // خیام ( صوتی )
🏛بنیاد فردوسی خراسان
(كانون شاهنامه فردوسی توس).
🏛رمانهای صوتی بهار
🏛مردمنامه، فصلنامه مطالعات تاریخ مردم.
🏛خردسرای فردوسی
(آینهای برای پژواک جلوههای دانش و فرهنگ ایران زمین).
🏛چراغداران (دایرةالمعارف بزرگ صوتی ایران، صداهای نایاب فرهنگ و ادب و هنر)
🏛آرخش، کلبه پژوهش حماسههای ایرانی
(رسانه دکتر آرش اکبری مفاخر).
🏛سرو سایـهفکن
(رسانه ای برای پاسداشت زبان و ادبیات فارسی).
🏛شاهنامه کودک هما
🏛منابع تاریخ ساسانیان
🏛مطالعات قفقاز
🏛ستیغ، خوانش اشعار حافظ و سعدی و...(رسانه سهیل قاسمی)
🏛زبان شناسی و فراتر از آن (محفلی برای آموختن زبانهای ایرانی).
🏛شاهنامه برای کودکان
(قصه های شاهنامه و خواندن اشعار برای کودکان و نوجوانان).
🏛تاریخ اشکانیان
🏛انجمن شاهنامه خوانی آنلاین (دبی، کانادا، ایران، لندن).
🏛مأدبهی ادبی، شرح کلیله و دمنه و آثار ادبی فارسی (رسانه دکتر محمّدامین احمدپور).
🏛شرح غزلیات سعدی با امیر اثنی عشری
🏛بوستان سعدی با امیر اثنی عشری
🏛کانون پژوهشهای شاهنامه
(معرفی کتابها و مقالات و یادداشتها پیرامون شاهنامه).
🏛گاهگفـت
(دُرُستخوانیِ شعرِ کُهَن).
🏛شرح و بررسی آکادمیک تاریخ اشکانیان
🏛ملیگرایی ایرانی/شاهنامه پژوهی
🏛رهسپر کوچه رندان
(بررسی اندیشه حافظ).
🏛تاریخ روایی ایران
🏛اهل تمییز
(معرفی و نقد کتاب، پاسداشت یاد بزرگان)
🏛کتابخانه متون و مطالعات زردشتی
🏛انجمن دوستداران شاهنامه البرز (اشا)
🏛تاریخ، فرهنگ، هنر و ادبیات ایران زمین
🏛سفر به ادبیات (خوانش و شرح گلستان صوتی، معرفی کتاب و...)
🏛تاریخ ترجمه(یادداشتها و جستارها دربارهٔ تاریخنگاری و تاریخ ترجمه در ایران).
🏛تاریخ میانه
🏛کتاب و حکمت
🏛سخن و سخنوران
🏛انجمن شاهنامهخوانی هما
(خوانش و شرح بیتهای شاهنامه).
کانال میهمان:
🏛ماشاءاله آجودانی، ادیب، نظریهپرداز انقلاب مشروطه و تاریخ نگار معاصر
🪶فـــرِّ ایــــران را می سـتایـیـم.🪶
🏛هماهنگی جهت شرکت در تبادل
🪶@Arash_Kamangiiir
💠 پیشتر در این فرسته کتاب «از ریشه تا امروز» معرفی شده بود. این اثر در واقع مجموعهای از اسناد و مدارک مختلف دربارۀ فعالیتها و فرایندهای کاری سه ناشر جریانساز در ایران است.
این اثر ارزشمند را اخیراً تهیه کردهام و آن را به علاقهمندان و بهویژه پژوهشگران تاریخ معاصر ترجمه در ایران توصیه میکنم. کتاب همچنین ارزش کلکسیونی دارد.
✅ بخش عمدهای از این اثر به اسناد و مدارک مرتبط با ترجمه و مترجمان اختصاص دارد.
🔸 امیدوارم روزی بتوانیم دانشنامه یا معرفینامۀ کاملی از مترجمان ایرانزمین داشته باشیم.
🌐 شبکۀ تاریخنگاری ترجمه
————————————————
@Historiography_of_Translation
————————————————
👍 4❤ 2
💠 چند سالی هست که بهدلایلِ شخصی به نمایشگاه کتاب تهران نمیروم اما به رسم عادت در این موقع از سال یکی دو جلد کتاب خارج از نمایشگاه تهیه میکنم؛ البته، اگر بتوان کتاب درستوحسابی پیدا کرد مثل همین «جنگ زندگی».
✅ مدتها بود کتاب خوب فارسی در مطالعات ترجمه نخوانده بودم. جدا از پژوهش قوی و تحلیل عمیق کتاب، نثر نویسنده بسیار متناسب با شیوهٔ نگارش تحقیق تاریخی است؛ درست مانند اثر قبلی نویسنده: «سنت ترجمه در عصر ایلخانان و مغول».
دستمریزاد به دکتر مریم سعیدی🌺👏
🌐 شبکۀ تاریخنگاری ترجمه
————————————————
@Historiography_of_Translation
————————————————
👏 10👍 4
📌 و اما شیخ اشراق...
#غیر_از_ترجمه
✍️ سهروردی هم دیده که تو فلسفه نون نیست و زده تو کار برق! [تصویر انتهای پیام]
این عکس را چند سال پیش در بلوار اشراق زنجان گرفتم؛ شهر زادگاهم که بهطرز فجیعی دوستش ندارم! اخیراً رجعتی به آرشیو عکاسیام داشتم و بهانهای شد تا چند خطی دربارهٔ سهروردی، شیخ اشراق، بنویسم.
برای من که شیفتهٔ اندیشه و فلسفه هستم، دنبال کردن زندگی شخصی و روحیات و خلقیات متفکران به اندازه مطالعه آثارشان آموزنده و جالب و البته دیوانهکننده است. وقتی ذهنهای برتر را از پوستهٔ القاب و اسامی و مناصب پاک میکنم و به هستهٔ انسانبودن این افراد میرسم، خلسهای عمیق بر روح و روانم حاکم میشود که گویی میخواستم تمام عمرم را با این شخصیتها سر کنم. و حیرت از اینکه چه توان ذهنی در این انسانها به ودیعه گذاشته شده است.
❇️اما دربارهٔ شیخ اشراق....
در نوجوانی فلسفه مشق میکرد و در ۲۳ سالگی فلسفه خود را نوشت و تا ۳۸ سالگی که به قتل رسید، با فلسفه خود زندگی کرد. پر از غرابت بود؛ خلوتگزین ولی اهل جدل و مباحثه؛ زیباسرشت ولی ژندهپوش. فرزانه ولی متهم به دیوانگی. سفرهای فراوان کرد و اندیشه را در حضور متفکران زمانه صیقل داد. بسیار زیرک بود و پیروزیاش در مناظرهها و مباحثات حتمی بود. عطش سیریناپذیر او برای حقیقت هرگز خاموش نشد؛ در بند نام و ننگ نبود؛ آزادهای بود که بیرحمانه جستجو میکرد؛ عاشقانه عبادت میکرد؛ فیلسوفانه میاندیشید و زندگانی عجیبی داشت. مانند اهالی اندیشه، هرگز در زمانۀ خود فهمیده نشد و اگر هانری کربن در دوره معاصر او را نمیشناخت، هیچ کسی در ایران نمیتوانست او را بشناسد.
🔸سهروردی عجیبترین شخصیت تاریخ فکری ایران است. غنی، عمیق، خودشناس، مؤسس، تیزهوش و نترس و ماجراجو که سرانجام عمر خود را همچون بسیاری از بزرگان این سرزمین، در راه اندیشه و حقیقتگویی از دست داد.
دوبیتی منسوب به وی:
هان تا سر رشته خرد گم نکنی
خود را ز برای نیک و بد گم نکنی
رهرو توئی و راه توئی منزل تو
هشدار که راه خود به خود گم نکنی
پ.ن: این فرسته را پیشتر در صفحۀ اینستاگرام منتشر کرده بود. بهنظرم آمد جایش اینجا خالی است.
🌐 شبکۀ تاریخنگاری ترجمه
————————————————
@Historiography_of_Translation
————————————————
👍 5👏 3
📼 فایل صوتی نشست «ترجمهٔ تاریخ: آشنایی با چالشها و راهکارهای ترجمهٔ کتابهای تاریخ»
با سخنرانی:
🔹دکتر زهرا عاطفمهر
📬 @atu_etssa | @atu_history
👍 7🙏 3
#معرفی_اثر
❇️ Translating Rumi into the West: A Linguistic Conundrum and Beyond
By Amir Sedaghat (Routledge, 2023)
❇️ عنوان: ترجمۀ مولانا به غرب
🌐 شبکۀ تاریخنگاری ترجمه
————————————————
@Historiography_of_Translation
————————————————
👍 8
هم اکنون....
نشست ترجمهٔ تاریخ: آشنایی با چالشها و راهکارهای ترجمهٔ کتابهای تاریخ
🎙️سخنران نشست:
🔸 دکتر زهرا عاطفمهر
👍 8