Medical English
Open in Telegram
Английский для врачей 📍 Центр Развития Профессиональной Квалификации Медицинских Работников (ТашИУВ) Center for the Development of the Professional Qualification of Medical Workers
Show more1 731
Subscribers
-624 hours
-187 days
-7130 days
Posts Archive
1 731
🔬 Английский для медиков: Surgery Vocabulary
Сегодня разбираем полезную лексику по теме «Хирургия», которая часто встречается в медицинских статьях, историях болезни, учебниках и при общении с коллегами.
🔹 prepped = prepared, readied for something to happen
Подготовленный к процедуре или операции.
🔹 localised anaesthetic (BrE) = a drug given before an operation that stops someone feeling pain in only one area of the body
Местный анестетик / местная анестезия.
🔹 sedation = drugs that make someone calm or sleep
Седация.
🔹 operating table = a special table a patient lies on while being operated on
Операционный стол.
🔹 undergoing = experiencing something necessary but sometimes unpleasant
Проходящий процедуру, лечение, обследование.
💡 Запомните!
undergo → underwent → undergone
Present: • The patient undergoes treatment.
Past: • The patient underwent surgery last year.
Present Perfect: • The patient has undergone several procedures.
1 731
Good weekend day dears!
Если у вас английский В2-С1, и вы владеете Узбекским языком, то UNDP приглашает вас на 3 месячное обучение.
Подробности по ссылке в Linkedin
1 731
Repost from Central Asian Programs
VACANCY
Have experience in communications, event support, or documentation?
Possess strong skills in translation, research, and coordination?
Join a life-changing mission as an Intern.
⏰ Deadline: 10 May 2026
🔗 Apply here: https://lnkd.in/dpbphjF6
UNDP Uzbekistan
1 731
Repost from Информационный канал UzAlert
ВНИМАНИЕ ПОИСК! ПРОПАЛ РЕБЁНОК! ПРОСЬБА МАКСИМАЛЬНЫЙ РЕПОСТ! 🙏🙏🙏
Щибрик Диана
г. Ташкент
1 731
6. heal 👉 заживать
The wound healed well.
→ Рана хорошо зажила.
It takes time for tissues to heal.
→ Тканям нужно время для заживления.
7. undergo 👉 подвергаться / проходить (процедуру)
The patient underwent surgery.
→ Пациент перенёс операцию.
She will undergo further tests.
→ Она пройдёт дополнительные обследования.
8. traditionalist 👉 сторонник традиционных методов
He is a traditionalist who prefers conservative treatment.
→ Он сторонник традиционного лечения.
Some doctors are traditionalists in their approach.
→ Некоторые врачи придерживаются традиционных подходов.
1 731
5. sedation
👉 седация
The procedure was done under sedation.
→ Процедура проведена под седацией.
Mild sedation was required.
→ Потребовалась лёгкая седация.
1 731
4. quadrant
👉 квадрант (живота)
Pain is located in the upper right quadrant.
→ Боль в правом верхнем квадранте.
The abdomen is soft in all quadrants.
→ Живот мягкий во всех квадрантах.
1 731
3. spleen
👉 селезёнка
The spleen is enlarged.
→ Селезёнка увеличена.
The patient had a spleen injury after trauma.
→ У пациента травма селезёнки.
1 731
2. post-op (postoperative)
👉 послеоперационный
The patient is in the post-op ward.
→ Пациент в послеоперационном отделении.
Post-op complications were minimal.
→ Послеоперационные осложнения были минимальными.
1 731
1. indication
👉 показание (к лечению/операции)
Surgery is indicated in severe cases.
→ Операция показана в тяжёлых случаях.
The main indication for this drug is hypertension.
→ Основное показание — гипертония.
Available now! Telegram Research 2025 — the year's key insights 
