2 815
订阅者
+224 小时
+87 天
+5630 天
帖子存档
2 818
أَكْتَرُ مَا كَانَ يُؤْلِمُ جُورْجْ شْحَادِةً هُوَ الْعَسَلُ/ أَكْتَرُ مَا كَانَ يُؤْلِمُ مُحَمَّدْ الرُّمُوزُ/ أَكْثَرُ مَا كَانَ يُؤْلِمُ فِرْعَوْنَ أَنَّهُ لَمْ يَقْدِرْ أَنْ يَكُونَ النِّيلَ/ أَكْثَرُ مَا كَانَ يُؤْلِمُ النِّيلَ أَنَّهُ لَا يَقْدِرُ أَنْ يَصِيحَ وَلَا أَنْ يَسْكُتَ وَلَا أَنْ يَكُونَ فِرْعَوْنَ وَلَا نِفِرْتِيتِي/ أَكْتَرُ مَا كَانَ كَانَ يُؤْلِمُ/ أكْتَرُ مَا كَانَ يُؤْلِمُ لَمْ يَكُنْ/ أكْتَرُ مَا كَانَ يُؤْلِمُ دَانَايْ هُوَ الرُّفُوفُ/ وَالسُّنُونُو/ وَأزْرَارُ عَاشِقِهَا
الْمُبَكَّلَةُ.
أنسي الحاج
2 818
أَكْثَرُ مَا كَانَ يُؤْلِمُ شَارُلِي شَابْلِنْ/ أَنَّهُ لَمْ يَقْدِرْ
أَكْتَرُ مَا كَانَ يُؤْلِمُ جُورْجْ شْحَادِةً هُوَ الْعَسَلُ/ أَكْتَرُ مَا كَانَ يُؤْلِمُ مُحَمَّدْ الرُّمُوزُ/ أَكْثَرُ مَا كَانَ يُؤْلِمُ فِرْعَوْنَ أَنَّهُ لَمْ يَقْدِرْ أَنْ يَكُونَ النِّيلَ/ أَكْثَرُ مَا كَانَ يُؤْلِمُ النِّيلَ أَنَّهُ لَا يَقْدِرُ أَنْ يَصِيحَ وَلَا أَنْ يَسْكُتَ وَلَا أَنْ يَكُونَ فِرْعَوْنَ وَلَا نِفِرْتِيتِي/ أَكْتَرُ مَا كَانَ كَانَ يُؤْلِمُ/ أكْتَرُ مَا كَانَ يُؤْلِمُ لَمْ يَكُنْ/ أكْتَرُ مَا كَانَ يُؤْلِمُ دَانَايْ هُوَ الرُّفُوفُ/ وَالسُّنُونُو/ وَأزْرَارُ عَاشِقِهَا
الْمُبَكَّلَةُ.
أنسي الحاج
2 818
أَكْثَرُ مَا كَانَ يُؤْلِمُ شَارُلِي شَابْلِنْ/ أَنَّهُ لَمْ يَقْدِرْ عَلَى الصَّمْتِ/ أَكْثَرُ مَا كَانَ يُؤْلِمُ هُنْرِي مِيشُو/ أَنَّهُ لَمْ يَقْدِرْ عَلَى الصُّرَاخِ/ أَكْثَرُ مَا كَانَ يُؤُلِمُ بِرْتُولْدْ بْرِخْتْ/ أَنَّهُ ذِرْوَةُ مَا يَرْفُضُ/ أَكْتَرُ مَا كَانَ يُؤْلِمُ جَبْرَانْ اللَّازَوَرْدُ/ أَكْثَرُ مَا كَانَ يُؤْلِمُ دَافِنْشِي أَنَّهُ ارْتَوَى / أَكْثَرُ مَا كَانَ يُؤْلِمُ فَيْرُوزْ أَنَّهَا تَحْلُمُ أَنْ تَخْرُجَ /
كُثَرُ مَا كَانَ يُؤْلِمُ بْرُتُونْ أَنَّهُ لَمْ يَقْدِرْ أَنَّهُ لَمْ يَيْأَس /
2 818
أكتب الشعر كما لو أني أفتح بابًا على غابة
على سماء محتشدة بالزرقة
على سهول وبرارٍ، على أنهر لا ضفاف لها
كما لو أني أربي أشجارًا في نومي
كي أصحو على سقوط ثمارها.
كما لو أني الدهشة أمام نفسها
البياض خلف بياضِه
لموسيقى ما قبل مستمعيها وما بعدهم.
أكتب الشعر كما لو أني الشاعر
الذي أضاع المفتاح
بعدما أقفل على نفسه باب القصيدة
ولم يعرف الخروج.
محمد الحرز
2 818
إن كون الواحد كاتبًا هي مسألة ممتعة، لا ممتعة ليست الكلمة المناسبة. الكتابة نشاط له نصيبه من اللحظات المسلية، ولكني أعرف أشياءً مُسليةً أكثر، تسليني بنفس القدر الذي يبهجني به الأدب. سرقة البنوك مثلًا، أو إخراج الأفلام. أن يمارس المرء الجنس مع النساء مقابل المال، أو أن يعود طفلًا ويلعب الكرة في فريق بائس لدرجة كارثية. ولكن، لسوء الحظ، فالطفل يكبر، وسارق البنك يُقتل، والمخرج يُفلس، وممارس الجنس التجاري يمرض، ومن ثَم لا يوجد أمامي خيار آخر غير الكتابة.
روبرتو بولانيو
2 818
بدأت حياتي بكتابة الشعر. على الأقل، عندما بدأت أكتب بجدية، حين أصبحت المسألة حياة أو موت -وهي طريقة مبالغ فيها قليلًا للتعبير، لكنها قريبة من الحقيقة- كان ما كتبته آنذاك شعرًا. وقرأتُ الكثير من الشعر. ودائمًا أعجبتني حياة الشعراء، تلك الحيوات الجامحة، المتهورة. ومن هذا المنطلق، ربما، فقط ربما، يتجلى حبي للشعر وللشعراء بطريقة ما في بعض كتبي. بالإضافة إلى أنني كشاعر، لست غنائيا على الإطلاق، بل أنا نثري تماما، يوميّ وعادي. شاعري المفضل، نيكانور بارّا، يقول إنه لا يتحدث عن الشفق ولا عن سيدات يعبرن الأفق، بل عن الطعام والتوابيت. و"البيان المضاد للشعر" لنيكانور هو من أنقى أنواع الشعر.
روبرتو بولانيو
2 818
امْلأوا لي القَعْبَ ثانيةً.
أريد أن أشرب حتى أهذي: قُبْلة الحُمَّى على شفتي،
والخمرة تقطر من لحيتي.
أبعدوا الخبز عني. أستطيع أن أعيش بالخمرة وحدها.
أستطيع حتى أن أعيش مثل طحلب على الصخرة.
املأوا القعب ثالثةً.
أثمرت في عامها الرابع جميزتي. أثمرت في الستين
لغتي. سوف أكتب على كرنوفة النخل مطلعا، وعلى
الصخرة مطلعا. الحياة مطالع. الحياة يقطينة يابسة.
سأضربها بالعصا وأكسرها.
حين أحبّ الله زرع الكرمة، وحين يئس زرع القمح.
وأنا زرعت في الستين جميزة طلعت ثمارها على
جذعها مثل فئران صغيرة.
هل رأيتم من قبل أحدا في الستين طلعت الكلمات
ثمارا على جذعه وهو يدحَلُ للهاوية.
زكريا محمد
现已上线!2025 年 Telegram 研究 — 年度关键洞察 
