ch
Feedback
Veda Центр с Валентином Даценко

Veda Центр с Валентином Даценко

前往频道在 Telegram

🎯 Мотивация. Медитация. Саморазвитие. 📖 Не стесняйся быть мудрым!

显示更多
4 731
订阅者
无数据24 小时
+57
+3730
帖子存档
Хотите заглянуть за кулисы «Veda Центра»? 🔥 Идёт лишь второй день курса, а чаты буквально горят от реализаций и восторженных откликов! Участники погружаются в первые главы и делятся сокровенными историями о том, как прошлые кризисы привели их на путь самосознания. Личные истории остаются за кадром и не выходят за пределы чата, но общими откликами мы хотели бы поделиться с вами 💛

🎉 Мы стартовали! Первая встреча курса официально состоялась Дорогие друзья, первый поток нашего нового курса-паломничества о
🎉 Мы стартовали! Первая встреча курса официально состоялась Дорогие друзья, первый поток нашего нового курса-паломничества официально начал своё путешествие домой. Нас почти 100 человек — большая, сильная и искренняя группа, объединённая стремлением к чистоте, знаниям и духовному прибежищу. Сегодняшняя встреча была наполнена невероятным теплом. Мы познакомились, настроились на общую волну и вдохновились вместе идти путем самосознания. ↗️ Что дальше? Первый шаг сделан, структура создана, и теперь мы переходим к регулярной практике. Впереди нас ждут глубокие размышления над главами книги «Путешествие домой» и обсуждение практичных и жизненных уроков. Если вы хотите присоединиться к следующему потоку курса, оставьте заявку здесь.

⚙️Примите участие в реорганизации Veda Центра Дорогие друзья, единомышленники, участники наших проектов и те, кто просто читает этот канал! 👋 Чтобы сделать наши обучающие программы еще более эффективными и практичными, «Veda Центр» начинает масштабную внутреннюю реорганизацию. Мы пересматриваем форматы курсов, оптимизируем систему кураторской поддержки и внедряем новые инструменты, которые помогут вам легче применять знания Вед на практике. 🚀 Мы абсолютно уверены: качественные перемены невозможны без вашего участия. Нам жизненно необходимо услышать ваш голос. 🎤 📈 Что можно улучшить? Мы открываем двери нашего чат-бота для ваших предложений, замечаний и отзывов. Пожалуйста, не стесняйтесь писать обо всем, как есть. Мы очень ждем! 💬 Каким вы видите идеальное пространство «Veda Центра» лично для себя? Для нас нет «неважных» или «слишком критических» мнений. Каждое сообщение будет прочитано нашей командой. Мы хотим услышать каждого из вас — и тех, кто с нами уже много лет, и тех, кто присоединился только вчера. 🤝 👇 Нажмите на ссылку, чтобы перейти в чат-бот и отправить свои предложения ➡️ чат-бот Благодарим за сотрудничество и вклад в развитие нашего общего дела. ✨ С уважением, команда «Veda Центра»

📕 Группа собрана. Время отправляться в Путешествие… Для нас очень трепетно знакомиться с новыми участниками и видеть также уже знакомые и родные лица. И сегодня мы рады объявить, что наша команда для исследования книги «Путешествие домой» полностью укомплектована. Мы верим, что случайных людей здесь нет: каждая душа пришла именно в тот момент, когда была к этому готова. Набор на этот поток закрыт. Мы искренне благодарим всех, кто подал заявки. Все участники уже распределены в группы с кураторами и начинается самое интересное. Если в этот раз вы остались в качестве наблюдателя — оставайтесь с нами на канале, мы продолжим делиться здесь важными осознаниями. А если вы хотите гарантированно попасть на следующий поток, вы можете оставить заявку на предзапись следующего потока. Пожелаем нашей группе глубоких реализаций и хороших знакомств на этом пути! ♥️

🎬 НОВЫЙ ФИЛЬМ Декабрь 1914-го. Западный фронт. Немецкий солдат выходит из окопа — руки открыты, без оружия. С другой стороны выходят британцы. Пожимают руки. Меняются едой. Показывают фотографии детей. Наутро война продолжилась. — — — В 1961 году психолог Стэнли Милгрэм провёл эксперимент. Результат потряс научный мир: 65% обычных людей нажали на кнопку до максимума. Несмотря на крики за стеной. Просто потому что авторитетный голос рядом сказал: «Продолжайте». — — — Когда мы начали разбирать механизм этого явления — стало очевидно, что он уже был описан. Детально, точно, с разбором мотивов, психологии и последствий. Пять тысяч лет назад. В Махабхарате. Шакуни — это не просто злодей из эпоса. Это архетип. Портрет манипулятора, который остаётся неизменным — от Клермонского собора 1095 года, где прозвучал призыв совершать крестовые походы, до радио в Африке. — — — «Как из человека делают оружие» Новый документальный фильм. 23 минуты. ▶️ https://youtu.be/hnhvgyQgnA8 — — — Что внутри делает человека управляемым? И что — нет?

🎬 Выходит сегодня «Я знал, что это неправильно. Но продолжал.» Именно это говорили 65% участников одного эксперимента — обыч
🎬 Выходит сегодня «Я знал, что это неправильно. Но продолжал.» Именно это говорили 65% участников одного эксперимента — обычные учителя, инженеры, бухгалтеры. Новый документальный фильм: 👉 «Как из человека делают оружие» Рождество 1914-го. Нюрнберг. Эксперимент Милгрэма. Африка. И текст, который описал этот механизм 5000 лет назад.

🗺 Открываем регистрацию на интерактивный курс-паломничество «Уроки «Путешествия домой»! В суматохе дел и новостей легко потерять связь с собой и почувствовать внутреннее опустошение. Когда вокруг штормит, лучшая опора — это возвращение к истинным ценностям, к своему сердцу и к людям, с которыми можно быть настоящими. Мы в подготовили для вас совершенно новый формат — интерактивное онлайн-паломничество длиною в месяц по страницам культовой книги Радханатха Свами. 💫 Что вас ждет на курсе: ✔️ Маленькие шаги: Короткие аудио-настройки и простые задания на каждый день. ✔️ Малые группы: Уютные чаты под руководством заботливого куратора. ✔️ Онлайн-созвоны: Живые Zoom-встречи, где мы будем путешествовать вглубь своего сердца. ✔️ Благоприятное общение: Пространство поддержки, где можно найти настоящих друзей. Если вы хотите обрести внутренний покой, перезагрузить ум и наполнить жизнь глубоким смыслом — мы ждем именно вас! 📅 Старт: 5 июля Узнать программу и занять место в группе 👉здесь Количество мест в малых группах ограничено, чтобы окружить вниманием каждого. До встречи!

📕 Как вы думаете, какая книга легла в основу нашего нового проекта?
Anonymous voting

🤫 Мы готовим для вас кое-что особенное… 🏃 В суматохе дней, рабочих дедлайнов и бытовых задач мы часто ловим себя на мысли: «Стоп. А куда я так бегу? И где во всём этом я сам?» 🌊 Когда вокруг штормит, а привычные ориентиры теряют силу, нам больше всего нужна надежная внутренняя опора, тишина и... свои люди рядом. Люди, с которыми можно снять любые маски, заварить теплый чай и поговорить о самом главном. О том, как реагировать на вызовы судьбы не паникой, а мудростью. 💡 Мы в «Veda Центре» долго думали, как создать такое пространство, и решились на совершенно новый для нас формат. 🧳 Это не лекции и не сухая философия. Это будет настоящее интерактивное паломничество длиною в месяц прямо в вашем телефоне. Невероятно глубокое путешествие к своему сердцу в компании единомышленников 💜 Мы начнем уже через две недели, а все подробности и программу покажем вам в ближайшие дни! ✨ А пока небольшая интрига: в основу этого проекта легла одна легендарная, культовая книга, которая изменила миллионы жизней по всему миру.

это поможет нам улучшить служение вам

✍️ Краткое саммари к аудио • Кришна продолжает описывать признаки человека, утвердившегося в мудрости, и подчеркивает необходимость контроля чувств. • Недостаточно просто сдерживать чувства — их необходимо направить к высшей цели, сосредоточив сознание на Боге. • Падение человека начинается с размышлений об объектах чувств: сначала возникает привязанность, затем желание, затем гнев, заблуждение и потеря разума. • Когда разум теряет ясность, человек снова оказывается во власти материальных привязанностей и страданий. • Для духовного прогресса необходимо освобождаться как от привязанности, так и от неприязни, сохраняя внутреннее равновесие. • Контроль чувств приносит умиротворение, а умиротворение позволяет разуму стать устойчивым и ясным. • Даже одно неконтролируемое чувство способно увести человека с духовного пути, поэтому необходима постоянная внимательность к своему внутреннему состоянию. • Взгляд мудреца отличается от взгляда обычного человека: то, что считается ценным и привлекательным для большинства людей, не является целью его жизни. • Современная культура часто побуждает человека постоянно искать новые удовольствия, впечатления и способы удовлетворения желаний, однако Бхагавад-гита указывает, что такой путь не приносит настоящего счастья и внутреннего покоя. • Подлинное счастье приходит не через исполнение всё новых желаний, а через освобождение от зависимости от них и развитие сознания Кришны. • Мудрый человек подобен океану: многочисленные желания могут возникать вокруг него, но они не нарушают его внутреннего равновесия. • Важнейшими качествами духовно зрелого человека являются смирение, отсутствие ложного эгоизма, отказ от собственнического мышления и способность жить ради высшей цели. Главная идея текста. Настоящее умиротворение и духовное совершенство достигаются через контроль чувств, освобождение от власти желаний и сосредоточение сознания на Боге, а не на объектах материального наслаждения.

Истинное умиротворение обретает лишь тот, кто полностью изжил в себе стремление к чувственным удовольствиям, свободен от желаний, не считает себя обладателем чего-либо и избавился от ложного эго. ТЕКСТ 72 एषा ब्राह्मी स्थितिःपार्थ नैनां प्राप्य विमुह्यति । स्थित्वास्यामन्तकालेऽपि ब्रह्मनिर्वाणमृच्छति ॥ ७२ ॥ эша̄ бра̄хмӣ стхитих̣ па̄ртха наина̄м̇ пра̄пйа вимухйати стхитва̄сйа̄м анта-ка̄ле ’пи брахма-нирва̄н̣ам р̣ччхати Пословный перевод эша̄ — это; бра̄хмӣ — духовное; стхитих̣ — положение; па̄ртха — о сын Притхи; на — не; эна̄м — это; пра̄пйа — достигнув; вимухйати — заблуждается; стхитва̄ — встав; асйа̄м — в него; анта-ка̄ле — в конце жизни; апи — также; брахма-нирва̄н̣ам — духовного царства Бога; р̣ччхати — достигает. Перевод Таков путь духовной жизни, посвященной Богу. Вступив на него, человек освобождается от оков иллюзии, и, даже если божественное сознание придет к нему лишь перед самой смертью, он получит право войти в царство Бога.

на асти — не существует; буддхих̣ — духовный разум; айуктасйа — того, кто не связан (с сознанием Кришны); на — не; ча — и; айуктасйа — того, кто лишен сознания Кришны; бха̄вана̄ — сосредоточение ума (в счастье); на — не; ча — и; абха̄вайатах̣ — того, кто не устойчив; ш́а̄нтих̣ — покой; аш́а̄нтасйа — лишенного покоя; кутах̣ — где; сукхам — счастье. Перевод Тот, кто не установил связь со Всевышним [в сознании Кришны], не способен одухотворить свой разум и сосредоточить ум. Такой человек не знает умиротворения, а без умиротворения разве можно быть счастливым? ТЕКСТ 67 इन्द्रियाणां हि चरतां यन्मनोऽनुविधीयते । तदस्य हरति प्रज्ञां वायुर्नावमिवाम्भसि ॥ ६७ ॥ индрийа̄н̣а̄м̇ хи чарата̄м̇ йан мано ’нувидхӣйате тад асйа харати праджн̃а̄м̇ ва̄йур на̄вам ива̄мбхаси Пословный перевод индрийа̄н̣а̄м — чувств; хи — несомненно; чарата̄м — свободно блуждающих; йат — который; манах̣ — ум; анувидхӣйате — подчиняется; тат — тот; асйа — его; харати — уносит; праджн̃а̄м — разум; ва̄йух̣ — ветер; на̄вам — лодку; ива — как; амбхаси — на воде. Перевод Как сильный порыв ветра уносит лодку, так даже одно свободно блуждающее чувство, на котором сосредоточен ум человека, может увлечь за собой его разум. ТЕКСТ 68 तस्माद्यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः । इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥ ६८ ॥ тасма̄д йасйа маха̄-ба̄хо нигр̣хӣта̄ни сарваш́ах̣ индрийа̄н̣ӣндрийа̄ртхебхйас тасйа праджн̃а̄ пратишт̣хита̄ Пословный перевод тасма̄т — поэтому; йасйа — которого; маха̄-ба̄хо — о могучерукий; нигр̣хӣта̄ни — отстраненные; сарваш́ах̣ — со всех сторон; индрийа̄н̣и — чувства; индрийа-артхебхйах̣ — от объектов чувств; тасйа — его; праджн̃а̄ — разум; пратишт̣хита̄ — твердый. Перевод Потому, о могучерукий Арджуна, тот, кто отстранил свои чувства от объектов чувств, несомненно, обладает устойчивым разумом. ТЕКСТ 69 या निशा सर्वभूतानां तस्यां जागर्ति संयमी । यस्यां जाग्रति भूतानि सा निशा पश्यतो मुनेः ॥ ६९ ॥ йа̄ ниш́а̄ сарва-бхӯта̄на̄м̇ тасйа̄м̇ джа̄гарти сам̇йамӣ йасйа̄м̇ джа̄грати бхӯта̄ни са̄ ниш́а̄ паш́йато мунех̣ Пословный перевод йа̄ — которая; ниш́а̄ — ночь; сарва — всех; бхӯта̄на̄м — живых существ; тасйа̄м — в той; джа̄гарти — бодрствует; сам̇йамӣ — владеющий собой; йасйа̄м — в которую; джа̄грати — бодрствуют; бхӯта̄ни — существа; са̄ — та; ниш́а̄ — ночь; паш́йатах̣ — занятого самосозерцанием; мунех̣ — мудреца. Перевод То, что для всех существ ночь, для владеющего собой время бодрствования; когда же все существа пробуждаются, для мудреца, чей взгляд обращен внутрь, наступает ночь. ТЕКСТ 70 आपूर्यमाणमचलप्रतिष्ठं समुद्रमापः प्रविशन्ति यद्वत् । तद्वत्कामा यं प्रविशन्ति सर्वे स शान्तिमाप्‍नोति न कामकामी ॥ ७० ॥ а̄пӯрйама̄н̣ам ачала-пратишт̣хам̇ самудрам а̄пах̣ правиш́анти йадват тадват ка̄ма̄ йам̇ правиш́анти сарве са ш́а̄нтим а̄пноти на ка̄ма-ка̄мӣ Пословный перевод а̄пӯрйама̄н̣ам — в постоянно наполняемый; ачала-пратишт̣хам — совершенно спокойный; самудрам — океан; а̄пах̣ — во́ды; правиш́анти — входят; йадват — как; тадват — так; ка̄ма̄х̣ — желания; йам — в которого; правиш́анти — входят; сарве — все; сах̣ — тот (человек); ш́а̄нтим — покой; а̄пноти — обретает; на — не; ка̄ма-ка̄мӣ — тот, кто стремится удовлетворить свои желания. Перевод Тот, кого не беспокоит непрерывный поток желаний, подобен океану, который никогда не выходит из берегов, хотя в него впадает множество рек. Только такой человек способен обрести умиротворение, а не тот, кто стремится удовлетворить свои желания. ТЕКСТ 71 विहाय कामान्यः सर्वान्पुमांश्चरति निःस्पृहः । निर्ममो निरहङ्कार स शान्तिमधिगच्छति ॥ ७१ ॥ виха̄йа ка̄ма̄н йах̣ сарва̄н пума̄м̇ш́ чарати них̣спр̣хах̣ нирмамо нирахан̇ка̄рах̣ са ш́а̄нтим адхигаччхати Пословный перевод виха̄йа — отвергнув; ка̄ма̄н — материальные желания, связанные с чувственными наслаждениями; йах̣ — который; сарва̄н — все; пума̄н — человек; чарати — живет; них̣спр̣хах̣ — лишенный желаний; нирмамах̣ — не испытывающий чувства собственничества; нирахан̇ка̄рах̣ — лишенный ложного эго; сах̣ — он; ш́а̄нтим — полный покой; адхигаччхати — обретает. Перевод

ТЕКСТ 61 तानि सर्वाणि संयम्य युक्त आसीत मत्परः । वशे हि यस्येन्द्रियाणि तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥ ६१ ॥ та̄ни сарва̄н̣и сам̇йамйа йукта а̄сӣта мат-парах̣ ваш́е хи йасйендрийа̄н̣и тасйа праджн̃а̄ пратишт̣хита̄ Пословный перевод та̄ни — те (чувства); сарва̄н̣и — все; сам̇йамйа — взяв под контроль; йуктах̣ — занятый; а̄сӣта — пусть будет; мат-парах̣ — связанный со Мной; ваш́е — в полном подчинении; хи — безусловно; йасйа — которого; индрийа̄н̣и — чувства; тасйа — его; праджн̃а̄ — разум; пратишт̣хита̄ — устойчивый. Перевод Того, кто, обуздав чувства и держа их в повиновении, сосредоточивает ум на Мне, называют человеком с устойчивым разумом. ТЕКСТ 62 ध्यायतो विषयान्पुंसः सङ्गस्तेषूपजायते । सङ्गात्सञ्जायते कामः कामात्क्रोधोऽभिजायते ॥ ६२ ॥ дхйа̄йато вишайа̄н пум̇сах̣ сан̇гас тешӯпаджа̄йате сан̇га̄т сан̃джа̄йате ка̄мах̣ ка̄ма̄т кродхо ’бхиджа̄йате Пословный перевод дхйа̄йатах̣ — созерцающего; вишайа̄н — объекты чувств; пум̇сах̣ — человека; сан̇гах̣ — привязанность; тешу — в них (в объектах чувственного наслаждения); упаджа̄йате — возникает; сан̇га̄т — из привязанности; сан̃джа̄йате — развивается; ка̄мах̣ — желание; ка̄ма̄т — из желания; кродхах̣ — гнев; абхиджа̄йате — появляется. Перевод Созерцая объекты, приносящие наслаждение чувствам, человек развивает привязанность к ним, из привязанности рождается вожделение, а из вожделения — гнев. ТЕКСТ 63 क्रोधाद्भ‍वति सम्मोहः सम्मोहात्स्मृतिविभ्रमः । स्मृतिभ्रंशाद्बुद्धिनाशो बुद्धिनाशात्प्रणश्यति ॥ ६३ ॥ кродха̄д бхавати саммохах̣ саммоха̄т смр̣ти-вибхрамах̣ смр̣ти-бхрам̇ш́а̄д буддхи-на̄ш́о буддхи-на̄ш́а̄т пран̣аш́йати Пословный перевод кродха̄т — из гнева; бхавати — возникает; саммохах̣ — полная иллюзия; саммоха̄т — из иллюзии; смр̣ти — памяти; вибхрамах̣ — расстройство; смр̣ти-бхрам̇ш́а̄т — из расстройства памяти; буддхи-на̄ш́ах̣ — из-за потери разума; буддхи-на̄ш́а̄т — вследствие потери разума; пран̣аш́йати — падает. Перевод Гнев порождает полное заблуждение, а заблуждение затмевает память. Вслед за памятью пропадает разум, и тогда, лишившись разума, человек снова погружается в пучину материальной жизни. ТЕКСТ 64 रागद्वेषविमुक्तैस्तु विषयनिन्द्रियैश्चरन् । आत्मवश्यैर्विधेयात्मा प्रसादमधिगच्छति ॥ ६४ ॥ ра̄га-двеша-вимуктаис ту вишайа̄н индрийаиш́ чаран а̄тма-ваш́йаир видхейа̄тма̄ праса̄дам адхигаччхати Пословный перевод ра̄га — от привязанности; двеша — и неприязни; вимуктаих̣ — освобожденными; ту — но; вишайа̄н — на объекты чувственного удовольствия; индрийаих̣ — чувствами; чаран — воздействующий; а̄тма-ваш́йаих̣ — подчиненными себе; видхейа-а̄тма̄ — человек, который следует регулирующим принципам свободы; праса̄дам — милость Господа; адхигаччхати — обретает. Перевод Но тот, кто, следуя регулирующим принципам свободы, избавился от всякой привязанности и неприязни и держит свои чувства в узде, может в полной мере обрести милость Господа. ТЕКСТ 65 प्रसादे सर्वदुःखानां हानिरस्योपजायते । प्रसन्नचेतसो ह्याश‍ु बुद्धिः पर्यवतिष्ठते ॥ ६५ ॥ праса̄де сарва-дух̣кха̄на̄м̇ ха̄нир асйопаджа̄йате прасанна-четасо хй а̄ш́у буддхих̣ парйаватишт̣хате Пословный перевод праса̄де — благодаря беспричинной милости Господа; сарва — всех; дух̣кха̄на̄м — материальных страданий; ха̄них̣ — уничтожение; асйа — его; упаджа̄йате — происходит; прасанна-четасах̣ — того, чей ум удовлетворен; хи — безусловно; а̄ш́у — очень скоро; буддхих̣ — разум; пари — достаточно; аватишт̣хате — утверждается. Перевод Для того, кто, идя этим путем, обрел удовлетворение [в сознании Кришны], уже не существует тройственных страданий. Благодаря этому удовлетворению разум человека быстро становится устойчивым. ТЕКСТ 66 नास्ति बुद्धिरयुक्तस्य न चायुक्तस्य भावना । न चाभावयतः शान्तिरशान्तस्य कुतः सुखम् ॥ ६६ ॥ на̄сти буддхир айуктасйа на ча̄йуктасйа бха̄вана̄ на ча̄бха̄вайатах̣ ш́а̄нтир аш́а̄нтасйа кутах̣ сукхам Пословный перевод

✨ Знаете ли вы, что аскезы, знания и наши успехи — это такая же «пища» для души, как обычная еда для тела? Сами по себе они н
Знаете ли вы, что аскезы, знания и наши успехи — это такая же «пища» для души, как обычная еда для тела? Сами по себе они несут огромную пользу, но только при одном условии: их нужно уметь правильно переварить. В основе новой статьи лежит удивительный мудрый афоризм из древнего санскритского сборника «Махасубхашита-санграха». Он раскрывает метафору духовного «несварения»: подобно тому, как непереваренная еда отравляет организм и приводит к тяжелым болезням, неусвоенные духовные блага разрушают наше тонкое тело. В статье вы найдете ответы на важные вопросы: 💎 Фермент смирения: Почему без него любой суровый пост или ограничение неизбежно превращаются в смертельную болезнь гнева и раздражения? 💎 Ловушка эрудиции: Как знание, полученное из интернета или имперсональной среды, минуя смиренное руководство учителя, трансформируется в высокомерие и гордость? 💎 Природа интернет-критиков: Почему неудержимое желание злословить, ругать других и выискивать чужие недостатки — это первый признак непереваренных достижений и замаскированной зависти? Помимо глубокой ведической философии, в статье приведены актуальные данные современных научных исследований (2022–2025 гг.). Ученые-психологи с помощью экспериментов подтверждают древнюю истину: голод без внутренней работы рождает агрессию (hangry), дефицит интеллектуального смирения ведет к эффекту Даннинга-Крюгера, а чужой успех в соцсетях без правильного осмысления провоцирует нездоровый критицизм. 👉 Читайте полную версию на сайте

✍️ Краткое саммари аудио • Арджуна спрашивает Кришну о признаках человека, утвердившегося в мудрости (стхита-праджни): как он мыслит, говорит и действует. • Такой человек не идет на поводу у своих желаний, а находит удовлетворение в своей духовной природе и связи с Богом. • Он сохраняет спокойствие как в счастье, так и в несчастье, не впадая в чрезмерную радость, страх, гнев или отчаяние. • Стхита-праджня понимает временную природу материальных событий и поэтому не теряет внутреннего равновесия из-за внешних перемен. • Одним из главных признаков духовной зрелости является способность контролировать чувства и не становиться рабом своих желаний. • Простое подавление желаний не решает проблему. Материальные привязанности ослабевают тогда, когда человек обретает более высокий духовный вкус и удовлетворение. • Кришна предупреждает, что чувства очень сильны и способны увлечь даже разумного человека, поэтому духовная жизнь требует постоянной внимательности. • Современная культура во многом построена на разжигании желаний, потребительства и чувственных наслаждений, поэтому человеку особенно важно осознанно относиться к тому, что он смотрит, слушает и с кем общается. • Окружение оказывает огромное влияние на сознание: общение с людьми, стремящимися к духовному развитию, помогает укреплять разум, а неблагоприятное общение усиливает материальные привязанности. • Духовный рост во многом зависит от того, какую среду и какие ценности человек выбирает для своей жизни. Главная идея текста. Настоящая мудрость проявляется в способности управлять своими желаниями и чувствами, сохранять внутреннее равновесие и выбирать такое общение и образ жизни, которые помогают развивать духовное сознание, а не усиливают материальные привязанности.

раса-варджам̇ расо ’пй асйа парам̇ др̣шт̣ва̄ нивартате Пословный перевод вишайа̄х̣ — объекты, доставляющие чувственные наслаждения; винивартанте — отвергаются; нира̄ха̄расйа — следующего запретам и ограничениям; дехинах̣ — находящегося в теле; раса-варджам — когда вкус утрачен; расах̣ — наслаждение; апи — хотя; асйа — его; парам — то, что намного выше; др̣шт̣ва̄ — восприняв; нивартате — прекращается. Перевод Даже воздерживаясь от чувственных удовольствий, воплощенная в теле душа сохраняет вкус к ним. Но, познав более возвышенный вкус, она утрачивает интерес к объектам чувств, доставляющим наслаждение, и утверждается в духовном сознании. ТЕКСТ 60 यततो ह्यपि कौन्तेय पुरुषस्य विपश्चितः । इन्द्रियाणि प्रमाथीनि हरन्ति प्रसभं मनः ॥ ६० ॥ йатато хй апи каунтейа пурушасйа випаш́читах̣ индрийа̄н̣и прама̄тхӣни харанти прасабхам̇ манах̣ Пословный перевод йататах̣ — прилагающего усилия; хи — безусловно; апи — однако; каунтейа — о сын Кунти; пурушасйа — человека; випаш́читах̣ — обладающего знанием; индрийа̄н̣и — чувства; прама̄тхӣни — возбужденные; харанти — увлекают; прасабхам — с силой; манах̣ — ум. Перевод Чувства так могущественны и напористы, о Арджуна, что способны силой увлечь за собой ум даже того, кто владеет духовным знанием и старается обуздать их.

ТЕКСТ 54 अर्जुन उवाच स्थितप्रज्ञस्य का भाषा समाधिस्थस्य केशव । स्थितधीः किं प्रभाषेत किमासीत व्रजेत किम् ॥ ५४ ॥ арджуна ува̄ча стхита-праджн̃асйа ка̄ бха̄ша̄ сама̄дхи-стхасйа кеш́ава стхита-дхӣх̣ ким̇ прабха̄шета ким а̄сӣта враджета ким Пословный перевод арджунах̣ ува̄ча — Арджуна сказал; стхита-праджн̃асйа — того, кто утвердился в сознании Кришны; ка̄ — какой; бха̄ша̄ — язык; сама̄дхи-стхасйа — того, кто пребывает в сознании Кришны; кеш́ава — о Кришна; стхита-дхӣх̣ — тот, кто утвердился в сознании Кришны; ким — что; прабха̄шета — будет говорить; ким — как; а̄сӣта — будет оставаться неподвижным; враджета — будет двигаться; ким — как. Перевод Арджуна сказал: О Кришна, как распознать человека, обладающего этим божественным сознанием? О чем он говорит и как выражает свои мысли? Как он сидит и как ходит? ТЕКСТ 55 श्रीभगवानुवाच प्रजहाति यदा कामान्सर्वान्पार्थ मनोगतान् । आत्मन्येवात्मना तुष्टः स्थितप्रज्ञस्तदोच्यते ॥ ५५ ॥ ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча праджаха̄ти йада̄ ка̄ма̄н сарва̄н па̄ртха мано-гата̄н а̄тманй эва̄тмана̄ тушт̣ах̣ стхита-праджн̃ас тадочйате Пословный перевод ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; праджаха̄ти — отвергает; йада̄ — когда; ка̄ма̄н — желания, связанные с чувственными удовольствиями; сарва̄н — всевозможные; па̄ртха — о сын Притхи; манах̣-гата̄н — изошедшие из ума; а̄тмани — в чистом состоянии души; эва — безусловно; а̄тмана̄ — очищенным умом; тушт̣ах̣ — удовлетворенный; стхита-праджн̃ах̣ — находящийся на духовном уровне; тада̄ — тогда; учйате — говорится. Перевод Верховный Господь сказал: О Партха, о человеке, который очистил свой ум от всех желаний, берущих начало в чувствах, и черпает удовлетворение только в своем истинном «я», говорят, что он обладает чистым, божественным сознанием. ТЕКСТ 56 दुःखेष्वनुद्विग्न‍मनाः सुखेषु विगतस्पृहः । वीतरागभयक्रोधः स्थिधीर्मुनिरुच्यते ॥ ५६ ॥ дух̣кхешв анудвигна-мана̄х̣ сукхешу вигата-спр̣хах̣ вӣта-ра̄га-бхайа-кродхах̣ стхита-дхӣр мунир учйате Пословный перевод дух̣кхешу — в трех видах страданий; анудвигна-мана̄х̣ — тот, чей ум спокоен; сукхешу — в радостях; вигата-спр̣хах̣ — не заинтересованный; вӣта — устранены; ра̄га — привязанности; бхайа — страх; кродхах̣ — тот, в ком гнев; стхита-дхӣх̣ — тот, чей ум устойчив; муних̣ — мудрец; учйате — называется. Перевод Того, кто остается невозмутимым, терпя тройственные страдания, кто не восторгается, когда к нему приходит счастье, и кто избавился от привязанностей, страха и гнева, называют мудрецом, обуздавшим свой ум. ТЕКСТ 57 यः सर्वत्रानभिस्नेहस्तत्तत्प्राप्य श‍ुभाश‍ुभम् । नाभिनन्दति न द्वेष्टि तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥ ५७ ॥ йах̣ сарватра̄набхиснехас тат тат пра̄пйа ш́убха̄ш́убхам на̄бхинандати на двешт̣и тасйа праджн̃а̄ пратишт̣хита̄ Пословный перевод йах̣ — который; сарватра — повсюду; анабхиснехах̣ — не испытывающий привязанности; тат — то; тат — то; пра̄пйа — достигнув; ш́убха — хорошее; аш́убхам — дурное; на — не; абхинандати — восхваляет; на — не; двешт̣и — ненавидит; тасйа — его; праджн̃а̄ — совершенное знание; пратишт̣хита̄ — твердо. Перевод Тот, кто, живя в материальном мире, свободен от мирских привязанностей, кто не слишком радуется, когда с ним случается что- то хорошее, и не злится, когда случается что-то дурное, обладает совершенным знанием. ТЕКСТ 58 यदा संहरते चायं कूर्मोऽङ्गानीव सर्वशः । इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥ ५८ ॥ йада̄ сам̇харате ча̄йам̇ кӯрмо ’н̇га̄нӣва сарваш́ах̣ индрийа̄н̣ӣндрийа̄ртхебхйас тасйа праджн̃а̄ пратишт̣хита̄ Пословный перевод йада̄ — когда; сам̇харате — втягивает; ча — и; айам — он; кӯрмах̣ — черепаха; ан̇га̄ни — конечности; ива — как; сарваш́ах̣ — вместе; индрийа̄н̣и — чувства; индрийа-артхебхйах̣ — от объектов чувственного восприятия; тасйа — его; праджн̃а̄ — сознание; пратишт̣хита̄ — твердо. Перевод Тот, кто, подобно черепахе, втягивающей голову и конечности в панцирь, способен отводить свои чувства от объектов чувственного восприятия, обладает устойчивым, духовным разумом. ТЕКСТ 59 विषया विनिवर्तन्ते निराहारस्य देहिनः । रसवर्जं रसोऽप्यस्य परं दृष्ट्वा निवर्तते ॥ ५९ ॥ вишайа̄ винивартанте нира̄ха̄расйа дехинах̣