ar
Feedback
Путешествие в Китайский язык

Путешествие в Китайский язык

الذهاب إلى القناة على Telegram

Китайский язык для путешествий и общения!" 🌎 Освободите себя от языкового барьера и путешествуйте по Китаю с легкостью! Сотрудничество (Реклама): @KTimik Менеджеры: @Spiral_Yuri | https://telega.in/c/chinalanguageee РКН: https://clck.ru/3GEpAv

إظهار المزيد

📈 نظرة تحليلية على قناة تيليجرام Путешествие в Китайский язык

تُعد قناة Путешествие в Китайский язык (@chinalanguageee) في القطاع اللغوي الروسية لاعباً نشطاً. يضم المجتمع حالياً 11 828 مشتركاً، محتلاً المرتبة 568 في فئة Linguistics والمرتبة 55 293 في منطقة روسيا.

📊 مؤشرات الجمهور والحراك

منذ تأسيسه في невідомо، حقق المشروع نمواً سريعاً وجمع 11 828 مشتركاً.

بحسب آخر البيانات بتاريخ 26 يونيو, 2026، تحافظ القناة على نشاط مستقر. خلال آخر 30 يوماً تغيّر عدد الأعضاء بمقدار -47، وفي آخر 24 ساعة بمقدار -3، مع بقاء الوصول العام مرتفعاً.

  • حالة التحقق: غير موثّقة
  • معدل التفاعل (ER): يبلغ متوسط تفاعل الجمهور 7.29‎%. وخلال أول 24 ساعة من النشر يحصد المحتوى عادةً 4.29‎% من ردود الفعل نسبةً إلى إجمالي المشتركين.
  • وصول المنشورات: يحصل كل منشور على متوسط 863 مشاهدة. وخلال اليوم الأول يجمع عادةً 508 مشاهدة.
  • التفاعلات والاستجابة: يتفاعل الجمهور بانتظام؛ متوسط التفاعلات لكل منشور يبلغ 19.
  • الاهتمامات الموضوعية: يركز المحتوى على مواضيع رئيسية مثل hěn, yǒu, иероглиф, shì, внешность.

📝 الوصف وسياسة المحتوى

يصف المؤلف القناة بأنها مساحة للتعبير عن الآراء الذاتية:
Китайский язык для путешествий и общения!" 🌎 Освободите себя от языкового барьера и путешествуйте по Китаю с легкостью! Сотрудничество (Реклама): @KTimik Менеджеры: @Spiral_Yuri | https://telega.in/c/chinalanguageee РКН: https://clck.ru/3GEpAv

بفضل وتيرة التحديث المرتفعة (أحدث البيانات بتاريخ 27 يونيو, 2026) تحافظ القناة على حداثتها ومستوى وصول مرتفع. وتُظهر التحليلات تفاعلاً نشطاً من الجمهور، ما يجعلها نقطة تأثير مهمة ضمن فئة Linguistics.

11 828
المشتركون
-324 ساعات
-227 أيام
-4730 أيام
أرشيف المشاركات
✍️ Идиома о друзьях 青梅竹马 [qīng méi zhú mǎ] — Зеленая слива и бамбуковая лошадка Значение: Относится к мужчине и женщине, кото
✍️ Идиома о друзьях 青梅竹马 [qīng méi zhú mǎ] — Зеленая слива и бамбуковая лошадка Значение: Относится к мужчине и женщине, которые дружили с самого детства (друзья детства). Разбор иероглифов: 青 [qīng] — зелёный 梅 [méi] — слива 竹 [zhú] — бамбук 马 [mǎ] — лошадь 🇨🇳 Путешествие в Китайский язык 🇷🇺 МАХ

📻 Радио 广播 [guǎngbò] — радио (вещание) 收音机 [shōuyīnjī] — радиоприемник 电台 [diàntái] — радиостанция 节目 [jiémù] — программа (р
📻 Радио 广播 [guǎngbò] — радио (вещание) 收音机 [shōuyīnjī] — радиоприемник 电台 [diàntái] — радиостанция 节目 [jiémù] — программа (радио или телепередача) 主播 [zhǔbō] — ведущий (радиопрограммы) 听众 [tīngzhòng] — слушатель 频率 [pínlǜ] — частота 信号 [xìnhào] — сигнал 播放 [bōfàng] — воспроизводить 音乐 [yīnyuè] — музыка 新闻 [xīnwén] — новости 广告 [guǎnggào] — реклама 采访 [cǎifǎng] — интервью 调频 [tiáopín] — FM (частотная модуляция) 调幅 [tiáofú] — AM (амплитудная модуляция) 收听 [shōutīng] — слушать (радио) 电波 [diànbō] — радиоволна 声音 [shēngyīn] — звук 话筒 [huàtǒng] — микрофон 录音 [lùyīn] — запись (аудио) 🇨🇳 Путешествие в Китайский язык 🇷🇺 МАХ

引用 [Yǐnyòng] — ?
Anonymous voting

🗣Фраза 不择手段 [bùzé shǒuduàn] — не останавливаться ни перед чем; не брезговать никакими приёмами. • 不择 [bù zé] — не брезговать
🗣Фраза 不择手段 [bùzé shǒuduàn] — не останавливаться ни перед чем; не брезговать никакими приёмами. • 不择 [bù zé] — не брезговать, не стесняться • 手段 [shǒuduàn] — средство, мера; метод, приём
Пример: 为了追求更高的职位, 他可以不择手段, 甚至不惜出卖朋友和同事 [Wèile zhuīqiú gèng gāo de zhíwèi, tā kěyǐ bùzéshǒuduàn, shènzhì bùxī chūmài péngyǒu hé tóngshì] — Ради достижения более высокого положения он может пойти на все, вплоть до предательство друзей и коллег
🇨🇳 Путешествие в Китайский язык 🇷🇺 МАХ

💬 Задание Используйте слова из бланка, чтобы заполнить пропуски. Правильные ответы: 1. 跑步 2. 食品 3. 叫醒 4. 关门 5. 北京 6. 题目 7. 到
💬 Задание Используйте слова из бланка, чтобы заполнить пропуски. Правильные ответы: 1. 跑步 2. 食品 3. 叫醒 4. 关门 5. 北京 6. 题目 7. 到达 8. 喜欢 9. 跳舞 10. 衣服 11. 迟到 12. 快乐 13. 机场 🇨🇳 Путешествие в Китайский язык 🇷🇺 МАХ

🔥 难过 или 伤心 ➖难过 [nánguò] — трудно пройти, тяжело на душе. Это чувство подавленности, тоски, когда жизнь кажется тяжелой. Это
🔥 难过 или 伤心难过 [nánguò] — трудно пройти, тяжело на душе. Это чувство подавленности, тоски, когда жизнь кажется тяжелой. Это реакция на неудачи, усталость, плохие новости или сложные обстоятельства. 
考试没及格, 我很难过 — Я не сдал экзамен, мне очень тяжело/грустно (от досады и неудачи) 他看起来有点难过, 因为工作太累了 — Он выглядит немного подавленным, потому что слишком устал на работе
伤心 [shāngxīn] — раненое сердце. Это глубокая эмоциональная боль, горе, обида. Это чувство возникает, когда вас кто-то предал, вы кого-то потеряли или вас сильно оскорбили.
好朋友欺骗了我, 我很伤心 — Лучший друг обманул меня, мне очень больно/горько 这是一首很伤心的歌 — Это очень трогательная до слез (разрывающая сердце) песня
🇨🇳 Путешествие в Китайский язык 🇷🇺 МАХ

📚 Перевод: Хочешь пойти в аквапарк? Просто выйди во двор! 🇨🇳 Путешествие в Китайский язык 🇷🇺 МАХ
📚 Перевод: Хочешь пойти в аквапарк? Просто выйди во двор! 🇨🇳 Путешествие в Китайский язык 🇷🇺 МАХ

秘密 [Mìmì] — ?
Anonymous voting

📌 Грамматическая конструкция 既然…, 就… [jìrán…, jiù…] — Раз уж…, тогда…. Используется, когда уже есть причина или факт, и из н
📌  Грамматическая конструкция 既然…, 就… [jìrán…, jiù…] — Раз уж…, тогда…. Используется, когда уже есть причина или факт, и из него естественно вытекает следствие или решение. 🔘 既然 — указывает на известный факт или условие 🔘 就 — подводит к логичному действию или выводу
Примеры: 既然下雨了, 我们别去了 [Jìrán xià yǔ le, wǒmen jiù bié qù le] — Раз уж пошёл дождь, тогда давай не пойдём 既然你不喜欢, 那我不说了 [Jìrán nǐ bù xǐhuān, nà wǒ jiù bù shuō le] — Раз ты не любишь, тогда я не буду говорить 既然他已经道歉了, 原谅他吧 [Jìrán tā yǐjīng dàoqiàn le, jiù yuánliàng tā ba] — Раз он уже извинился, тогда прости его
 🇨🇳 Путешествие в Китайский язык 🇷🇺 МАХ

🫖 Музей чая в Мейтане Он расположен на холме и выполнен в форме чайника и чашки. Он предлагает великолепный вид на чайные пл
🫖 Музей чая в Мейтане Он расположен на холме и выполнен в форме чайника и чашки. Он предлагает великолепный вид на чайные плантации и является крупнейшим в мире памятником чайнику с высотой 73,8 метра и площадью более 5000 м². Внутри музея представлены экспозиции о чайной культуре. 🇨🇳 Путешествие в Китайский язык 🇷🇺 МАХ

🍂 Идиома о безвозвратном 肉包子打狗 [ròu bāo zi dǎ gǒu] — Бросать в собаку булочкой с мясом Значение: Уйти без возврата. То, что
🍂 Идиома о безвозвратном 肉包子打狗 [ròu bāo zi dǎ gǒu] — Бросать в собаку булочкой с мясом Значение: Уйти без возврата. То, что вы отдали, к вам уже никогда не вернется. Разбор иероглифов: 肉 [ròu] — мясо 包 [bāo] — сумка 子 [zi] — сын 打 [dǎ] — бить 狗 [gǒu] — собака 🇨🇳 Путешествие в Китайский язык 🇷🇺 МАХ

📢 Реклама в этом канале Разместить рекламу можно через платформу Telega.in. Это занимает несколько минут. Форматы и актуальн
📢 Реклама в этом канале Разместить рекламу можно через платформу Telega.in. Это занимает несколько минут. Форматы и актуальные цены — по ссылке.

🏘 Подъезд 入口 [rùkǒu] — вход 楼梯 [lóutī] — лестница 电梯 [diàntī] — лифт 门口 [ménkǒu] — дверной проем 照明 [zhàomíng] — освещение 安
🏘 Подъезд 入口 [rùkǒu] — вход 楼梯 [lóutī] — лестница 电梯 [diàntī] — лифт 门口 [ménkǒu] — дверной проем 照明 [zhàomíng] — освещение 安全 [ānquán] — безопасность 垃圾桶 [lājītǒng] — мусорное ведро 邮箱 [yóuxiāng] — почтовый ящик 管理员 [guǎnlǐyuán] — администратор 楼道 [lóudào] — коридор 住户 [zhùhù] — жильцы 通道 [tōngdào] — проход 楼层 [lóucéng] — этаж 报警器 [bàojǐngqì] — сигнализация 监控 [jiānkòng] — видеонаблюдение 地板 [dìbǎn] — пол 装饰 [zhuāngshì] — декор 出口 [chūkǒu] — выход 维修 [wéixiū] — обслуживание 访客 [fǎngkè] — гость 🇨🇳 Путешествие в Китайский язык 🇷🇺 МАХ

镊子 [Nièzǐ] — ?
Anonymous voting

▶️ Счётное слово 件 [jiàn] — используется для одежды или событий. 1️⃣Для одежды, которая надевается на верхнюю часть тела. 一件衬
▶️ Счётное слово 件 [jiàn] — используется для одежды или событий. 1️⃣Для одежды, которая надевается на верхнюю часть тела. 一件衬衫 [yī jiàn chènshān] — одна рубашка 一件大衣 [yī jiàn dàyī] — одно пальто 一件毛衣 [yī jiàn máoyī] — один свитер 2️⃣Для дел и событий. 一件事情 [yī jiàn shìqíng] — одно событие 一件大事 [yī jiàn dàshì] — одно важное дело 🇨🇳 Путешествие в Китайский язык 🇷🇺 МАХ

✍️ Практика Переведите слова на тему недвижимость: 房地产 [fáng dì chǎn] — недвижимость 房屋 [fáng wū] — дом 公寓 [gōng yù] — кварти
✍️ Практика Переведите слова на тему недвижимость: 房地产 [fáng dì chǎn] — недвижимость 房屋 [fáng wū] — дом 公寓 [gōng yù] — квартира 土地 [tǔ dì] — земля 租赁 [zū lìn] — аренда 买卖 [mǎi mài] — купля-продажа 业主 [yè zhǔ] — владелец 房价 [fáng jià] — цена на жилье 装修 [zhuāng xiū] — ремонт 产权 [chǎn quán] — право собственности 位置 [wèi zhì] — местоположение 社区 [shè qū] — сообщество/район 设施 [shè shī] — удобства 投资 [tóu zī] — инвестиции 市场 [shì chǎng] — рынок 🇨🇳 Путешествие в Китайский язык 🇷🇺 МАХ

▶️再 или 又 🔹再 [zài] — «Снова» в будущем. Используется, когда действие ещё не произошло, но вы планируете повторить его, или г
▶️再 или 又 🔹再 [zài] — «Снова» в будущем. Используется, когда действие ещё не произошло, но вы планируете повторить его, или говорите о гипотетической ситуации.
我想看一次这本书 [Wǒ xiǎng zài kàn yī cì zhè běn shū] — Я хочу ещё раз (в будущем) прочитать эту книгу 欢迎来! [Huānyíng zài lái!] — Добро пожаловать снова (приходите ещё)!
🔹又 [yòu] — «Снова» в прошлом. Используется, когда действие уже произошло повторно. Это констатация факта: «это случилось опять».
看了一次这本书 [Wǒ yòu kàn le yī cì zhè běn shū] — Я снова (уже) почитал эту книгу 他迟到了 [Tā yòu chídào le] — Он опять опоздал
🇨🇳 Путешествие в Китайский язык 🇷🇺 МАХ

📚 Перевод: Китайцы были в шоке 🇨🇳 Путешествие в Китайский язык 🇷🇺 МАХ
📚 Перевод: Китайцы были в шоке 🇨🇳 Путешествие в Китайский язык 🇷🇺 МАХ

未来 [Wèilái] — ?
Anonymous voting

🔴Союз 然而 然而 [rán'ér] — «однако», «тем не менее», «но». Это союз, который используется в письменной речи. По смыслу оно полно
🔴Союз 然而 然而 [rán'ér] — «однако», «тем не менее», «но». Это союз, который используется в письменной речи. По смыслу оно полностью аналогично более распространенному «但是 [Dànshì] — но», но звучит более формально и книжно.
Примеры: 试验失败了很多次, 然而他们并没有失去信心 [Shìyàn shībàile hěnduō cì, rán'ér tāmen bìng méiyǒu shīqù xìnxīn] — Эксперимент много раз терпел неудачу, однако они не потеряли уверенности
工作很累, 条件也很差, 然而大家都很开心 [Gōngzuò hěn lèi, tiáojiàn yě hěn chà, rán'ér dàjiā dōu hěn kāixīn] — Работа тяжелая, и условия плохие, но все очень рады
🇨🇳 Путешествие в Китайский язык 🇷🇺 МАХ