cookie

Sizning foydalanuvchi tajribangizni yaxshilash uchun cookie-lardan foydalanamiz. Barchasini qabul qiling», bosing, cookie-lardan foydalanilishiga rozilik bildirishingiz talab qilinadi.

avatar

kopfkino

Hallo! Я Карина, преподавательница немецкого языка в МГУ и онлайн. Веду заметки о немецком языке, культуре и истории Германии. ✨Написать мне 📩 @vltmnn ✨Записаться на занятия и консультации: www.karinakiyanova.ru

Ko'proq ko'rsatish
Reklama postlari
4 586
Obunachilar
-324 soatlar
-37 kunlar
+5030 kunlar
Post vaqtlarining boʻlagichi

Ma'lumot yuklanmoqda...

Find out who reads your channel

This graph will show you who besides your subscribers reads your channel and learn about other sources of traffic.
Views Sources
Nashrni tahlil qilish
PostlarKo'rishlar
Ulashishlar
Ko'rish dinamikasi
01
Media files
70312Loading...
02
И раз я вчера заговорила о растениях, то теперь просто обязана показать вам работы немецкого фотографа Карла Блоссфельдта (1865-1932), которые я нежно и трепетно люблю, потому что это самая настоящая поэзия форм. Мне кажется, всю суть его творчества передает не менее поэтичное название альбома с изображениями — Wundergarten der Natur. 📎 Приглашаю вас походить по садам Блоссфельдта: 1, 2, 3 #kunst
9075Loading...
03
Никогда не знаю, к каким лингвонаходкам и озарениям меня приведет следующее занятие немецким. Когда преподаешь, а главное — работаешь с людьми, то постоянно открываешь новое не только другому, но и себе. Изо дня в день наблюдаю, как каждый по-своему осмысляет иностранный язык и как каждый привносит в занятие уникальный опыт — языковой, жизненный и профессиональный. В этом всем вижу большую ценность и нахожу вдохновение. ✨ Недавно такой находкой для меня стало слово Klettverschluß, где Verschluß переводится как «замо́к» (на одежде), Klett — «репейник», а все вместе «застежка-липучка». Вроде бы ничего удивительного, но я вдруг поняла, что в русском варианте, в отличие от немецкого, отсутствует самый главный элемент — репейник. Ведь именно его свойства (крючки) однажды подтолкнули швейцарского инженера Жоржа де Местраля к изобретению этого вида застежки, когда тот вынимал очередной репей из шерсти собаки. В то же время в английском названии эти крючки и петли по-прежнему хорошо «видны» — hook-and-loop. ✨ Помните еще эту детcкую присказку: «Я липучка-приставучка, ты кому меня отдашь»? Или: «Прицепился как репей». Тут-то образная основа немецкого и русского языка снова проявляет себя одинаково. Тот самый надоедливый человек, о котором я уже однажды писала, будет «висеть» на вас как репейник — an jemandem wie eine Klette hängen. Но есть в репейнике что-то положительное. Если вы с кем-то неразлучны, то будете «висеть», словно два репейника — wie die Kletten zusammenhängen. В общем, таким получился сегодняшний #wortdestages #unterricht
1 07516Loading...
04
Über Geld spricht man nicht? В этот понедельник принесла вам свежую порцию рекламных плакатов, которыми со мной поделились мои наблюдательные ученики. На этот раз игрой слов увлеклась немецкая финтех-компания Scalable Capital. Пока вы разглядываете изображения, поясню, что же такого классного здесь спрятано: ⚪️O Kohle Mio! ➡️ отсылка к знаменитой итальянской песне O sole mio, «Мое солнце». Но здесь Kohle — это не «солнце» и даже не «уголь», а разговорное «деньги». ⚪️Mäuse in ein Schwein stecken? ➡️ букв. «Класть / засовывать мышей в свинью?» Речь идет о свинье-копилке и деньгах, которые можно вкладывать во что-то (stecken in). Да-да, Mäuse — еще одно обозначение денег. ⚪️Rest in Kies ➡️ думаю, вы догадались, что каламбур строится на созвучии с англ. peace. Kies — это опять не «гравий» или «щебень», а «деньжата». ⚪️Zaster Mañana! ➡️ пользуясь случаем, передаю привет всем любителям испанского, потому что этот плакат отсылает нас к выражению hasta mañana! — «до завтра!». Что означает Zaster (сюрпрайз-сюрпрайз)? Бабки, гроши, монеты. 💛Бонус: Spargeld-Zeit (дослов. «время сбережений») — опускаем d и получаем сезон спаржи. Спаржа и немцы — комментарии излишни. Уверена, что проходя мимо таких плакатов, любой сможет выучить целый ряд синонимов к слову Geld. Но вообще рекомендую не проходить мимо и прочитать два других полезных поста по этой теме (1, 2). Если у вас есть на примете плакаты с Wortspiel — присылайте! ❤️— если тоже любите игру слов ✍️ — если не знали, что у Geld так много синонимов #plakate
1 24325Loading...
05
В последние майские выходные собрала наши с вами любимые песни в отдельный плейлист. Он получился очень классным и разнообразным! Лично я открыла для себя много новых исполнителей. Последнюю неделю постоянно переслушиваю OK KID — Kaffee warm (Лиза, спасибо!). И да, вы по-прежнему можете делиться любимой музыкой. 🎵| Spotify | Apple Music | YouTube #musik
1 38110Loading...
06
Dobermann, Rottweiler, Weimaraner Покажу вам сегодня карту с немецкими породами собак и переведу некоторые из них: ⚪️Schäferhund (der Schäfer + der Hund) ➡️ «пастух» + собака» = овчарка ⚪️Zwergschnauzer (der Zwerg + die Schnauze / Schnauzbart) ➡️ «гном» + «морда / густые усы, усач» = цвергшнауцер ⚪️Riesenschnauzer (der Riese / riesig) ➡️ «великан, гигантский» = ризеншнауцер ⚪️Zwergspitz, Spitz (der Zwerg + spitz) ➡️ «гном» + «острый» = шпиц ⚪️Dachshund, Dackel (der Dachs + der Hund) «барсук» + «собака» = такса ⚪️Affenpinscher (der Affe + der Pinscher) ➡️ «обезьяна» + «пинчер» = аффенпинчер ⚪️Wachtelhund (die Wachtel + der Hund) ➡️ «перепел» + «собака» = немецкий вахтельхунд, немецкий спаниель ⚪️Drahthaar (der Draht + das Haar) ➡️ «проволока» + «волосы» = жесткая шерсть (у собак), дратхаар или немецкая жесткошерстная В комментариях вы также найдете кое-какую любопытную статистику⤵️ Bild: Zeit #kultur
1 74260Loading...
07
Во время учебы на филфаке я привыкла читать много, быстро и по возможности вдумчиво, переключаясь то с русского на немецкий и английский, то с немецкого на шведский и обратно. Помню, как зимними ночами друг за другом были проглочены немецкие интеллектуальные романы (не пытайтесь повторить трюк в домашних условиях). Хорошо помню и наворачивающиеся от восторга слезы — ну как, как можно так складывать слова? И да, это было прекрасное время — с прекрасными лекторами, семинарами и обсуждениями. После учебы я осталась на филфаке, то есть пошла в аспирантуру, где на меня сначала обрушились тонны научной литературы, а следом и сама диссертация, исследования, статьи и конференции. В какой-то момент я поняла, что меня одолевает зудящее чувство тоски — по художественной литературе и по авторам, которых я не читала, но по которым ощущала особый Sehnsucht. И честно, тогда захотелось читать — в удовольствие, в размеренном ритме и без дедлайнов, висящих над тобой как дамоклов меч. Больше всего захотелось снова собираться с неравнодушными людьми и обсуждать книги, находя отсылки в мировой культуре. К этому всему мне наконец-то удалось вернуться за последние четыре года. О моих увлечениях, разумеется, знают мои друзья. Поэтому они первыми сообщили, что Arzamas запустил новый онлайн-лекторий Arzroom и скоро анонсирует курс, который мне точно понравится. И что вы думаете — друзья действительно не ошиблись. Как только открылась регистрация, я, не откладывая дело в долгий ящик, записалась на цикл лекций Александра Долинина «Берлин 1920-х годов и его русские обитатели: введение в культурную историю». Для меня главная ценность курса состоит в том, что он объединил все, к чему я так трепетно отношусь, — историю Берлина, Набокова и кино (я в предвкушении). А пока он не стартовал, у меня есть время ознакомиться со списком дополнительных материалов — фильмов и книг. Точно знаю, чем заняться в ближайшие недели. В общем, решила рассказать вам об этом замечательном лектории, вдруг вы тоже захотите присоединиться.
1 63410Loading...
08
Помните мой недавний пост про vertraut? Я очень порадовалась, когда увидела, что он набрал какое-то невероятное количество просмотров и пересылок — большое вам всем спасибо. Значит, тема вызвала интерес не только у меня. Не секрет, что и я, и мои ученики часто задаемся вопросом: «Как бы это лучше всего передать по-немецки, чтобы так же объемно и полно?». А еще я часто обсуждаю трудные случаи с коллегами и теми, кто просто неравнодушен к немецкому языку. Пару недель назад на очередную переводческую заметку меня вдохновил Тим, автора канала korotko_de. Поэтому, поймав то самое вдохновение ближе к ночи, я решила разобраться, что такое heimisch в переводе с немецкого. Тем более что оно выступает синонимом к vertraut. Большинство примеров можно поделить следующим образом: ▶️heimisch — домашний; местный, здешний; свой, привычный, прижившийся ▶️sich heimisch fühlen — освоиться, обжиться; также der Heimische — освоившийся ▶️sich heimisch fühlen — чувствовать себя по-домашнему, как у себя, как дома ▶️heimisch werden — 1. обосноваться, прижиться, сродниться ▶️heimisch werden — 2. быть или стать своим, своей; свой человек ⚪️Очень мало примеров мне удалось найти на heimisch как «родной; родственный»: Erde, Land, Platz, Alltag. Вероятно, потому что vertraut и heimisch пересекаются именно в значениях bekannt, gewohnt. ⚪️Из любопытного: в словаре я обнаружила устаревшее прилагательное ausheimisch — «заморский, чужеземный». ❓Но. Во всей этой истории с корнем -heim меня мучает только один вопрос: как так вышло, что unheimlich стало означать «жутко, зловеще, тревожно и не по себе»? Порассуждать можно в комментариях. #übersetzung
1 62315Loading...
09
В продолжение кулинарной темы расскажу о моем любимом, как всегда очень коротком и таком емком, слове Schnickschnack. Пускай оно будет сегодняшним #wortdestages Если вы соберетесь что-нибудь приготовить, то точно встретите шникшнак в описаниях рецептов и кулинарных видео. Хотя не только в них, много еще где. Вот, например, одна любопытная история⤵️ 💛В 2019 году Der Postillon в привычной ему сатирической манере написал о новом шампуне Schwarzkopf и представил (точнее, высмеял) его Shampoo ohne Schnickschnack — «обычным шампунем без примочек»: Die Firma Schwarzkopf hat heute das neue "Shampoo ohne Schnickschnack" vorgestellt. Laut Hersteller kann es nichts Besonderes – außer die gottverdammten Haare säubern. 💛Как это и бывает, новость тут же разлетелась по интернету, набрав тысячи лайков, репостов и комментариев. К счастью, маркетинговый отдел бренда не растерялся и отреагировал отреагировал: за сутки команда успела опубликовать ответ и даже снять рекламный ролик, в котором очень удачно обыграла текст того самого Der Postillon: Macht einfach nur die verdammten Haare sauber und sonst nichts. Но на этом история не закончилась, потому что в течение 24 часов Schwarzkopf также устроили конкурс, разыграв 25 шампуней-без-ничего, а через 2 недели создали новую эксклюзивную серию. В итоге Schampoo ohne Schnickschnaсk стал рекордсменом по самому быстрому запуску продукта в истории Henkel Beauty Care. 💛Возвращаясь к Scnickschnack, скажу, что его можно перевести как угодно «ерунда, фигня, всякая всячина; излишества, примочки, навороты и финтифлюшки». Ставьте ❤️, если вам тоже нравятся такие словечки, или 👍, если узнали что-то новое.
2 01717Loading...
10
Media files
1 8237Loading...
11
Eselsbrücken «Пифагоровы штаны во все стороны равны!» Помните эти стишки, которые мы все разучивали в школе? Здесь наберется, наверное, еще, штук пять-десять, но, кроме исключений для второго спряжения глаголов, больше я не могу припомнить. Зато могу рассказать, какие Eselsbrücken, то есть мнемонические приемы, используют немцы на все случаи жизни. Кто знает, вдруг пригодятся и вам: ▶️ADUSO — der Satz bleibt so! (узнаете это правило?) ▶️Die kurze Gasse, die lange Straße / Doppel-S, das weiß ich jetzt, wird immer hinter Kurzvokal gesetzt (про долгий и краткий гласный) ▶️Begierig, kundig, eingedenk, teilhaftig, mächtig, voll regieren stets den Genitiv, was man sich merken soll (продвинутый уровень, забирайте!) ▶️Das wissen auch die netten Tanten — der Plural von Atlas ist Atlanten. ▶️Nach l, m, n, r, das ist klar, kommt nie tz und nie ck. (kranck, Peltz, starck) ▶️Yesterday, ago und last erfordern stets das simple past (немцы учат английский) ▶️Never, ever, yet, so far — Present Perfect, ist doch klar! ▶️Zugi, Glocki, Monti, schauen auf zu Evi (альпийские вершины). ▶️Zwölf – neun – eins gegründet war die Schweiz. ▶️17 vor und 17 nach — sind dem Luther seine Tach (1483 - дата рождения Лютера, 1517 - 95 тезисов). ▶️Marc und Macke in blauer Jacke, Kandinsky und Jawlensky mit blauen Ski, Werefkin und Münter im blauen Winter, Campendonk und Kubin am blauen Kamin (художественное объединение «Синий всадник»). ▶️EDEKA (нет, не супермаркет, а жирорастворимые витамины E, D, K, A). ▶️Herr Ober! 5 Helle, 2 Cognac! (C2H5OH) ▶️Bier auf Wein, das lass sein (житейская мудрость, не иначе). 📎Про самые распространенные ошибки, которые некоторые немцы допускают в речи, читайте в этом посте.
1 92033Loading...
12
1. FC Morgenmuffel Стараюсь следовать традиции Montag und Käffchen, пополняя коллекцию ироничными открытками. Как и всегда, я не могу обойтись без эдьютейнмента, поэтому ловите Grußkarten и небольшие подсказки вместе с ними: ✨ausflippen (разг.) — «сорваться, выйти из себя». ✨sich vorknöpfen (разг.) — «приняться за кого-то, отчитать; взяться за что-л., серьезно заняться чем-л.» ✨der Elan (книж.) — «порыв, вдохновение». Отлично рифмуется с WLAN. ✨der frühe Vogel fängt den Wurm — дослов. «ранняя птица ловит червя» или «кто рано встает, тому бог подает». ✨Morgenstund hat Gold im Mund — дослов. «у утреннего часа золото во рту», то есть «кто рано встает, тому бог подает». ✨was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen — «не откладывай на завтра то, что ты можешь сделать послезавтра сегодня». Этой пословице я посвятила классный пост из ресторана, заглядывайте. ▶️И не забываем баварскую мудрость: "Wer friara wach is, schafft mehra Kaffää!" («Kто рано встает, тот больше кофе пьет») 📎 Посмотреть другие посты про понедельники можно по хештегу #montag Quelle: gustaverderliebe ❤️ — знаете, кому отправить 👍— уже выпили свою ☕️
2 39824Loading...
13
Музыкальная суббота Мне кажется, за последнее время еще ни одна моя тренировка не прошла без этого трека, который очень быстро превратился в Ohrwurm (за что отдельное спасибо читателю kopfkino). Поделитесь вашей любимой немецкой музыкой — я как раз составляю новый плейлист. И напоминаю, что в этом посте собраны все остальные. #musik https://www.youtube.com/watch?v=Hessssrca4M
1 64618Loading...
14
Wonnemonat У вас не возникает ощущения, что май особенно прекрасен (не считая, конечно, вчерашнего снега)? У меня точно возникает. И, кажется, я нашла тому объяснение в старом названии этого месяца. Посудите сами: Wonnemonat восходит к древневерхненемецкому (8-11 в.) winnimānōd, где winni означает «пастбище». Отсюда май изначально назывался месяцем выпаса скота, Weidemonat. Winnimānōd таким бы и остался, если бы люди (или, предположительно, даже сам Карл Великий) по-новому не переосмыслили winni. Поэтому уже в древневерхненемецком наряду с winnimānōd появляется wunnimānōd — Freudenmonat, «месяц радости» (не спорю, но можно обратно +20?). Wunni, современноe Wonne, имеет несколько толкований: здесь и радость, и упоение, и блаженcтво с наслаждением. Так же, как и в русском, брошенное в шутку «с превеликим удовольствием» по-немецки прозвучит mit Wonne. В целом Wonne и образованное от него прилагательное wonnig относится к стилистически возвышенной лексике, а wonnevoll («упоительный, дарующий блаженство») — поэтизмам. Тем временем с этим корнем можно найти самые неожиданные сочетания: например, Wonneproppen — это «карапуз, бутуз». Такие дела. P.S. Когда я писала об Aprilwetter, то не догадывалась, что нас ждет в мае. Подсмотрела вчера у Риты (обожаю ее канал) одно любопытное поверье — die Eisheiligen — и поняла: оно все объясняет. Если вам вдруг интересно, то вот еще несколько статей: 1, 2, 3. 📎Предыдущие посты теме: Lenz, August. #sprachgeschichte #herkunft
2 12424Loading...
15
Moka Efti Я тут подумала, что давно ничего не писала про кофе, а ведь у меня для этого даже есть отдельный хештег #kaffee Поэтому пора дополнить его историей про «Мока Эфти». ⚪️В 1926 году в Берлин приезжает Джованни Эфтимиадес, греческий торговец с итальянскими корнями, и вместе с небольшой кофейней открывает собственную обжарочную на Лейпцигерштрассе 29. Он называет ее на итальянский лад Moka Efti, добавив первые 4 буквы своей фамилии. Позднее Эфтимиадес приобретает более просторное двухэтажное помещение в Equitable Palast, что на углу Фридрихштрассе и Лейпцигерштрассе. С этого момента «Мока Эфти» становится одним из самых популярных мест Берлина, и вот почему. ⚪️Прежде всего людей манил эклектичный интерьер с его восточными мотивами. Мавританские арки и ковры, фрески и расписные потолки — все это напоминало «Тысячу и одну ночь». Путешествие во времени и пространстве можно было совершить не только перемещаясь из одного салона в другой, но и очутившись в коридоре, сделанном в виде вагона поезда. Чтобы окончательно поразить гостей, Herr Efti установил эскалатор — редкость для того времени. Поэтому многие приходили сюда исключительно ради него. ⚪️Необычной и новой была также концепция заведения. Помимо самого кафе, в котором подавали до 25.000 чашек кофе в день, здесь находились бильярд, танцевальный зал, ресторан, парикмахерская и шахматный клуб и др. ⚪️«Дворец развлечений» просуществовал недолго: из-за мирового экономического кризиса и прихода к власти НСДАП Джованни Эфтимиадес был вынужден продать кофейный бренд и затем само помещение. В 1943 году оно было полностью разрушено. Но история кофе Moka Efti на этом не закончилась, а началась заново, только уже в Италии. Скорее всего, клуб Moka Efti вам знаком по сериалу «Вавилон-Берлин», который лично мне очень нравится. Правда, вымышленное место имеет мало общего с реальным (об этом как-нибудь в другой раз).
5 63636Loading...
«Рукой подать» — это…Anonymous voting
  • ein Katzensprung
  • ein Froschsprung
  • ein Hasensprung
0 votes
👍 26 10❤‍🔥 9 9💔 2
И раз я вчера заговорила о растениях, то теперь просто обязана показать вам работы немецкого фотографа Карла Блоссфельдта (1865-1932), которые я нежно и трепетно люблю, потому что это самая настоящая поэзия форм. Мне кажется, всю суть его творчества передает не менее поэтичное название альбома с изображениями — Wundergarten der Natur. 📎 Приглашаю вас походить по садам Блоссфельдта: 1, 2, 3 #kunst
Hammasini ko'rsatish...
🔥 34 12 10👍 5😍 3 1
Никогда не знаю, к каким лингвонаходкам и озарениям меня приведет следующее занятие немецким. Когда преподаешь, а главное — работаешь с людьми, то постоянно открываешь новое не только другому, но и себе. Изо дня в день наблюдаю, как каждый по-своему осмысляет иностранный язык и как каждый привносит в занятие уникальный опыт — языковой, жизненный и профессиональный. В этом всем вижу большую ценность и нахожу вдохновение. ✨ Недавно такой находкой для меня стало слово Klettverschluß, где Verschluß переводится как «замо́к» (на одежде), Klett — «репейник», а все вместе «застежка-липучка». Вроде бы ничего удивительного, но я вдруг поняла, что в русском варианте, в отличие от немецкого, отсутствует самый главный элемент — репейник. Ведь именно его свойства (крючки) однажды подтолкнули швейцарского инженера Жоржа де Местраля к изобретению этого вида застежки, когда тот вынимал очередной репей из шерсти собаки. В то же время в английском названии эти крючки и петли по-прежнему хорошо «видны» — hook-and-loop. ✨ Помните еще эту детcкую присказку: «Я липучка-приставучка, ты кому меня отдашь»? Или: «Прицепился как репей». Тут-то образная основа немецкого и русского языка снова проявляет себя одинаково. Тот самый надоедливый человек, о котором я уже однажды писала, будет «висеть» на вас как репейник — an jemandem wie eine Klette hängen. Но есть в репейнике что-то положительное. Если вы с кем-то неразлучны, то будете «висеть», словно два репейника — wie die Kletten zusammenhängen. В общем, таким получился сегодняшний #wortdestages #unterricht
Hammasini ko'rsatish...
👍 47❤‍🔥 28 14 7 3 2😍 1
Über Geld spricht man nicht? В этот понедельник принесла вам свежую порцию рекламных плакатов, которыми со мной поделились мои наблюдательные ученики. На этот раз игрой слов увлеклась немецкая финтех-компания Scalable Capital. Пока вы разглядываете изображения, поясню, что же такого классного здесь спрятано: ⚪️O Kohle Mio! ➡️ отсылка к знаменитой итальянской песне O sole mio, «Мое солнце». Но здесь Kohle — это не «солнце» и даже не «уголь», а разговорное «деньги». ⚪️Mäuse in ein Schwein stecken? ➡️ букв. «Класть / засовывать мышей в свинью?» Речь идет о свинье-копилке и деньгах, которые можно вкладывать во что-то (stecken in). Да-да, Mäuse — еще одно обозначение денег. ⚪️Rest in Kies ➡️ думаю, вы догадались, что каламбур строится на созвучии с англ. peace. Kies — это опять не «гравий» или «щебень», а «деньжата». ⚪️Zaster Mañana! ➡️ пользуясь случаем, передаю привет всем любителям испанского, потому что этот плакат отсылает нас к выражению hasta mañana! — «до завтра!». Что означает Zaster (сюрпрайз-сюрпрайз)? Бабки, гроши, монеты. 💛Бонус: Spargeld-Zeit (дослов. «время сбережений») — опускаем d и получаем сезон спаржи. Спаржа и немцы — комментарии излишни. Уверена, что проходя мимо таких плакатов, любой сможет выучить целый ряд синонимов к слову Geld. Но вообще рекомендую не проходить мимо и прочитать два других полезных поста по этой теме (1, 2). Если у вас есть на примете плакаты с Wortspiel — присылайте! ❤️— если тоже любите игру слов ✍️ — если не знали, что у Geld так много синонимов #plakate
Hammasini ko'rsatish...
67 32🔥 17 6👍 1
В последние майские выходные собрала наши с вами любимые песни в отдельный плейлист. Он получился очень классным и разнообразным! Лично я открыла для себя много новых исполнителей. Последнюю неделю постоянно переслушиваю OK KID — Kaffee warm (Лиза, спасибо!). И да, вы по-прежнему можете делиться любимой музыкой. 🎵| Spotify | Apple Music | YouTube #musik
Hammasini ko'rsatish...
❤‍🔥 26 11👍 10🔥 4 2
Photo unavailableShow in Telegram
Dobermann, Rottweiler, Weimaraner Покажу вам сегодня карту с немецкими породами собак и переведу некоторые из них: ⚪️Schäferhund (der Schäfer + der Hund) ➡️ «пастух» + собака» = овчарка ⚪️Zwergschnauzer (der Zwerg + die Schnauze / Schnauzbart) ➡️ «гном» + «морда / густые усы, усач» = цвергшнауцер ⚪️Riesenschnauzer (der Riese / riesig) ➡️ «великан, гигантский» = ризеншнауцер ⚪️Zwergspitz, Spitz (der Zwerg + spitz) ➡️ «гном» + «острый» = шпиц ⚪️Dachshund, Dackel (der Dachs + der Hund) «барсук» + «собака» = такса ⚪️Affenpinscher (der Affe + der Pinscher) ➡️ «обезьяна» + «пинчер» = аффенпинчер ⚪️Wachtelhund (die Wachtel + der Hund) ➡️ «перепел» + «собака» = немецкий вахтельхунд, немецкий спаниель ⚪️Drahthaar (der Draht + das Haar) ➡️ «проволока» + «волосы» = жесткая шерсть (у собак), дратхаар или немецкая жесткошерстная В комментариях вы также найдете кое-какую любопытную статистику⤵️ Bild: Zeit #kultur
Hammasini ko'rsatish...
❤‍🔥 43 18👍 17 1
Во время учебы на филфаке я привыкла читать много, быстро и по возможности вдумчиво, переключаясь то с русского на немецкий и английский, то с немецкого на шведский и обратно. Помню, как зимними ночами друг за другом были проглочены немецкие интеллектуальные романы (не пытайтесь повторить трюк в домашних условиях). Хорошо помню и наворачивающиеся от восторга слезы — ну как, как можно так складывать слова? И да, это было прекрасное время — с прекрасными лекторами, семинарами и обсуждениями. После учебы я осталась на филфаке, то есть пошла в аспирантуру, где на меня сначала обрушились тонны научной литературы, а следом и сама диссертация, исследования, статьи и конференции. В какой-то момент я поняла, что меня одолевает зудящее чувство тоски — по художественной литературе и по авторам, которых я не читала, но по которым ощущала особый Sehnsucht. И честно, тогда захотелось читать — в удовольствие, в размеренном ритме и без дедлайнов, висящих над тобой как дамоклов меч. Больше всего захотелось снова собираться с неравнодушными людьми и обсуждать книги, находя отсылки в мировой культуре. К этому всему мне наконец-то удалось вернуться за последние четыре года. О моих увлечениях, разумеется, знают мои друзья. Поэтому они первыми сообщили, что Arzamas запустил новый онлайн-лекторий Arzroom и скоро анонсирует курс, который мне точно понравится. И что вы думаете — друзья действительно не ошиблись. Как только открылась регистрация, я, не откладывая дело в долгий ящик, записалась на цикл лекций Александра Долинина «Берлин 1920-х годов и его русские обитатели: введение в культурную историю». Для меня главная ценность курса состоит в том, что он объединил все, к чему я так трепетно отношусь, — историю Берлина, Набокова и кино (я в предвкушении). А пока он не стартовал, у меня есть время ознакомиться со списком дополнительных материалов — фильмов и книг. Точно знаю, чем заняться в ближайшие недели. В общем, решила рассказать вам об этом замечательном лектории, вдруг вы тоже захотите присоединиться.
Hammasini ko'rsatish...
37 22 11🔥 11👍 6🥰 2
Помните мой недавний пост про vertraut? Я очень порадовалась, когда увидела, что он набрал какое-то невероятное количество просмотров и пересылок — большое вам всем спасибо. Значит, тема вызвала интерес не только у меня. Не секрет, что и я, и мои ученики часто задаемся вопросом: «Как бы это лучше всего передать по-немецки, чтобы так же объемно и полно?». А еще я часто обсуждаю трудные случаи с коллегами и теми, кто просто неравнодушен к немецкому языку. Пару недель назад на очередную переводческую заметку меня вдохновил Тим, автора канала korotko_de. Поэтому, поймав то самое вдохновение ближе к ночи, я решила разобраться, что такое heimisch в переводе с немецкого. Тем более что оно выступает синонимом к vertraut. Большинство примеров можно поделить следующим образом: ▶️heimisch — домашний; местный, здешний; свой, привычный, прижившийся ▶️sich heimisch fühlen — освоиться, обжиться; также der Heimische — освоившийся ▶️sich heimisch fühlen — чувствовать себя по-домашнему, как у себя, как дома ▶️heimisch werden — 1. обосноваться, прижиться, сродниться ▶️heimisch werden — 2. быть или стать своим, своей; свой человек ⚪️Очень мало примеров мне удалось найти на heimisch как «родной; родственный»: Erde, Land, Platz, Alltag. Вероятно, потому что vertraut и heimisch пересекаются именно в значениях bekannt, gewohnt. ⚪️Из любопытного: в словаре я обнаружила устаревшее прилагательное ausheimisch — «заморский, чужеземный». ❓Но. Во всей этой истории с корнем -heim меня мучает только один вопрос: как так вышло, что unheimlich стало означать «жутко, зловеще, тревожно и не по себе»? Порассуждать можно в комментариях. #übersetzung
Hammasini ko'rsatish...
31 15🔥 8❤‍🔥 2👍 1
В продолжение кулинарной темы расскажу о моем любимом, как всегда очень коротком и таком емком, слове Schnickschnack. Пускай оно будет сегодняшним #wortdestages Если вы соберетесь что-нибудь приготовить, то точно встретите шникшнак в описаниях рецептов и кулинарных видео. Хотя не только в них, много еще где. Вот, например, одна любопытная история⤵️ 💛В 2019 году Der Postillon в привычной ему сатирической манере написал о новом шампуне Schwarzkopf и представил (точнее, высмеял) его Shampoo ohne Schnickschnack — «обычным шампунем без примочек»:
Die Firma Schwarzkopf hat heute das neue "Shampoo ohne Schnickschnack" vorgestellt. Laut Hersteller kann es nichts Besonderes – außer die gottverdammten Haare säubern.
💛Как это и бывает, новость тут же разлетелась по интернету, набрав тысячи лайков, репостов и комментариев. К счастью, маркетинговый отдел бренда не растерялся и отреагировал отреагировал: за сутки команда успела опубликовать ответ и даже снять рекламный ролик, в котором очень удачно обыграла текст того самого Der Postillon:
Macht einfach nur die verdammten Haare sauber und sonst nichts.
Но на этом история не закончилась, потому что в течение 24 часов Schwarzkopf также устроили конкурс, разыграв 25 шампуней-без-ничего, а через 2 недели создали новую эксклюзивную серию. В итоге Schampoo ohne Schnickschnaсk стал рекордсменом по самому быстрому запуску продукта в истории Henkel Beauty Care. 💛Возвращаясь к Scnickschnack, скажу, что его можно перевести как угодно «ерунда, фигня, всякая всячина; излишества, примочки, навороты и финтифлюшки». Ставьте ❤️, если вам тоже нравятся такие словечки, или 👍, если узнали что-то новое.
Hammasini ko'rsatish...
77👍 41 13
На днях узнала, что такое Arme Ritter («бедные рыцари»). Теперь спрошу и вас: Anonymous voting
  • сладкие гренки
  • картофельные оладьи
  • тушеные овощи
0 votes
24❤‍🔥 8🔥 6 4