cookie

Sizning foydalanuvchi tajribangizni yaxshilash uchun cookie-lardan foydalanamiz. Barchasini qabul qiling», bosing, cookie-lardan foydalanilishiga rozilik bildirishingiz talab qilinadi.

avatar

Дочь Востока 🌙

Искусство и культура мусульманского мира. Автор подкаста «OrientCast» и «как это Porusski» Анна Астафьева, музеолог-востоковед, исламское искусство @annastafeva сотрудничество Канал о русской культуре @vodka_lapti_ikra

Ko'proq ko'rsatish
Reklama postlari
1 881
Obunachilar
+324 soatlar
+147 kunlar
+10030 kunlar

Ma'lumot yuklanmoqda...

Obunachilar o'sish tezligi

Ma'lumot yuklanmoqda...

Женщина южного Синая, Египет 🫶 👁️‍🗨Дочь Востока
Hammasini ko'rsatish...
23❤‍🔥 3🔥 2💘 1
🕌 Обезглавливание мечетей. На миниатюре показано разрушение минарета схематично изображенными безликими людьми. Именно падающий минарет стал в народной памяти символом террора, ложась в основу беитов (песен-плачей), а следствием греховных поступков стали незавидные судьбы людей, добровольно ломавших храмы. Иллюстрация из книги «История в миниатюрах: путешествие по страницам Ислама в России». 👁️‍🗨Дочь Востока
Hammasini ko'rsatish...
😢 15 5 4
«Василий из Кургана, Ваха из Назрани. За Кавказ. Артём. Султан» «Слава Кавказу! Назрань, Грозный. Прощайте, родные!» «Умрём, но не сдадимся. Ангушт» «Прощай, Родина. 20/VIII.41».» Надписи, которые оставили советские солдаты Брестской крепости в дни её обороны в Великой Отечественной войне. 📍Памятник последнему защитнику Брестской крепости на территории Мемориала памяти и славы. Назрань, Республика Ингушетия. 🎆 Спасибо, герои! Мы вас помним и чтим! С Днём Победы! 🎆 🎆 Дочь Востока
Hammasini ko'rsatish...
21🕊 5🙏 3
🏔️Они защищали Кавказ. 🕯️ «Скорбящий горец», Кабардино-Балкарская Республика. 🕯️ Памятник героям обороны Приэльбрусья, Кабардино-Балкарская Республика. 🕯️ Памятник последнему защитнику Брестской крепости — лейтенанту Барханоеву Умат-Гирею Артагановичу. 🕯️Памятник пожарным, погибшим при тушении пожаров от налётов фашистской авиации на Грозный, Чечня. 🕯️ «Скорбящий конь», Северная Осетия. 🕯️ Музей-памятник защитникам перевалов Кавказа в Карачаево-Черкесская Республика. 🕯️ «Белые журавли», Гуниб, Дагестан. С Днём Победы 🎆 👁️‍🗨️Дочь Востока
Hammasini ko'rsatish...
🙏 35🎉 7❤‍🔥 2👍 2🔥 2
Repost from РАЦМС
🎼 Умм Кульсум – Величайшая певица арабского мира Египтяне говорят: «Умм Кульсум — голос Египта». Она считалась и до сих пор считается самой важной египетской и арабской певицей в истории. Голос Умм Кульсум родился в Египте, но вышел за пределы географических границ и проник в сердца многих людей. Она – исключительное явление, которое продолжают любить и чествовать сегодня, спустя почти 50 лет после ее смерти. На живые концерты Умм Кульсум чартерными рейсами специально приезжали состоятельные жители стран Персидского залива. А когда она сама выезжала на гастроли в арабские страны, у трапа самолета ее, как правило, встречал глава государства. Умм Кульсум умерла 3 февраля 1975 года в возрасте 70 лет. На улицы проститься с певицей вышло четыре миллиона человек. Прощание с Умм Кульсум стало крупнейшим в истории арабского мира после похорон президента Абделя Насера, на которых в 1970 году присутствовало пять миллионов человек. Ждём в комментариях Ваши любимые песни 👇
Hammasini ko'rsatish...
👍 18 15 7
На иранской миниатюре 1943 года изображен Сталин, Черчилль и Рузвельт, которые захватывают Гитлера. Работа выполнена по мотивам «Шахнаме». Гитлер изображён как Заххак со змеями, растущими из плеч. Заххак (пехл.), - в иранской мифологии и легендарной истории иноземный царь, узурпатор иранского престола. В «Шахнаме» - сын арабского царя Мардаса, совращённый дьяволом Иблисом: от его поцелуев из плеч выросли две змеи, которых нужно было кормить человеческим мозгом.
Hammasini ko'rsatish...
👍 22🔥 9🏆 1
А давайте я вам расскажу про «Калилу и Димну». Что это за книга, зачем мы ее читаем и какое влияние она оказала на европейскую литературу. «Калила и Димна» – это сборник назидательных рассказов о животных, главные герои – Калила и Димна – шакалы. И это один из первых образцов арабской адабной (нравоучительной) литературы. По-арабски книга читается очень легко, потому что это перевод с пехлеви (среднеперсидского), сделанный в первой половине VIII века Ибн ал-Мукаффой. В «Калиле и Димне» использована рамочная композиция, известная всем по сказкам 1001 ночи. Здесь обрамляющий рассказ – история царя и его советника. В начале каждой главы царь задает вопрос о какой-то идее или проблеме, ответ на этот вопрос и есть основная притча и рамка главы. Ее герои по ходу действия рассказывают свои истории, и так притчи заключаются одна в другую. А теперь самое интересное – про переводы. «Калила и Димна» была переведена на еврейский язык – в XII и XIII веках два перевода с двух разных списков. С первого перевода в XIII веке (между 1263 и 1278 годами, переводчик - Иоанн Капуанский) был сделал перевод на латынь, названный «Directorium vitae humanae» («Наставление человеческой жизни»). Все переводы на новые европейские языки (исключая самый ранний перевод на испанский) – это перевод именно этого латинского текста. Только в 1664 году был опубликован французский перевод напрямую с арабского, получивший название «Livres des lumieres» («Книги огней»). А в 1666 был опубликован перевод на греческий язык. Полагают, и небезосновательно, что именно с этими двумя переводами был знаком Лафонтен. Перевод 1666 был не первым переводом на греческий. Еще в конце XI века, около 1081 года, Симеон сын Сифа весьма вольно перевел «Калилу и Димну» на греческий язык и назвал её «Стефанит и Ихнилат». В XIII веке с этого текста был сделан славянский перевод, который на Руси распространился именно под этим названием. В 1762 году Борис Волков, переводчик Академии наук, перевел с латыни «Политические и нравоучительные басни Пильпая, философа индийского», которые при ближайшем рассмотрении оказались очередным переводом «Калилы и Димны». Предполагают, что баснописец Иван Андреевич Крылов был знаком не только с баснями Лафонтена (которому он подражал и у которого учился), но и с переводами «Калилы и Димны» на русский язык. Интересная деталь – в XIX веке, когда арабская культура начала активно знакомиться с культурой европейской и на арабский язык переводили очень много и очень активно, были переведены, в числе прочего, и басни Лафонтена, и басни Крылова. Басни Крылова в переводе на арабский, к сожалению, не получили широкого распространения, а басни Лафонтена были опубликованы и читались весьма активно. Так Калила и Димна вернулись на почти родную землю. Как и большинство произведений средневековой арабской литературы «Калилу и Димну» нужно читать понемногу, чтобы проникнуться древней мудростью Востока. Ибн ал-Мукаффа‘. Калила и Димна. М., 1986. #арабская_литература
Hammasini ko'rsatish...
13 7🔥 3❤‍🔥 1
Персидские сказки 🧞‍♂️ В моей библиотеке пополнение из серии персидские сказки. Как видите, для своих детей я собираю книги способные увлечь и расширить горизонт представлений о мире. Это для меня очень важно! Конечно, книги не детские, а скорее для всей семьи, чудесные. Я бы сказала, что каждый образованный человек должен хоть раз коснуться этой кладези мудрости. Ведь это шедевры классической персидской литературы. Начну рассказ с двух книг и прикрепляю ссылки для покупки: 🫖«Кувшин желаний» книга «Калила и Димна», из которой взяты эти сказки или притчи, имеет удивительную историю. Её герои появились на свет в древней Индии, ещё до нашей эры. В ней рассказывалось о двух учёных шакалах, которые вели умные беседы, а в пример приводили разные истории о людях и животных. Книга быстро завоевала популярность не только в Индии, но и в сопредельных странах, ею веками зачитывались и персы, и арабы. 🌹«Халва и радуга. По мотивам "Голестана" Саади» — истории, собранные в этой книге, взяты из поэмы «Голестан» величайшего классика персидской литературы Саади Ширази. Саади - всемирно известный поэт, мыслитель, суфий, автор большого количества стихотворений и двух всемирно известных поэм - «Голестан»и «Бустан», в которых он очень тонко и изящно излагает непреложные истины житейской мудрости, иллюстрируя их примерами из собственной жизни. Издательство «Садра» ✖️ Фонд Ибн Сины 👁️‍🗨️Дочь Востока
Hammasini ko'rsatish...
23 3
📗Исламское возрождение На миниатюре изображена Московская Соборная мечеть конца 80-х годов ХХ века. Цветочные орнаменты здания переплетаются с весенними, нежными цветами на платье бабушки, провожающей своего внука в медресе. Простому советскому ученику в школьной форме пожилая женщина торжественно возлагает на голову тюбетейку своего мужа, погибшего на фронте. Черная тюбетейка была реликвией, поскольку в это время широкую популярность среди советских мусульман получили узбекские головные уборы (дуппи). Именно бабушка выступала хранительницей и источником первых знаний об исламе. Имам-хатыб Московской Соборной мечети Ислам Зарипов отмечал наличие в городских семьях феномена татарской бабушки, сумевшей стать тем ценным звеном, благодаря которому сохранилась духовная преемственность поколений. В правой части миниатюры молодой имам отворяет дверь в мечеть, что говорит о появлении нового поколения священнослужителей, способных повести за собой мусульманскую умму. 👁️‍🗨Дочь Востока
Hammasini ko'rsatish...
21❤‍🔥 4 2😱 1
Шабагиш (башк. Шәбағыш) — деревня в Куюргазинском районе Республики Башкортостан.
Hammasini ko'rsatish...