Club Francophone de Moscou (français французский)
Відкрити в Telegram
Говорим на французском с носителями 🇫🇷 Клуб французского №1 в Москве Мы любим французский язык и вам эту любовь передадим Все мероприятия только на французском! Сотрудничество и реклама @contactcfmoscou clubfrancophone.ru
Показати більше6 653
Підписники
-224 години
-47 днів
+8430 день
Архів дописів
Международный - открытый микрофон / Karaoké - open mic
Когда: Среда 1 июля - 18:30 / Quand : mercredi 1 juillet - 18h30
Где: Репетиторий «sound» / Où : Salle de répétition «sound»
Уровень: Все уровни / Niveau : Tous niveaux
Продолжительность: 3 часа / Durée : 3 heures
Цена: от 1399 рублей / Prix: à partir de 1399 roubles
Ведущий: Хейвуд, носитель французского языка / Animateur : Heywood, locuteur francophone natif
Регистрация / Enregistrement :
https://voroh.ru/event/1036328/
Détails sur les images / Все детали на картинках
1399 рублей до 27 июня, потом 1599 рублей!
1399 roubles jusqu'au 27 juin, ensuite 1599 roubles !
Мы встретимся в репетиторий «sound» на цветном бульваре!
Nous nous réunirons dans le salle de répétition «sound» près du métro Tsvetnoï boulvar !
по адресу: г. Москва, ул. Цветной бульвар, д. 28, стр. 1
Не забудьте захватить с собой закуски и напитки!
Vous pouvez prendre vos consommations avec vous !
Цена включает аренду зала и общее угощение в зависимости от числа участников!
Le prix inclut la location du local et un buffet en fonction du nombre de participants !
#французский #клуб #москва #караоке
Cette semaine, nous continuons notre voyage à travers la Suisse. Le septième et dernier des cantons francophones de Suisse est le canton de Berne (1 071 216 habitants). Il possède une frontière avec onze autres cantons : au nord avec le canton du Jura, à l'ouest avec les cantons de Vaud, Neuchâtel et Fribourg, au sud avec le Valais et à l'est avec Soleure, Argovie, Lucerne, Obwald, Nidwald et Uri. Son chef-lieu est Berne (137 995 habitants). Le français y est la langue officielle avec l'allemand. Ses habitants sont appelés les Bernois.
Le canton de Berne, le plus vaste de Suisse, s'étend sur plus de 5 900 km² entre le Jura et les Alpes bernoises. Sa géographie est marquée par la vallée de l'Aar, les plateaux du Mittelland et les hauts sommets de l'Oberland, dont le Jungfrau. Le climat varie selon l'altitude : tempéré et ensoleillé dans la plaine, avec des hivers frais et des étés doux, tandis que les hautes montagnes connaissent des hivers rigoureux et neigeux, propices aux sports d'hiver et à la présence de glaciers permanents.
Le canton de Berne, le plus vaste de Suisse, offre un patrimoine riche entre histoire médiévale et nature sauvage. Situé au cœur du pays, ce territoire regorge de sites à découvrir.
La ville de Berne, capitale fédérale, est classée à l'UNESCO pour son vieux quartier médiéval. La Zytglogge, horloge astronomique du XVe siècle, et la Grosse Fontaine dominent la ville. Le Musée national suisse retrace l'histoire du pays, tandis que le parc de l'Aar offre des promenades le long de la rivière. Le château abrite le Musée de l'Histoire de Berne avec une vue panoramique sur la ville. Le Musée des Beaux-Arts présente une collection d'œuvres remarquables. Le Musée des Transports, à Berne, propose des expositions interactives sur l'histoire des transports.
À l'ouest, Thoune est un joyau du canton. Son château médiéval domine le lac homonyme. Le lac de Thoune invite à la baignade et aux sports nautiques.
L'Oberland bernois est un paradis pour les amateurs de montagne. Lauterbrunnen, célèbre pour ses 72 cascades, est idéal pour la randonnée. Wengen, accessible uniquement en train, conserve son architecture traditionnelle. Le massif du Jungfrau-Aletsch, classé à l'UNESCO, abrite le plus grand glacier d'Europe. Grindelwald offre des vues imprenables sur les sommets et des activités toute l'année. Le lac de Brienz, aux eaux turquoise, est prisé pour la navigation. Interlaken, entre les lacs de Brienz et de Thoune, est un centre touristique majeur.
Murten, sur le lac de Morat, possède l'une des enceintes fortifiées les mieux conservées de Suisse. L'église Saint-Maurice abrite des fresques médiévales exceptionnelles. Le Jura bernois, avec ses forêts et villages, propose des randonnées paisibles. Biel/Bienne, à la frontière linguistique, est un carrefour culturel. Son Musée de l'Horlogerie expose des montres anciennes. Le parc naturel du Jura protège une faune et une flore diversifiées.
Les vignobles des coteaux ensoleillés, comme à Kerzers ou Moutier, produisent des vins renommés. Les visites de caves et dégustations sont populaires. Le Musée du Vin à Berne retrace la viticulture locale. Le canton accueille festivals, marchés de Noël et fêtes traditionnelles. Musées et théâtres proposent une programmation variée.
En conclusion, le canton de Berne allie histoire, nature et gastronomie. De la capitale à l'Oberland, en passant par Murten et le Jura, chaque site offre une expérience unique. Amateurs d'histoire, de nature, de vin ou d'art trouveront leur compte sans quitter les frontières de ce canton suisse.
Pour en savoir plus :
https://www.myswitzerland.com/fr-fr/destinations/berne-region/
Maintenant, à toi de jouer :
- Si tu as déjà eu l’occasion de la visiter, partage un souvenir de cette région dans les commentaires !
#французский #клуб #москва #швейцария
Salut les francophones, cette semaine, retrouvez-nous lors des activités suivantes :
- Mercredi 20 mai - 18h30 - Club de poésie en français
https://frankoteka-libfl.timepad.ru/event/3999606/
- Samedi 20 juin - 14h00 – Club de sport - Pétanque et apéro en français
https://voroh.ru/event/1025654/
--Dernier jour du prix de lancement !!! Plus que quelques places disponibles !!!--
- Dimanche 21 juin – Club de jeux - escape game en français
https://voroh.ru/event/1035965/
Nos activités à venir en semaine 26 :
- Mercredi 24 juin - 19h00 - Club de la chanson française
https://voroh.ru/event/1027014/
- Dimanche 28 juin - 14h00 – Pique-nique francophone
Et sutout !!!
- Samedi 27 juin - 17h00 – Club de sport - Master-classe: Tennis et détente en français
https://voroh.ru/event/1026095/
--Dernier jour du prix de lancement !!!--
Très bonne semaine avec le Club Francophone de Moscou !
Retrouvez également notre programme et toutes les informations sur le club sur notre site internet : http://clubfrancophone.ru/programme
Si vous avez des questions ou vous voulez vous aussi participer aux activités, contactez nous @contactcfmoscou (Telegram) ou cfmoscou@gmail.com
Vous pouvez également nous donner une étoile (Telegram) pour soutenir nos futurs projets !
Salut les francophones, cette semaine, retrouvez-nous lors des activités suivantes :
- Mercredi 20 mai - 18h30 - **Club de poésie en français**
https://frankoteka-libfl.timepad.ru/event/3999606/
- Samedi 20 juin - 14h00 – __Club de sport__ - **Pétanque et apéro en français**
https://voroh.ru/event/1025654/
--Dernier jour du prix de lancement !!! Plus que quelques places disponibles !!!--
- Dimanche 21 juin – **Club de jeux - escape game en français**
https://voroh.ru/event/1035965/
Nos activités à venir en semaine 26 :
- Mercredi 24 juin - 19h00 - **Club de la chanson française**
https://voroh.ru/event/1027014/
- Dimanche 28 juin - 14h00 – **Pique-nique francophone**
**Et sutout !!!**
- Samedi 27 juin - 17h00 – __Club de sport__ - **Master-classe: Tennis et détente en français**
https://voroh.ru/event/1026095/
--Dernier jour du prix de lancement !!!--
Très bonne semaine avec le Club Francophone de Moscou !
Retrouvez également notre programme et toutes les informations sur le club sur notre site internet : http://clubfrancophone.ru/programme
Si vous avez des questions ou vous voulez vous aussi participer aux activités, contactez nous @contactcfmoscou (Telegram) ou cfmoscou@gmail.com
Vous pouvez également nous donner une étoile (Telegram) pour soutenir nos futurs projets !
Французский пикник / Pique-nique francophone
Когда: Воскресения 28 июня - 14:00 / Quand : Dimanche 28 juin - 14h00
Где: Парк Горького / Où : Parc Gorki
Уровень: Все уровни / Niveau : Tous les niveaux
Продолжительность: 3 часа / Durée : 3 heures
Цена: бесплатно / Prix : Gratuit
Ведущий: Хейвуд, носитель языка / Animateur : Heywood, locuteur natif
Регистрация / Enregistrement :
https://voroh.ru/event/1036326/
Все детали на картинках / Détails sur les images
Встретимся в 14:00 на полях возле фудкорта "Рестопаркинг" (55.727314, 37.596390).
Rendez-vous à 14h00 sur les pelouses prés du food-court "Restoparking".
https://yandex.ru/maps/-/CHTbqJNp
Не забудьте взять с собой плед и закуску, чтобы поделиться со всеми!
N'oubliez pas de prendre un plaid et une collation à partager avec les autres participants !
Если вы не можете прийти в 14:00, присоединяйтесь к нам позже!
Si vous ne pouvez pas venir à 14h00, n’hésitez pas à nous rejoindre plus tard !
Мы встретимся в парке Горького!
Nous nous réunirons dans le parc Gorki !
г. Москва, ул. Крымский Вал, 9 (Метро Октябрьская / Парк Культуры)
#французский #клуб #москва #пикник
La date historique
Le 13 juin 1880, une révolution silencieuse s'opère au-dessus de Saint-Maur-des-Fossés, marquant un tournant décisif dans l'histoire de la photographie et de la cartographie. Ce jour-là, le photographe et pionnier aéronautique français Gaspard Félix Tournachon, plus connu sous le pseudonyme de Nadar, réalise la première photographie aérienne véritablement instantanée de l'histoire. Bien que des expérimentations aient eu lieu précédemment avec des ballons captifs, la technique de Tournachon, utilisant une montgolfière à vapeur et un appareil spécial, permet de figer le mouvement et de capturer une vue aérienne nette sans flou, rendant possible l'étude détaillée du relief depuis les airs.
L'expérience a lieu au-dessus de la vallée de la Marne. Le ballon, piloté par le capitaine de gendarmerie Godard, s'élève à une altitude d'environ 80 mètres. Nadar, équipé d'un appareil photographique lourd et complexe, déclenche l'obturateur au moment précis où le ballon est en position stable. La réussite de cette prise de vue est considérable : elle révèle pour la première fois la géographie de la terre vue du ciel avec une précision inédite. Les photos montrent la ville de Paris, la Seine, et les environs avec une clarté surprenante pour l'époque, offrant une perspective totalement nouvelle sur la topographie.
Cette invention ne reste pas une simple curiosité scientifique. Elle ouvre la voie à de nouvelles applications militaires, cartographiques et scientifiques. La capacité à observer le terrain depuis les airs permet de mieux comprendre les stratégies de défense, de planifier les infrastructures et de documenter l'évolution des paysages. La photographie aérienne devient rapidement un outil indispensable pour les armées et les géographes, transformant la manière dont l'homme perçoit et interprète son environnement.
Le 13 juin 1880 marque ainsi la naissance de la photographie aérienne moderne. Avant cette date, les vues aériennes étaient soit des dessins approximatifs, soit des photographies floues et inutilisables. L'innovation de Nadar, en combinant la stabilité du ballon et la rapidité de l'obturateur, a permis de capturer l'essence même du monde vu d'en haut. Cette avancée technique a inspiré des générations de photographes et d'explorateurs, menant aux satellites et aux drones que nous connaissons aujourd'hui.
L'héritage de cette journée reste profondément ancré dans notre culture visuelle. Les images prises ce jour-là sont considérées comme des documents historiques précieux, témoignant de l'ambition humaine de dominer l'espace et de voir au-delà des limites terrestres. Elles illustrent le génie de Nadar, qui n'était pas seulement un photographe, mais un visionnaire de l'ère industrielle.
Cette première photo aérienne instantanée a changé à jamais notre rapport au monde. Elle a permis de visualiser la Terre comme une entité globale, favorisant la prise de conscience de l'interconnexion des espaces. L'innovation de Nadar a posé les fondations de la cartographie moderne et de la géographie aérienne, des domaines qui continuent d'évoluer et de se perfectionner.
#французский #клуб #москва #история
Salut les francophones, ce week-end, retrouvez-nous lors des activités suivantes :
- Dimanche 14 juin - 19h00 – Club de conversation en français
https://voroh.ru/event/1034428/
Nos activités à venir en semaine 25 :
- Mercredi 20 mai - 18h30 - Club de poésie en français
https://frankoteka-libfl.timepad.ru/event/3999606/
- Samedi 20 juin - 14h00 – Club de sport - Pétanque et apéro en français
https://voroh.ru/event/1025654/
Prix de lancement jusqu'au 12 juin !!! Plus que quelques places disponibles !!!
- Dimanche 21 juin – Club de jeux - escape game en français
https://voroh.ru/event/1035965/
Nos activités à venir en semaine 26 :
- Mercredi 47 juin - 19h00 - Club de la chanson française
https://voroh.ru/event/1027014/
- Dimanche 28 juin - 14h00 – Pique-nique francophone
Et sutout !!!
- Samedi 27 juin - 17h00 – Club de sport - Master-classe: Tennis et détente en français
https://voroh.ru/event/1026095/
Prix de lancement jusqu'au 12 juin !!!
Retrouvez également notre programme et toutes les informations sur le club sur notre site internet : http://clubfrancophone.ru/programme
Si vous avez des questions ou vous voulez vous aussi participer aux activités, contactez nous @contactcfmoscou (Telegram) ou cfmoscou@gmail.com
Vous pouvez également nous donner une étoile (Telegram) pour soutenir nos futurs projets !
🇫🇷 Французский язык объединяет!
В этой папке вас ждут каналы о французском языке, культуре, путешествиях, жизни во Франции и полезных материалах для изучения.
😊Папка с каналами:
https://t.me/addlist/0pNN6ilNLkYyYWYy
📱 Ведёте канал? Присоединяйтесь к подборкам в MAX и Telegram
Retrouvez notre dicton-expression de la semaine :
Mettre de l’huile sur le feu
Cette expression signifie envenimer une situation, aggraver une querelle ou exciter les passions alors qu'un conflit est déjà bien installé. Le feu représente la dispute, la colère ou la tension existante et l'huile (qui est un combustible) représente les paroles, les actes ou les provocations qui vont alimenter cette colère et faire « exploser » la situation. En clair, au lieu de calmer le jeu, on rend les choses bien pires.
Si l'image est universelle, sa formulation écrite remonte à l'Antiquité. On la trouve déjà chez l'auteur romain Horace (Ier siècle av. J.-C.) dans ses Satires, sous la forme « Oleum addere camino » (ajouter de l'huile dans la cheminée). En français, l'expression s'est installée durablement dans la langue au XVIIe siècle. Le célèbre dramaturge Jean Racine l'a notamment utilisée dans sa tragédie Phèdre (1677) pour décrire une personne qui alimente la passion destructrice d'une autre.
L'image est si parlante qu'on la retrouve presque à l'identique partout dans le monde :
En anglais : To add fuel to the fire (Ajouter du carburant au feu).
En espagnol : Echar leña al fuego (Jeter du bois au feu).
En italien : Gettare benzina sul fuoco (Jeter de l'essence sur le feu).
#французский #клуб #москва #выражение
#французский #клуб #москва #выражение
Club de la chanson française / Клуб французских песен
Когда: Среда 24 июня - 19:00 / Quand : Mercredi 24 juin - 19h00
Où : Где: Библиотека № 13 имени Н.Г. Чернышевского / Bibliothèque no13
Niveau : Уровень: от А2 / à partir de A2
Продолжительность: 2 часа / Durée : 2 heures
Prix: Цена: от 999 рублей / à partir de 999 roubles
Ведущий: Елена и ей франкоязычный гость / Animateur : Hélène et son invité francophone
Регистрация / Enregistrement :
https://voroh.ru/event/1027014/
Все детали на картинках / Détails sur les images
999 рублей до 20 июня, потом 1199 рублей!
999 roubles jusqu'au 20 juin, ensuite 1199 roubles !
Вместе ещё интереснее! Применяй промокод "AMIS" при покупке двух билетов и получи скидку 20%! (к-во ограничено)
À deux, c'est encore mieux, profites d'une réduction de 20% lors de l'achat de 2 billets avec le code promo "AMIS" ! (offre limitée)
Если вы студенты или пенсионеры, свяжитесь с нами, чтобы получить промокод на 50% для Клуба французских песен!
Si vous êtes étudiants ou retraités, contactez nous pour recevoir un code promo de 50% pour le Club en chanson !
Мы встретимся в библиотеке № 13 имени Н.Г. Чернышевского на Новокузнецской!
Nous nous réunirons dans la Bibliothèque n 13 près du métro Novokouznetskaïa !
г. Москва, набережная Космодамианская, д. 4/22, корп. В (Читальный зал)
#французский #клуб #москва #музыка
Cette semaine, nous continuons notre voyage à travers la Suisse. Le sixième des cantons francophones de Suisse est le canton de Fribourg (346 674 habitants). Il est limitrophe des cantons de Berne, de Neuchâtel et de Vaud. Son chef-lieu est Fribourg (39 151 habitants). Le français y est la langue officielle avec l'allemand. Ses habitants sont appelés les Fribourgeois.
Le canton du Valais, le plus vaste de Suisse, s'étend sur plus de 5 200 km². Sa géographie varie radicalement des plaines arides du Bas-Valais, bordées par le Rhône, aux glaciers majestueux du Haut-Valais. Le climat y est de type alpin, marqué par des hivers froids et neigeux en altitude, tandis que la vallée du Rhône profite d'un microclimat ensoleillé et sec, idéal pour la viticulture. Les étés sont généralement chauds et les hivers rigoureux en haute montagne, créant des conditions propices aux sports d'hiver et aux activités estivales variées.
Le canton de Fribourg, au cœur de la Suisse romande, offre un patrimoine riche entre le Jura et les Préalpes. Sa capitale, classée à l'UNESCO, s'étire le long de la Sarine. Le vieux quartier, avec ses arcades et sa cathédrale Saint-Nicolas, offre une vue imprenable depuis sa tour. Le Musée d'Art et d'Histoire, le Musée de l'Imprimerie et le Musée de la Culture Suisse enrichissent l'offre culturelle locale.
À l'est, la Gruyère séduit par son authenticité fromagère. Le village de Gruyères, perché, conserve son château et ses ruelles. Le Musée Gruyère, dans une ancienne fromagerie, propose des dégustations. Le Musée de la Figurine et le parc des Expositions complètent la visite. Le massif offre des randonnées spectaculaires et le Lac de la Gruyère, à 1 000 mètres, invite à la détente.
Broc, célèbre pour le Chocolat Cailler, propose des visites guidées et des dégustations au Musée du Chocolat. L'usine intègre le paysage et valorise la fabrication traditionnelle.
Morat, sur son lac, charme par son enceinte fortifiée parfaitement conservée. L'église Saint-Maurice abrite des fresques médiévales exceptionnelles. Le Musée de la Guerre, dans l'ancienne prison, retrace l'histoire militaire locale. Le lac propose activités nautiques et plages.
Le Jura fribourgeois, avec forêts et villages, offre randonnées paisibles. Villars-sur-Glâne, connu pour son musée de l'Automobile, expose des véhicules anciens. Le parc naturel protège une faune et une flore diversifiées.
Les vignobles des coteaux ensoleillés, comme à Corsier, produisent des vins de qualité. Visites de caves et dégustations sont populaires. Le Musée du Vin à Fribourg retrace la viticulture locale.
Le canton accueille festivals, marchés de Noël et fêtes traditionnelles. Musées et théâtres proposent une programmation riche.
En conclusion, Fribourg allie histoire, nature et gastronomie. De la capitale à la Gruyère, en passant par Morat et le Jura, chaque site offre une expérience unique. Amateurs d'histoire, de nature, de vin ou d'art trouveront leur compte sans quitter les frontières de ce canton suisse.
Pour en savoir plus :
https://www.valais.ch/fr
Maintenant, à toi de jouer :
- Si tu as déjà eu l’occasion de la visiter, partage un souvenir de cette région dans les commentaires !
#французский #клуб #москва #швейцария
Вже доступно! Дослідження Telegram за 2025 — головні інсайти року 
