VN视觉小说汉化补丁遗产归档/VN視覺小說漢化補丁遺產歸檔
努力以自己的方式让补丁永存,毕竟谁都不能保证原贴、补丁文件甚至是VNDB十年后仍存在于网络世界。 只发汉化补丁,不包括体验版汉化和纯AI补丁。 搜汉化补丁请在置顶消息的表格用vndb.org标准名搜索。亦可在频道内直接搜索VNDB ID,如:v31160。 本频道不提供任何盗版资源下载,请在自行购买正版作品,遵守当地法律法规的前提下使用本频道的补丁,否则后果自负。 加入频道则视为同意上述规则。
Показати більше📈 Аналітичний огляд Telegram-каналу VN视觉小说汉化补丁遗产归档/VN視覺小說漢化補丁遺產歸檔
Канал VN视觉小说汉化补丁遗产归档/VN視覺小說漢化補丁遺產歸檔 (@vn_patch) у мовному сегменті Китайська є активним учасником. На даний момент спільнота об'єднує 12 703 підписників, посідаючи 2 804 місце в категорії Мистецтво та дизайн та 16 626 місце у регіоні Китай.
📊 Показники аудиторії та динаміка
З моменту свого створення невідомо, проект продемонстрував стрімке зростання, зібравши аудиторію у 12 703 підписників.
За останніми даними від 26 червня, 2026, канал демонструє стабільну активність. Хоча за останні 30 днів спостерігається зміна кількості учасників на 176, а за останні 24 години на 8, загальне охоплення залишається високим.
- Статус верифікації: Не верифікований
- Рівень залученості (ER): Середній показник залученості аудиторії становить 6.42%. Протягом перших 24 годин після публікації контент зазвичай збирає 2.77% реакцій від загальної кількості підписників.
- Охоплення публікацій: В середньому кожен допис отримує 816 переглядів. Протягом першої доби публікація в середньому набирає 352 переглядів.
- Реакції та взаємодія: Аудиторія активно підтримує контент: середня кількість реакцій на один пост – 1.
- Тематичні інтереси: Контент зосереджений навколо ключових тем, таких як ][chs, 汉化组, 本汉化, 沸点康主义, [win].
📝 Опис та контентна політика
Автор описує ресурс як майданчик для висловлення суб'єктивної думки:
“努力以自己的方式让补丁永存,毕竟谁都不能保证原贴、补丁文件甚至是VNDB十年后仍存在于网络世界。
只发汉化补丁,不包括体验版汉化和纯AI补丁。
搜汉化补丁请在置顶消息的表格用vndb.org标准名搜索。亦可在频道内直接搜索VNDB ID,如:v31160。
本频道不提供任何盗版资源下载,请在自行购买正版作品,遵守当地法律法规的前提下使用本频道的补丁,否则后果自负。
加入频道则视为同意上述规则。”
Завдяки високій частоті оновлень (останні дані отримано 27 червня, 2026), канал підтримує актуальність та високий рівень охоплення публікацій. Аналітика показує, що аудиторія активно взаємодіє з контентом, що робить його важливою точкою впливу в категорії Мистецтво та дизайн.
汉化发布原文:【大家好,我是本作的译者兼程序兼校对。 终于!终于!抚子革命这部作品被我汉化完了。本人是个日语小白,估计水平和幼儿园水平相当,幸亏现在的汉化软件功能强大,才能让我有幸翻译完这部作品。 自22年3月27日,我写程序将游戏的文本提取出来开始算起。到今天10月27日,我可以説将绝大部分时间都献给了这部游戏的汉化。尤其是到后期,几乎除了吃饭、睡觉、LOL人机首胜和原神每日委托之外,其余时间全部拿来汉化。话説这也要多亏了疫情,让我在家多呆了两个月,不然正常9月份开学,就无法这么高强度汉化了。 在汉化的途中,我建立了一个进度表,当汉化的一半的时候,看到前面遥遥无期的进度,现在我都不知道是怎么坚持下来的。整个游戏有3796kb文本,我没汉化过别的游戏,所以也不知道算不算多,但对我个人来説是很大的汉化量了ORZ。 但是要问我现在的心情,却没有想象中的激动。也许这就是年纪大了,对事情没有激情了,我没有想对天打两拳,也许我把这个游戏发布后,马上又会投入下到下一件事上去。想想还有些可悲。不过,嘛,毕竟完成了这么大的工程,要説开心,肯定还是开心的。 让我开始汉化的契机,其实是15年玩的另一款galgame,“世界樹と恋する魔法使い”(这是部非常优秀的galgame)。当时还年幼的我,看到同样是个人汉化的游戏,感到非常羡慕,同时也非常敬佩。这也算是为我汉化种下了小小的种子。后来这两年逐渐接触了汉化,知道了编程方式,终于在今年3月,疫情被关在寝室时,开始了这部游戏的汉化(这么説来本游戏汉化全要感谢疫情,不然连汉化项目都不会启动)。 至于为什么要汉化这部作品。这部作品在好几年前,我玩过一次,当时啃的是生肉,也就是汉化之前的作品。现在想来我都佩服自己,没有中文还玩的这么津津有味。连剧情都看不懂,甚至还玩通关了。当年我的日语水平没有现在好(虽然现在也没多高),汉化软件的水平肯定也没有好。也许我还是怀念大半夜自己一个人在寝室里打gal的感受吧。 先编程提取文本,然后一个文件一个文件的汉化,终于在今天,完成了全部文本的繁体汉化。説到繁体汉化,这里要提一下,其实并不是繁体,而是JIS编码(日文)的汉字,所以会出现有些字找不到,只能用相似字代替的情况,这些字我会放在最后的附录里。这也是由于我水平不足,无法修改编码来进行文本导入。所以游戏文本是用JIS存的,我也只能用JIS导入】
DC3WY汉化感言 废物组长:有生之年系列,终终终终终终于又填完了一个坑。在此特别感谢组内各位佬的努力,这个我没法和你解释,因为我是个废物。 反环:其实没啥好说的,这部FD竟然也拖了3年了。本来早该做出来,但中间接了DC3R官中,直接耽搁了一年半。际会辗转,直到现在才发出来。不过还是想说一句希望有更多日文大佬加入我们补上D.C.系列的坑,否则凭我们几个人一年都肝不出一份FD的。 与你共旅的圆环魔法:要说啥啊,我不知道啊我刚来的,我就知道姬乃可爱,别的我啥都不知道,我就知道姬乃可爱。但是3DD的姬乃也很可爱,所以神犇大佬们赶快来焊3DD吧,到时候我一定要把ID换成“献给未来的留言”。 伏热:终于完工了,可喜可贺可喜可贺
呼……这个坑可算是填完了…… 大家好,我是有地丛雨。这算是我最早的一个想填的坑了吧,从玩玩三条线的整合版,知道还有这么一个版本为止。当初开坑的时候还没有GPT呢……用的普通机翻,翻译准确率5%…… 后来有了GPT,有了DS,感觉一下被解放了……用AI过了又把原文过一遍,省事多了。 之所以我要发帖宣布这么个事,主要是态度问题。我要为我的补丁负责。我想让我的补丁有汉化组般的体验。我进行以下质量保证: 1,所有机翻译文,100%检查,对比原文逐句润色。 2,所有UI,统统翻译为中文。但是这次的补丁由于我技术力不足,无法破解转区难题(否则会出现无立绘的问题),所以为了不与日语运行环境冲突,菜单栏和提示语全部改为翻译成英语。如果日后破解了此技术问题(可以的话),再行更新。 3,补丁完成后,亲自通关一遍,查缺补漏。 说明: 本补丁中,共通线和三个人的个人线,使用了“黙示”汉化组的文本。这可能导致一些问题,例如翻译的文风不一致等。 本补丁使用了以下技术栈: 自动翻译部分: 后宫线前6个文件(第一次HS之前):有道机翻。 其他部分: Sakura-14b 润色部分: ·所有文件: ·快速翻译:有道机翻。 ·疑难杂症翻译: ·有道词典的Deepseek,豆包长思考,Deepseek深度思考。 (最后吐槽一句,默示的补丁居然不汉UI,就汉个标题,标题我还抄不了,本来想设置那里的UI啥的不用汉了的……结果还得P图,啊哈哈哈……)
【适用于官方繁中版本】 解压至游戏根目录即可食用,无需替换文件 官中Steam版v1.00测试可用 大部分素材都是复用的,其余几张图像和本部的过场图已简体化处理,同时修正了一点点bug 本部简中文本润色:Hawkwin
大家好,我是有地丛雨。 这个坑其实和红线物语前后脚的关系,红线测试完这边也搞好了。这个游戏相对比较短,所以测的也快。 之所以发帖,还是老规矩,对汉化质量负责。所有文本,UI全部汉化,所有汉化文本全部逐句校对,自己玩过了才端上来。力求给用户一个汉化组般的体验。 游戏介绍:看标题就知道了,妹控无脑入就完事了。不过,我还是觉得编剧有点脑洞的,把上流(弹钢琴)和下流紧密结合在一起也是绝了。不过我也能理解?(滑稽),因为我真就类似的干过,上次考研背政治的时候就整过这种的,啊对,就那种。为了不影响观感,我扔一段到最后了。
Вже доступно! Дослідження Telegram за 2025 — головні інсайти року 
