uk
Feedback
Devibhakta

Devibhakta

Відкрити в Telegram

Переводы с санскрита текстов Тантры. Теперь живу в Москве.

Показати більше
3 645
Підписники
-224 години
Немає даних7 днів
+530 день
Архів дописів
photo content
+2

«МАХАБХАРАТА» В МОЕЙ ЖИЗНИ Впервые о «Махабхарате» я прочитал, наверное, в пятом классе, где ее сюжет был вкратце описан в учебнике по истории древнего мира. Я уже тогда очень интересовался индийской культурой и поэтому стал по крупицам собирать любую информацию об этом великом сказании и его героях. Сделать это было непросто. Помню поразивший меня пересказ об истории мести Ашваттхамана, напечатанный в калининградской газете «Проспект Мира» (эта газета, бывший «Калининградский комсомолец», в начале 90-х вовсю популяризировала восточную тематику). Положение изменилось, когда мне в руки стали попадать кришнаитские книги. В «Источнике вечного наслаждения» много перекликается с содержанием «Махабхараты», а «Бхагавад-гита» вообще, как известно, является частью эпоса. Интерес к «Махабхарате» объяснялся не только ее индийским происхождением (в конце концов, далеко не все индийское мне интересно), но также и моим общим увлечением героическим эпосом. Мне нравятся могучие, словно высеченные из камня персонажи, как мужские, так и женские. Вы не поверите, но в детские годы моей настольной книгой была «Илиада» в переводе Гнедича. Илиадой я зачитывался, наверное, как в свое время Александр Македонский. Особенно увлекали сцены поединков между героями. И еще мне нравился «Круг Земной» Снорри Стурлуссона, и под влиянием такого чтения я даже сам стал писать историю вымышленной страны, наполненную распрями и битвами. В противоположность этому, пухлые тома европейских писателей нового времени я не воспринимал и прочел в своей жизни очень мало очень мало романов и повестей. К тому же замечу, что ранние, героические слои «Махабхараты» меня захватывали значительно больше, чем поздний брахманский дидактизм, также как и древняя калавада (учение о времени как о могучем и неодолимом божестве) симпатичнее, чем концепция кармы. Наконец, прикоснуться к академическому переводу «Махабхараты» я смог только в январе 1996 года, когда побывал в знаменитом в Калининграде магазине-бибколлекторе Мамаева (тогда он находился на 9 Апреля). И это был перевод «Араньякапарвы», третьей книги «Махабхараты». Помню, как морозным вечером принес эту книгу в темно-зеленой обложке домой и стал ее читать, читал запоем, читал, пока выдерживали глаза. С тех пор «Араньякапарва» стала одной из моих любимых книг эпоса. Здесь мне особенно понравилось восхождение Арджуны на небо Индры – прямо-таки индийские «звездные войны». Не менее захватывали приключения Наля и Дамаянти и история рождения Карны. В последующие годы я приобрел все тома «Махабхараты», как академического перевода (В. И Кальянов, Я. В. Васильков, С. Л. Невелева и В. Г. Эрман), так и перевода Б. Л. Смирнова. Некоторые из них удалось отыскать в букинистических магазинах Петербурга. Дома у меня хранится и том «Адипарвы», пострадавший, как меня предупредила сотрудница магазина, от какого-то питерского наводнения. Из этих томов на меня самое большое впечатление произвело издание 1998 года, содержащее «Сауптикапарву» и «Стрипарву». Более того, мне самому не терпелось внести свой вклад в дело перевода на русский великого эпоса Индии. Мне всегда было интересно, чем закончилась история Кришны и Пандавов. И поэтому, находясь в 2001 году в Москве, я ксерокопировал текст трех заключительных книг «Махабхараты» в библиотеке Института стран Азии и Африки при МГУ и вскоре сделал свой перевод. В 2002 г. я за свой счет издал этот перевод небольшой оранжевой книжечкой. Это был мой второй опыт самиздата. А уже в 2018 г. книга вышла как солидный томик в издательстве «Ганга» и, на мое удивление, до сих пор пользуется популярностью. Мое знакомство с «Махабхаратой» не прекращается. Время от времени я перечитываю нравящиеся мне отрывки. И даже хотел бы сделать свой собственный перевод фрагмента из «Адипарвы», где рассказывается история Деваяни – еще одного очень полюбившегося мне персонажа.

photo content
+1

ПОЧЕМУ ИНДИЯ Меня часто спрашивают, почему именно индийская тематика стала предметом моих исследований. Сразу скажу, я далек от абстрактной «духовности», «богоискательства» и «душеспасительства». В 90-е годы интересовался адвайта-ведантой и даже конспектировал раздел из работы Радхакришнана, посвященного ведантизму, но потом понял, что это совершенно не мое. Каулическая Тантра как раз симпатична мне тем, что в ней нет противопоставления «духовного» и «плотского», восприятия мира как иллюзии и метафизических дебрей. Чем меня по-настоящему очаровала индийская культура, так это необычайно богатая, роскошная, чудесная мифология. Для меня, как и для А. Ф. Лосева, миф самоценен, а вовсе не представляет собой оболочку, в которую некие «посвященные» завернули десять слоев потаенного смысла. Мифология это и есть душа народа, в отличие от книжной философии, поздно появившейся и являвшейся уделом небольшого круга людей. Я всегда восхищался сказаниями о любви грозного Шивы и прекрасной Парвати, об играх шаловливого Кришны, о подвигах могучего Рамы, об прелестницах-апсарах, соблазняющих отшельников. Помню, еще в студенческие годы в библиотеке ксерокопировал книгу Темкина и Эрмана «Мифы Древней Индии» и перечитывал ее, наверное, сто раз. С этим связана моя непреходящая любовь к тому бурлящему эротизму, которым наполнена индийская культура ушедших веков. Пресловутая «духовность» есть, наверное, во всех странах, и непонятно, почему в ее поисках необходимо обращаться именно к индийскому наследию. Зато в Индии было то, чего не было ни в одной другой цивилизации: стихи Амару, наставления Камасутры, скульптуры Кхаджурахо, фрески Аджанты. Никто и нигде так не воспел великолепие человеческого тела, красоту страсти и наслаждение любовной близостью. Недаром индийский идеал женской красоты так очаровал нашего соотечественника Ивана Ефремова. А вот современная Индия меня как-то не интересует. В ней нет больше раджей, поэтов, куртизанок, и даже девадаси запретили. Зато есть выборы, офисы, средний класс, экономический рост и прочая муть…

photo content
+1

На Фестивале Тантры в Петербурге, апрель 2021 года.
На Фестивале Тантры в Петербурге, апрель 2021 года.

БЕЗ СТРАХА Одним из обязательных условий садханы тантры называют полное отсутствие страха. Многочисленные фобии, которые сопр
  БЕЗ СТРАХА   Одним из обязательных условий садханы тантры называют полное отсутствие страха. Многочисленные фобии, которые сопровождают существование обывателя-пашу, совершенно чужды вире – тантрическому герою. А значит, если вы чего-то боитесь, вы  приверженец Тантры только на словах. В конце концов, Кали Ма и есть абсолютный ужас, по сравнению с которым меркнут тысячи атомных войн. Тому, кто имел даршан Кали Ма, и пралая нипочем, а не то что какое-нибудь «снижение уровня жизни». Тантрик идет на встречу страхам, соединяется с ними и избавляются от них навсегда. В своей душе он уже перешел на сторону инопланетян, вторгшихся на землю, и сплясал нагим на махашмашане на дымящихся руинах мегаполисов. Там, где у обывателя заканчивается карьерный рост, тантрика ждет наслаждение и освобождение.

ШИВАИТЫ В АМАРНАТХЕ Паломники-шиваиты в пещерном храме Амарнатх в Джамму (середина XIX в., Национальный музей, Нью-Дели). Хра
ШИВАИТЫ В АМАРНАТХЕ   Паломники-шиваиты в пещерном храме Амарнатх в Джамму (середина XIX в., Национальный музей, Нью-Дели). Храм упоминается уже в кашмирской хронике «Раджа-тарангини» Калханы (XII в.). Этот храм также присутствует в некоторых списках шактистских питх. Лингам, находящийся в   храме, представляет собой естественный сталагмит. На картине мы видим паломников, в том числе и пьющих воду, стекающую с потолка пещеры. Среди паломников мужчины почти полностью обнажены, а женщины облачены в белые одежды. Серьга в ухе одной из женщин указывает на ее принадлежность к кашмирским пандитам. В настоящее время традиция обнажаться в храме исчезла. С потолка пещеры свисают две змеи (связанные с культом Шивы), также видим в полете неких птиц.

В монгольской шапке и шарфе. Недаром барон Унгерн мой любимый исторический герой.
В монгольской шапке и шарфе. Недаром барон Унгерн мой любимый исторический герой.

d65292cb873459de13e8d25c9c27622b.jpg, 1660329832_22-funart-pro-p-drevnyaya-indiya-art-krasivo-25.jpg, 1631340425_8-papik-pro-
+1
d65292cb873459de13e8d25c9c27622b.jpg, 1660329832_22-funart-pro-p-drevnyaya-indiya-art-krasivo-25.jpg, 1631340425_8-papik-pro-p-indiiskaya-zhivopis-8.jpg  Андрей Игнатьев кому: я 4 минуты назад Подробнее... Напрасна ньяса, напрасна пуджа, напрасно восхваленье, Напрасна хома, сопровождаемая даров раздачей, если женщине это не доставляет радость. Разум, сила, слава, красота, долголетье, богатство, [дочери] и сыновья – Все это гибнет у того, кто женщине чинит обиду. Лучше бросить матерь и отца, лучше перестать [поклоняться] Хари и Шамбху, Лучше оставить Богиню, но нельзя свою любимую покинуть. Лучше порицанье из уст людских, лучше недобрая слава, Лучше расстаться с жизнь, чем женщине доставить огорченье. Ни Творец, ни Ачьюта, ни Шамбху, ни вечная Вама Не в силах защитить того, кто женщину обидел.   Майя-тантра 11.34–38(1)

Махабхарата.jpg  Андрей Игнатьев кому: я 0 минут назад Подробнее... Иллюстрация на листе рукописи Махабхараты (Бруклинский музей, США): поединок Бхимасены и Кичаки из-за Драупади. Согласно «Книге о Вирате» (четвертая книга великого индийского эпоса), пятеро братьев-пандавов и их общая супруга Драупади тринадцатый год изгнания инкогнито находились при дворе царя матсьев Вираты и выполняли работу царских слуг. В это время Драупади стал преследовать своими домогательствами царский военачальник Кичака. Причем этот харассмент показан весьма ярко и жизненно: сначала Кичака превозносит красоту Драупади и говорит, что будет ее рабом, а когда она его отвергает, публично ударяет ее ногой. В итоге, чтобы избавиться от непрошеного ухажера, Драупади по совету Бхимасены делает вид, что согласна, и назначает Кичаке место встречи, а там его уже подкарауливает Бхима. Между обоими мужчинами происходит поединок голыми руками как «между могучими слонами из-за слонихи», в котором, конечно, победу одерживает могучий пандава. Интересно, что в тексте Махабхараты Драупади не наблюдает за поединком, как на иллюстрации, а Бхима только после своей победы показывает ей мертвое тело противника. Эта волнующая история в очередной раз показывает особенность образа Бхимы как героя, для которого в первую очередь важна именно физическая сила. Это роднит его с персонажами других героических эпосов, но в то же время отличает от прочих легендарных воителей Древней Индии, чья мощь заключается прежде всего в знании мантр, приводящих в действие божественное оружие (см. мою заметку на эту тему). Тот же Рама на традиционных изображениях всегда предстает худощавым юношей, и только в последние годы индийцы стали изображать его в образе бодибилдера, что, на мой взгляд, выглядит достаточно комично (что он, живя в изгнании в джунглях, фитнес-центр что ли посещал? 😊).

photo content

Всегда рад подарить мои книги читателям. В студии йоги "Акуна Матата".
Всегда рад подарить мои книги читателям. В студии йоги "Акуна Матата".

ВЫХОДИТ ПЕРЕВОД МАЙЯ-ТАНТРЫ!   В «Касталии» скоро увидит свет мой перевод Майя-тантры. Это важная каулическая тантра, служащая наглядным примером пересмотра понятия «майя» в индуистском тантризме: вместо пелены иллюзии майя обретает облик могущественной Великой Богини, поклонение различным ипостасям которой становится необходимым условием Освобождения, представляемого не как бегство из мира, но как обретение сверхъестественного могущества в этом мире. Также Майя-тантра примечательна акцентом на подчиненное положение Вишну и его аватар – Рамы и Кришны – по отношению к женским божествам и ритуальными предписаниями, касающимися времени солнечных и лунных затмений. Комментированный перевод Майя-тантры сопровождается двумя статьями: «Символизм Луны в индуистской Тантре» и «Поэзия в текстах Тантры», в которых раскрываются темы, затронутые в тексте памятника. Уже сейчас Вы можете сделать предзаказ (по более низкой цене) на Майя-тантру. https://castalia.ru/product/mayya-tantra Рассылка книги начнется после Нового года. Буду благодарен за распространение этой новости!

photo content

Снежный покров придает Калининграду особое очарование. Фото с моих утренних прогулок.
+5
Снежный покров придает Калининграду особое очарование. Фото с моих утренних прогулок.

ТАНТРА И ТАНЕЦ Танец является неотъемлемой частью традиционной индийской культуры, и тексты индуистской Тантры также не могли обойти эту тему стороной. В списках женщин, являющихся предпочтительными ритуальными партнершами, неизменно упоминается naṭī (от корня naṭ «танцевать»), причем неизменно одной из первой, это слово значит «танцовщица», а также «актриса» и «куртизанка» (поскольку и актрисы, и куртизанки обязательно были должны владеть искусством танца). И кто, как не танцовщица, может лучше других отбросить покровы в прямом и переносном смысле и явить изначальную божественную природу женственности? В Шактисангама-тантре (II.15.8) умение петь, танцевать и играть на музыкальных инструментах перечисляются среди качеств, подобающих идеальной женщине-тантрику (своего рода, Miss Tantra). Впрочем, такие же навыки требуются и от мужчины (II.15.17). В этом же тексте танцовщица отождествляется с южноиндийской рекой Годавари (II.13.6). Более того, в Шактисангаме описывается такая ритуальная практика, когда мужчина созерцает танцующую женщину (или женщин) и при этом рецитирует мантру: «На пение и танцы любуясь, пусть [садхака] совершает джапу, и властителем трёх миров, / Повсюду сопровождаемым страстными женщинами, знатоком Великих Шрути станет» (IV.3.88). Но мужчина может не только любоваться танцем женщины, но и танцевать вместе с ней. В IV.3.162 сказано, что танцующий с блудницей и повторяющий при этом мантру уподобляется Вишну. О совместных танцах мужчин-садхак и женщин-шакти упоминается в Бриханнила-тантре (6.339). Затем, в Шактисангама-тантре (I.13.39) упоминаются танцы в честь Камы на праздник Васанта-панчами. В IV.2.68 предписывается почитать танцами богинь Кали и Тару. В Йони-тантре (7.30) сказано, что танцем «тандава» в Великой Йони садхака очищается ото всех грехов вместе со своими предками. Тантрические божества также любят танцевать, как и их почитатели. Упоминается, что йогини нисходят с небес, водя хоровод вокруг Шивы (точно также как пастушки вокруг Кришны). В «Карпур-манджари» хоровод йогини сравнивается с браслетом. В Падма-пуране (6.18, 110–125) шестьдесят четыре йогини танцуют вместе с Шивой после убиения им демона Джаландхары. Отсюда, возможно, и кольцеобразная форма храмов йогини. В храме йогини в Ранипур-Джхариале богини изображены в танцевальной позе. Интересно, что подобная линия продолжается и у современных почитателей тантризма. Как-то в интернете наткнулся на аргентинский сайт, который называется «Тантра и Танго». Тантра и Танго – даже созвучно!

photo content
+2

Мой перевод Чиначара-тантры - бестселлер в интернет-магазине "Озон"!
Мой перевод Чиначара-тантры - бестселлер в интернет-магазине "Озон"!