cookie

Мы используем файлы cookie для улучшения сервиса. Нажав кнопку «Принять все», вы соглашаетесь с использованием cookies.

avatar

5 гвоздей в кожаный переплет

Литература, кино, театр, культурная политика - от участника процесса, прозаика, поэта, критика, лауреата премии "Русский Гофман", полуфиналиста премий "Большая книга" и "Ясная Поляна", финалиста премий "Неистовый Виссарион" и др. Михаила Гундарина

Больше
Рекламные посты
1 697
Подписчики
+14924 часа
+3407 дней
+12230 дней
Время активного постинга

Загрузка данных...

Find out who reads your channel

This graph will show you who besides your subscribers reads your channel and learn about other sources of traffic.
Views Sources
Анализ публикаций
ПостыПросмотры
Поделились
Динамика просмотров
01
Муза Лимонова Елена Щапова-Карли предстала сегодня перед нами в Доме Ростовых. Хорошая. Видно, простая, хоть и графиня. Книжку ее купил, с картинками. Прочитаю - расскажу😄
880Loading...
02
11 июня в возрасте 89 лет умерла Марина Арсеньевна Тарковская, писатель, редактор, критик, дочь поэта Арсения Тарковского и младшая сестра режиссёра Андрея Тарковского. Член Союза кинематографистов России. Тарковская сыграла большую роль в сохранении архива режиссера по всему миру, она была мемуаристом и биографом отца и брата, автором книг «Осколки зеркала» (2018), «Арсений Тарковский: судьба моя сгорела между строк», «Воспоминание об Андрее», «Теперь у нас новый адрес», составитель сборников «Я жил и пел когда-то…»: воспоминания о поэте Арсении Тарковском" (1999), «О Тарковском. Воспоминания в двух книгах» (2002). Принимала участие в документальных фильмах «Рерберг и Тарковский: Обратная сторона „Сталкера“» (2009), «Дом Марины» (2012). Добивалась создания музея в Москве «Дом Тарковских».
1754Loading...
03
Из Знамени, 2024/6 Павел Грушко Долгая зима Ладошки прилепив к стеклу, глядит младенец-цикламен, как город месит между стен сырую снежную золу. Прости меня за эту блажь — за то, что я тебя вознёс на мой семнадцатый этаж, где нет ни муравьёв, ни ос. Наверно, мне прощенья нет, и всё же, греческий малыш, над гречневою кашей крыш так дорог мне твой стойкий цвет! Зима пройдёт, и снег сойдёт, и свет весны согреет нас. Живи, мой маленький оплот, держись, мой цепкий цветоглаз!
1401Loading...
04
#обзоржурналов Знамя 2024/6 Павел Грушко «Ветер с водохранилища» Стихи Максим Чертанов «Плохие мальчики» Рассказы Бахыт Кенжеев «Мне снилось, что ты не умер» Стихи Павел Селуков «Нелюди» Экзистенциальный боевик. Окончание Александр Грабарь «Абрамцево. Этюды на даче» Стихи Елена Бердникова «Материальная жизнь» Миниатюры Арман Комаров «Триптих Катарине» Стихи Дмитрий Лагутин «Картина по номерам» Рассказ Марат Баскин «Был художник…» Рассказы Юрий Гурфинкель «Путь в Монтрё» непрошедшее Глеб Морев «Порок славы» Запись суда над Иосифом Бродским и ее роль в литературной биографии поэта журнальная россия Сергей Чупринин «Ничей современник» Ирина Винокурова «Как мы застоялись, а потом перестроились: приключения редактора на рубеже эпох» Олег Лекманов «Попытка оправдания нелепой жизни» в стихотворении Евгения Рейна «В Павловском парке» К 40-летию выхода книги «Имена мостов» nomenclatura Геннадий Кацов «будто будда будто будда…» К 75-летию Андрея Монастырского
961Loading...
05
Журнал «Перевод»: новый взгляд на зарубежную классику и современную мировую литературу В России запускается новый журнал «Перевод», посвящённый мировой поэзии, философии и проблемам перевода. В первом номере читателя ждёт знакомство с новым переводом комедии Шекспира «As You Like It» и с широким спектром венесуэльской поэзии последнего столетия, юбилейные публикации современных китайских классиков, фрагменты готовящихся к изданию на русском языке книг Сьюзен Сонтаг и Майкла Мардера, другие всемирно знаменитые или молодые яркие авторы, переведённые с английского и арабского, немецкого и иврита, узбекского и тамильского языков. Поэтические материалы «Перевода» представлены в билингвальном формате, а сам журнал выступает местом встречи поэтов, философов и переводчиков, разных культур, языков и поэтик. В работе над номером приняли участие как мэтры русской переводческой школы, так и молодые переводчики и поэты, интересующиеся переводом. В редколлегию журнала вошли поэты, филологи и переводчики Наталия Азарова, Юлия Дрейзис и Кирилл Корчагин. Ответственный секретарь редакции — Михаил Бордуновский. Журнал «Перевод» будет выходить четыре раза в год, публикуя переводы поэтических и философских текстов, академические статьи о проблемах перевода, «перепереводы» и экспериментальные переводческие материалы. В каждом номере в фокусе внимания будет оказываться и отдельная страна. Уже в начале лета первый номер журнала, издание которого происходит при поддержке Фонда «Île Thélème», появится на полках независимых книжных магазинов, библиотек и культурных центров. Электронная версия журнала будет распространяться бесплатно. Московская презентация первого номера «Перевода» состоится 13 июня (19:00) в художественном пространстве «Île Thélème» (ул. Правды, 24/11). — регистрация на презентацию
1872Loading...
06
Новое литиздание - всегда хорошо. Скажу пока авансом, а там посмотрим 👇👇👇
1660Loading...
07
Интересную акцию придумала библиотека Миддлтона в Висконсине. Несколько раз в месяц в библиотеку возвращали испорченные собаками книги. Сначала администрация требовала возместить ущерб, но потом придумала программу амнистии. Деньги за книгу можно не возвращать, при условии, что читатели покажут фотографию злоумышленника. Программа стала такой успешной, что ее планируют расширить и на других животных. Фотографии преступников прикреплены.
1710Loading...
08
Как мало в конце концов нужно человеку для счастья, когда счастья нет, и как много нужно, как только оно появляется. Константин Паустовский Ещё главу и спать 📚
1342Loading...
09
Написал про недавнюю премьеру "Сатирикона" - "Дубровский". Рок-опера без песен, вот что это такое😁 но с музыкой и плясками, это да Довольно забавно наблюдать активно приплясывающих не слишком юных актеров Дениса Суханова (Дубровский-старший) и Игоря Гузеева (Троекуров). Между тем, главный нерв версии Ломкина именно в их отношениях (сам Владимир и Маша – Никита Смольянинов и Ася Войтович, выглядят бледнее, да и пляшут меньше).  https://rewizor.ru/theatre/reviews/plyaski-dlya-shkolnogo-vozrasta/
2930Loading...
10
#литпремииконкурсы Конкурс фантастического рассказа «Прыжок над бездной» . Дедлайн подачи заявок — 25 августа 2024 года. Организаторы: Калининградская областная научная библиотека и региональная общественная организация писателей Калининградской области. В этом году конкурс посвящен памяти Сергея Александровича Снегова, известного писателя-фантаста, жившего в Калининграде с 1958 по 1994 год. Его роман «Люди как боги» оказал значительное влияние на несколько поколений читателей. Конкурс приурочен к 114-летию со дня рождения писателя. Условия участия: Принимаются фантастические рассказы объемом до 15 тысяч знаков без пробелов. Работы должны быть написаны не ранее 2021 года. Участвовать могут все желающие, независимо от возраста и места жительства. Работы должны быть оригинальными, не публиковавшимися ранее и не поданными на конкурс в прошлые годы. Формат подачи заявок: Призы: 3 лауреата и 5 дипломантов. Лауреат 1 степени получит денежную премию, а лауреаты 2 и 3 степени — ценные подарки. Победителям обеспечивается проезд, проживание и питание в Калининграде на время церемонии награждения. Лауреатам предоставляется право недельного бесплатного пребывания в Доме литературного творчества в Светлогорске. Лучшие работы будут опубликованы в журнале «Балтика» и альманахе «Эхо». Работы на конкурс принимаются по 25 августа 2024 года. Жюри будет работать с 10 августа по 1 октября, а лонг-лист и шорт-лист финалистов будут опубликованы на сайте библиотеки не позднее 10 и 17 сентября соответственно. Церемония награждения пройдет во второй половине октября в рамках фестиваля «Дни литературы» в Калининградской области.
2724Loading...
11
«Никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать послезавтра». (с) #просточушь Старая перечница
1971Loading...
12
Перед Дворцом на Яузе, где проходят спектакли "Сатирикона" (И других, а до переезда в свое здание здесь играл Театр на Бронной) в плитку вмонтированы разные умные мысли. Вот эта, старая, но верная, в который раз навела на размышоения😁
2092Loading...
13
#обзоржурналов Альманах ОБРАЗ, 2024/2 ПОЭЗИЯ Бельмасов Алексей Стихи Салтанова Анжелика Стихи Татаренко Юрий Стихи Шухно Наталья Стихи Годвер Екатерина Стихи Воскресная Николь Стихи Надирова Ирина Стихи Филиппенко Дмитрий Стихи Вишневская Алина Стихи Журавлëвская Олеся Стихи Сидельникова Ирина Стихи Стешенко Юлия Стихи ПРОЗА Горж Екатерина Баба Аня Герасимов Андрей Десять Из дневника пикапера Басалаева Елена Телефон  Координатор проекта    присоединиться  КОНТАКТЫ Редакция сайта «Журнальный мир» [email protected](ссылка для отправки email) [email protected](ссылка для отправки email)
1580Loading...
14
Вспомним советского мультипликатора Владимира Попова. Тот случай, когда его работы помним, а самого - увы. Пишите, кто сколько работ угадал! https://www.maximonline.ru/tests/vzapravdu-slozhnyi-test-otgadaite-prostokvashino-bobik-v-gostyakh-u-barbosa-i-drugie-raschudesnye-sovetskie-multfilmy-vladimira-popova-iz-vashego-detstva-id5693126/
1902Loading...
15
Старики потому так любят давать хорошие советы, что уже не способны подавать дурные примеры. Франсуа де Ларошфуко • Максимы и моральные размышления Жизнь в дневниках
2275Loading...
16
А вот две могилы на Переделкинском кладбищерядом - Семен Липкин и Инна Лиснянская, всегда останавливаюсь перед ними. Хорошие поэты. Были при жизни вместе, и теперь - навсегда. Романтика!
3321Loading...
17
Самый краткий учебник грамматики с добавлением риторики и поэтики Оксюморон зашёл в бар и попросил какого-нибудь дешёвого «Хеннеси». • Переходные глаголы посетили бар. Они пили пиво, танцевали бачату и пели песни. • Непереходные глаголы зашли в бар. Они сидели. Они общались. Они ушли. • Деепричастный оборот зашел в бар. Попивая коктейли и общаясь с барменом он провел отличный вечер забыв свои запятые. • Рыдающее причастие, осознавшее, что у него нет будущего, допивало отливающий янтарем коньяк. • Сослагательное наклонение сходило бы в бар, если б только могло. • Гипербола буквально влетела в этот безумный бар, разрушая абсолютно всё на своем пути. • Фразеологизм зашел в бар, забыв, что алкоголь его ахиллесова пята. • Метафора зашла в бар с каменным лицом. • Перифраз посетил питейное заведение. • Одев генеральный мундир, пароним каждый день заходил в бар осудить последние новости, эффективно облокотившись на стойку. • Омонимы сидели в баре, развалившись, как баре. • Синоним заглянул в таверну. • Анадиплосис вошёл в бар. Бар был темён и пуст. Пуст, как жизнь без стакана горячительного по вечерам. • Плеоназм зашел в бар и поднялся наверх, чтоб занять более хорошое место. • Хиазм зашел в бар и начал кричать, что пиво должно быть в бокале, а не бокал в пиве. • В конце дня в бар зашло клише: свежее как ветерок, хорошенькое, словно куколка, и острое как нож. • Запятые кажется, зашли в бар но не все. • Зачем риторическому вопросу идти в бар? • Заглянули эти, ну, типа, слова-паразиты. Эээ... Вот.
52042Loading...
18
У моего соавтора Евгения Попова выходили книги в разных странах мира. В Финляндии так целых 5. Вот одна из них - "Прекрасность жизни"пофински. Много раз читал ее по русски, и вам советую😁
2810Loading...
19
Как ни крути, но читает публика про "Большую Книгу", читает. А многие и следят вдумчиво. Так-то. Ну и я слежу - скоро начну публиковать рецензии на все книги короткого списка БК-2024☺️ 👇👇👇
2990Loading...
20
Media files
950Loading...
21
Рабочим утром😁
3252Loading...
22
В общем, хорошо в Переделкино😝 соловьи поют (до сих пор, в Москве замолчали). Чубушник цветет и пахнет как при, наверное, Пастернака и Чуковском😃
3442Loading...
23
Media files
3801Loading...
24
#ктоходитвтеатрселфиться забрел на премьеру в "Сатирикон". " Дубровский " в постановке Якова Ломкина. На сцене Дворца на Яузе. Сделали из повести подростковую рок-оперы, только без песен. Ну, музыка звучит, иногда прямо тяжелая. Все кривляются и пляшут. Но не поют, а вот пели бы, и вопросов не было бы. Да и сейчас мало. Даже поругать за искажение текста Пушкина не за что - это ж опера, там все по другому, там можно. Но не поют!)) стоит значок 12+. Так и есть, манера провинциального ТЮЗа 80-х detected. С детьми идти можно, только все же лучше заставить прочитать оригинал, а то подумают, что Пушкин с ума сошел. Он там тоже в действующих лицах, играет его женщина. Не спрашивайте)) ну а если вам старше 16 и вы пришли один, то зрелище, в общем, довольно дикое. Знал бы - не пошел. 19 помещенный мной с начала года спектакль.
2502Loading...
25
Посмертная слава Самым издаваемым автором художественной литературы в России в 2023 году стала сибирская писательница Анна Джейн, она же Анна Селина (в жизни Анна Потапкина). Общий тираж 56 выпущенных за год её книг составил 874,3 тыс. экземпляров. Всплеск популярности связан, увы, со смертью автора в 35 лет, в начале 2023 года. Издательство АСТ тут же переиздало многие ее книги - поймало момент, что и говорить. Тогда же ее оплакали поклонницы. Например, так: "1 февраля умерла моя любимая писательница - Анна Джейн. Она была доброй, прекрасной, невероятной. Мы с ней переписывались в директе, она всегда отвечала на все отзывы и на все сообщения. Она создала столько прекрасных и любимых миров...💔 Я так сильно люблю Вас, Анечка 🕊". В интернете сомневаются, существовала ли такая писательница. Не коллективный ли это псевдоним. Кажется, сомневаться все же не приходится. Хотя, признаюсь, я слышу о ней впервые. Выложенные в сети фрагменты, впрочем, вдохновляют разве что на социокультурный анализ явления (вроде как его нет). "Ведомости" сообщали, что Анна Джейн – автор любовных young adult романов (то есть произведений для читателей 14-25 лет, в которых главным героем является молодой человек, а в основе сюжета лежит процесс его становления). Как можно понять, родительницы тинейджеров читают эти книги с неменьшим энтузиазмом. В 2010 г. автор начала публиковать свои произведения на digital-платформах самиздата. Это совпало с выпуском из универа и началом работы редактором в журнале «Ведомости высших органов государственной власти Красноярского края». Потом работала психологом в детском саду. Неизвестно даже, выезжала ли она надолго из родного Красноярска. В 2014 г. книга Анны Джейн впервые была напечатана в бумажном формате: издательство АСТ выпустило ее роман «Музыкальный приворот». Она писала также детскую прозу и стихи.
2082Loading...
26
Тут мне мои студентки показали, чем закупились на Красной площади: книгами Анны Джейн. Эх, молодежь! Я, впрочем, не читал. А вы её читали? 👇👇👇
2091Loading...
27
На могиле Роберта Рождественского в Переделкино. Так хорошо тут. Именно в этом уголкн - деревья, моз, папоротники...С товарищем, приехавшим с Алтая, показал ему, да и сам посмотрел.
3290Loading...
Муза Лимонова Елена Щапова-Карли предстала сегодня перед нами в Доме Ростовых. Хорошая. Видно, простая, хоть и графиня. Книжку ее купил, с картинками. Прочитаю - расскажу😄
Показать все...
6🔥 2
Фото недоступноПоказать в Telegram
11 июня в возрасте 89 лет умерла Марина Арсеньевна Тарковская, писатель, редактор, критик, дочь поэта Арсения Тарковского и младшая сестра режиссёра Андрея Тарковского. Член Союза кинематографистов России. Тарковская сыграла большую роль в сохранении архива режиссера по всему миру, она была мемуаристом и биографом отца и брата, автором книг «Осколки зеркала» (2018), «Арсений Тарковский: судьба моя сгорела между строк», «Воспоминание об Андрее», «Теперь у нас новый адрес», составитель сборников «Я жил и пел когда-то…»: воспоминания о поэте Арсении Тарковском" (1999), «О Тарковском. Воспоминания в двух книгах» (2002). Принимала участие в документальных фильмах «Рерберг и Тарковский: Обратная сторона „Сталкера“» (2009), «Дом Марины» (2012). Добивалась создания музея в Москве «Дом Тарковских».
Показать все...
😢 8🙏 1
Из Знамени, 2024/6 Павел Грушко Долгая зима Ладошки прилепив к стеклу, глядит младенец-цикламен, как город месит между стен сырую снежную золу. Прости меня за эту блажь — за то, что я тебя вознёс на мой семнадцатый этаж, где нет ни муравьёв, ни ос. Наверно, мне прощенья нет, и всё же, греческий малыш, над гречневою кашей крыш так дорог мне твой стойкий цвет! Зима пройдёт, и снег сойдёт, и свет весны согреет нас. Живи, мой маленький оплот, держись, мой цепкий цветоглаз!
Показать все...
👍 2 1
#обзоржурналов Знамя 2024/6 Павел Грушко «Ветер с водохранилища» Стихи Максим Чертанов «Плохие мальчики» Рассказы Бахыт Кенжеев «Мне снилось, что ты не умер» Стихи Павел Селуков «Нелюди» Экзистенциальный боевик. Окончание Александр Грабарь «Абрамцево. Этюды на даче» Стихи Елена Бердникова «Материальная жизнь» Миниатюры Арман Комаров «Триптих Катарине» Стихи Дмитрий Лагутин «Картина по номерам» Рассказ Марат Баскин «Был художник…» Рассказы Юрий Гурфинкель «Путь в Монтрё» непрошедшее Глеб Морев «Порок славы» Запись суда над Иосифом Бродским и ее роль в литературной биографии поэта журнальная россия Сергей Чупринин «Ничей современник» Ирина Винокурова «Как мы застоялись, а потом перестроились: приключения редактора на рубеже эпох» Олег Лекманов «Попытка оправдания нелепой жизни» в стихотворении Евгения Рейна «В Павловском парке» К 40-летию выхода книги «Имена мостов» nomenclatura Геннадий Кацов «будто будда будто будда…» К 75-летию Андрея Монастырского
Показать все...

Repost from N/a
Фото недоступноПоказать в Telegram
Журнал «Перевод»: новый взгляд на зарубежную классику и современную мировую литературу В России запускается новый журнал «Перевод», посвящённый мировой поэзии, философии и проблемам перевода. В первом номере читателя ждёт знакомство с новым переводом комедии Шекспира «As You Like It» и с широким спектром венесуэльской поэзии последнего столетия, юбилейные публикации современных китайских классиков, фрагменты готовящихся к изданию на русском языке книг Сьюзен Сонтаг и Майкла Мардера, другие всемирно знаменитые или молодые яркие авторы, переведённые с английского и арабского, немецкого и иврита, узбекского и тамильского языков. Поэтические материалы «Перевода» представлены в билингвальном формате, а сам журнал выступает местом встречи поэтов, философов и переводчиков, разных культур, языков и поэтик. В работе над номером приняли участие как мэтры русской переводческой школы, так и молодые переводчики и поэты, интересующиеся переводом. В редколлегию журнала вошли поэты, филологи и переводчики Наталия Азарова, Юлия Дрейзис и Кирилл Корчагин. Ответственный секретарь редакции — Михаил Бордуновский. Журнал «Перевод» будет выходить четыре раза в год, публикуя переводы поэтических и философских текстов, академические статьи о проблемах перевода, «перепереводы» и экспериментальные переводческие материалы. В каждом номере в фокусе внимания будет оказываться и отдельная страна. Уже в начале лета первый номер журнала, издание которого происходит при поддержке Фонда «Île Thélème», появится на полках независимых книжных магазинов, библиотек и культурных центров. Электронная версия журнала будет распространяться бесплатно. Московская презентация первого номера «Перевода» состоится 13 июня (19:00) в художественном пространстве «Île Thélème» (ул. Правды, 24/11). регистрация на презентацию
Показать все...
👍 2
Новое литиздание - всегда хорошо. Скажу пока авансом, а там посмотрим 👇👇👇
Показать все...
👍 3
Repost from Рембодлер
Интересную акцию придумала библиотека Миддлтона в Висконсине. Несколько раз в месяц в библиотеку возвращали испорченные собаками книги. Сначала администрация требовала возместить ущерб, но потом придумала программу амнистии. Деньги за книгу можно не возвращать, при условии, что читатели покажут фотографию злоумышленника. Программа стала такой успешной, что ее планируют расширить и на других животных. Фотографии преступников прикреплены.
Показать все...
😁 4👍 1🔥 1
Фото недоступноПоказать в Telegram
Как мало в конце концов нужно человеку для счастья, когда счастья нет, и как много нужно, как только оно появляется. Константин Паустовский Ещё главу и спать 📚
Показать все...
7
Написал про недавнюю премьеру "Сатирикона" - "Дубровский". Рок-опера без песен, вот что это такое😁 но с музыкой и плясками, это да Довольно забавно наблюдать активно приплясывающих не слишком юных актеров Дениса Суханова (Дубровский-старший) и Игоря Гузеева (Троекуров). Между тем, главный нерв версии Ломкина именно в их отношениях (сам Владимир и Маша – Никита Смольянинов и Ася Войтович, выглядят бледнее, да и пляшут меньше).  https://rewizor.ru/theatre/reviews/plyaski-dlya-shkolnogo-vozrasta/
Показать все...
Пляски для школьного возраста

Специально для "Ревизора.ru".

👍 2
#литпремииконкурсы Конкурс фантастического рассказа «Прыжок над бездной» . Дедлайн подачи заявок — 25 августа 2024 года. Организаторы: Калининградская областная научная библиотека и региональная общественная организация писателей Калининградской области. В этом году конкурс посвящен памяти Сергея Александровича Снегова, известного писателя-фантаста, жившего в Калининграде с 1958 по 1994 год. Его роман «Люди как боги» оказал значительное влияние на несколько поколений читателей. Конкурс приурочен к 114-летию со дня рождения писателя. Условия участия: Принимаются фантастические рассказы объемом до 15 тысяч знаков без пробелов. Работы должны быть написаны не ранее 2021 года. Участвовать могут все желающие, независимо от возраста и места жительства. Работы должны быть оригинальными, не публиковавшимися ранее и не поданными на конкурс в прошлые годы. Формат подачи заявок: Призы: 3 лауреата и 5 дипломантов. Лауреат 1 степени получит денежную премию, а лауреаты 2 и 3 степени — ценные подарки. Победителям обеспечивается проезд, проживание и питание в Калининграде на время церемонии награждения. Лауреатам предоставляется право недельного бесплатного пребывания в Доме литературного творчества в Светлогорске. Лучшие работы будут опубликованы в журнале «Балтика» и альманахе «Эхо». Работы на конкурс принимаются по 25 августа 2024 года. Жюри будет работать с 10 августа по 1 октября, а лонг-лист и шорт-лист финалистов будут опубликованы на сайте библиотеки не позднее 10 и 17 сентября соответственно. Церемония награждения пройдет во второй половине октября в рамках фестиваля «Дни литературы» в Калининградской области.
Показать все...
👍 1