cookie

Мы используем файлы cookie для улучшения сервиса. Нажав кнопку «Принять все», вы соглашаетесь с использованием cookies.

avatar

Околотеологическое

Околотеологическое и глубоко обывательское. Простыми словами обо всём.

Больше
Рекламные посты
839
Подписчики
+124 часа
-37 дней
-930 дней

Загрузка данных...

Прирост подписчиков

Загрузка данных...

⬆️ Вот тут хотелось бы дополнить:
"Литературоведы считают, что именно с его подачи обыватели стали воспринимать ал, как кухню с котлами и сковородками". А богословы утверждают, что "комедия" послужила предпосылкой для католической ереси о чистилище"
Совсем не исключено, что это путешествие послужило так же и прообразом мытарств со всеми вытекающими! 😉 .
Показать все...
👍 4
⬇️ Откровенно признаюсь, что не люблю одно произведение древнего писателя -протопопа Ермолая (в иночестве Еразма). Речь о его художественной обработке жития святых покровителей семьи "Повесть о Петре и Февронии". Одному Богу известно, зачем он это сделал. Насколько известно из летописей - заказ ему был именно на житие. Фантастическая повесть про змея, который превращался в муромского князя Павла, а потом его кровь якобы брызнула на благоверного Петра, которая заразила его серьёзной болезнью. Искренне считаю, что он оказал христианству медвежью услугу, запустив процесс фольклоризации агиографии. Проще говоря, зародил в народе отношение к житиям святых, как к лубочным рассказам, сказкам. Конечно, писательского таланту ему не занимать, но с его лёгкой литературной руки произошла профанация сакрального. Ермалай-Еразм со своей повестью сыграл в православной Руси ту же роль, что Данте Алигьери со своей "Божественной комедией" для католической Европы. Литературоведы считают, что именно с его подачи обыватели стали воспринимать ад, как кухню с котлами и сковородками. А богословы утверждают, что "комедия" послужила предпосылкой для католической ереси о чистилище. Сегодня, когда приходишь рассказывать о празднике в какой-нибудь детский коллектив, то сразу понимаешь, что относительно святых Петра и Февронии аудитория уже инфицирована повестью-сказкой. Очень сложно после такого материала выруливать на реальную биографию благоверных. Для детей христианство предстаёт в виде сказки, а батюшка в длинной одежде соответственно - сказочник.
Показать все...
👍 1
Откуда лошадь? Когда живописцы обращаются к сюжету обращения апостола Павла, почему-то всегда на холсте оказывается лошадь, с которой он упал – хотя, как мы помним, в его отчёте в «Деяниях апостолов» про путешествие верхом не было ни слова. Говорят, всех в заблуждение ввёл Караваджо, написавшей две картины на эту тему. В первоначальной версии на полотне какая-то толкучка, час пик, «смешались в кучу кони, люди», доспехи и скудная растительность. Есть ощущение аврала, неразберихи, паники. Нет ощущения чуда. Что с центральным героем – неясно: лягнула лошадь? дал в глаз кто-то из свиты? вспомнил, что оставил дома невыключенный утюг? И почему такая темнота, если первоисточник свидетельствует, что дело было в полдень? На второй картине залитая светом фигура Савла, как магнит, притягивает взгляд. Необычен ракурс – он словно вот-вот выпадет из картины. Необычна поза – он словно беспомощный младенец: руки судорожно раскинуты, глаза закрыты. Огромный конь, сочувственно глядя на хозяина, осторожно переступает через его ноги – и ни он, ни слуга, который держит его под уздцы, не видят сияния. Для них вокруг – полумрак конюшни, в которую художник поместил всех действующих лиц, чтобы блеснуть своей отточенной до совершенства игрой света и теней. А где же на самом деле произошло чудо обращения – на пленэре или в помещении? Неизвестно. Некоторые исследователи считают, что Савл в момент обращения вообще никуда не шёл. Все три упоминания о его обращении – в 9-ой, 22-ой и 26-ой главе «Деяний апостолов» указывают, что дело было в полдень – время молитвы для благочестивых иудеев, и уж точно для «фарисея фарисеевича» Савла. Так что, возможно, он, прервав своё путешествие, стоял, молясь – и упал, потрясённый неожиданным ответом на свою молитву. Почему же тогда Караваджо в обе картины запихнул лошадей? У нас целых две дерзкие версии. а) Чтобы обозначить путешествие, ту самую «дорогу в Дамаск» – как ещё это сделать при общей статичности – «замер, потрясённый» – эпизода? Хотя в первоисточнике речь идёт о пешем путешествии – по крайней мере, после инцидента Савла повели дальше за руку (χειραγώμενος), в то время как, будь в наличии хотя бы одна лошадь, логично было бы доставить пострадавшего в Дамаск как можно скорее – а не тащить его, спотыкающегося, пешком по жаре. б) Чтобы обозначить шок, встряску, переворот сознания, метанойю. Глядя на Савла, упавшего с конской спины, зритель всеми рёбрами и особенно затылком чувствует потрясение, испытанное недавним гонителем христиан. Только что он был полон сил и воинственных планов по искоренению ереси. Недаром Караваджо облачает его в доспехи – хотя римским воином Савл не был. Только что он был готов безжалостно растоптать её – и вот уже лежит, простёртый, на земле, под копытами своего же играющего могучими мускулами коня. И, похоже, Караваджо попал в яблочко: конь фигурирует почти на всех полотнах других художников, посвящённых этому сюжету. Хотя воссоздать удивительный контраст ослепительного света, невидимого другим, и сумрака – не взялся ни один.
Показать все...
👍 9
👍 1
00:55
Видео недоступноПоказать в Telegram
⬆️ В 1988 году журнал «Наука и религия» опубликовал несколько рассказов из этой книги. И предисловие Корней Чуковского. Но в эпоху гласности и перестройки уже был снят запрет на книгопечатание религиозной литературы, и «Вавилонская башня» стала неактуальной, неинтересной и даже критикуемой, т.к. в ней открыто не упоминался Бог, а сами рассказы были сильно отредактированы советской цензурой. В 1990 и 1991 годах сразу несколько издательств выпустили «Вавилонскую башню» - сборник этих рассказов. В некоторых из них имя «Ягве» было заменено на слово «Бог» (т.е уже наоборот процесс пошел). Часто иллюстрировались эти издания не оригинальными рисунками 1968 года Леонида Фейнберга, а известными гравюрами Густава Доре. И все-таки это удивительное издание, история которого тесно связана с очень сложным советским периодом. Эта книга – огромное желание рассказать закрытому миру о мире Библии, о Боге, о сотворении мира, о религии– приоткрыть запретную тему в антирелигиозной атмосфере того времени. #книги
Показать все...
19.21 MB
👍 15
⬆️ Главным аргументом, разрешившим издание, было то, что современное молодое поколение настолько религиозно-безграмотно, что не в состоянии понять, что изображено на известнейших картинах, хранящихся в знаменитых музеях! Главным условием со стороны цензуры было: не упоминать о Боге (в переложенных рассказах пришлось заменить слово «Бог» на «Волшебника Ягве») и не использовать слово «евреи». Печатание книги в 1966 году было приостановлено из-за… начавшейся Шестидневной войны (между Израилем и арабской коалицией) – актуализация историй с еврейской тематикой показалась неуместной советскому руководству. В 1968 году работа над издательством книги продолжилась, и даже в некоторых периодических изданиях (СМИ) был опубликован анонс выхода этих рассказов для детей. Но тут опять вмешалась политика! В Китае в то время проходила «культурная революция». А после этих анонсов в советских СМИ – информация о книге дошла уже до революционно-настроенных китайцев, которые были резко против: мол, это неправильно засорять сознание советских детей религиозными бреднями. Не то, чтобы пришлось считаться с китайцами, но это стало поводом приостановить выпуск книги… и все отпечатанные экземпляры были уничтожены. #книги ⬇️
Показать все...
👍 5😢 4 1
25:36
Видео недоступноПоказать в Telegram
«Детская Библия»… Корнея Чуковского. Недавно зашла речь о советских временах – о том, как религиозные вопросы освещались в СССР. И тут нельзя не поделиться удивительной историей о том, как известный советский детский писатель – Корней Иванович Чуковский – в середине 60-х годов, т.е. в достаточно антирелигиозный, атеистический период - подготовил к изданию сборник библейских рассказов для детей. Почти Детская библия. (Могла бы получиться.) Книга называлась «Вавилонская башня и другие древние легенды». Туда вошли всего лишь 13 историй из Ветхого завета, и новозаветная притча о Блудном сыне – в изложении для детей. Но для 1966 года это был небывалый прорыв! В работе над сборником принимал участие так же о.Александр Мень, а официальное рецензирование осуществлял философ Григорий Померанц. #книги ⬇️
Показать все...
58.02 MB
👍 16
В.Васнецов "Воины апокалипсиса" (1887) - эскиз неосуществленной росписи.
Показать все...
👍 9
В новой Третьяковке на Крымском мосту сейчас проходит выставка "Васнецовы. Связь поколений". Обязательно напишу подробнее. А пока небольшой фрагмент картины Виктора Васнецова "Воины апокалипсиса" (1887): Согласитесь, как-то очень уж созвучно и прозаимствовано с картиной Вильяма Бугро "Данте и Вергилий в аду" (1850) - про Джанни Скикки
Показать все...
👍 4
Фото недоступноПоказать в Telegram
Рубрика в журнале "Наука и религия" - "Мысли без нимба". Видимо, подборка афоризмов, которые присылали и придумывали сами читатели. 🙂. На сегодняшний взгляд очень такой... своеобразный юмор, да и "тонкость" мысли не всегда тонка )). Но, вот как раз, можно чуть-чуть получить представление о массовом читателе того времени, об аудитории журнала. А территориальный охват сейчас только грустную улыбку вызывает. )) 👍Понравилось: "Возвращаясь в рай, ангел всегда проверял: нет ли за ним хвоста?"
Показать все...
🔥 7😁 3
Выберите другой тариф

Ваш текущий тарифный план позволяет посмотреть аналитику только 5 каналов. Чтобы получить больше, выберите другой план.