ru
Feedback
🇫🇷 Французский язык Français @franno

🇫🇷 Французский язык Français @franno

Открыть в Telegram

🇫🇷 Обучение французскому языку ✅ Крупная сеть (100К+) телеграм-каналов по обучению иностранным языкам @yazup 🌐 Реклама, обратная связь @rd700

Больше
6 108
Подписчики
+4124 часа
+357 дней
+7430 день
Архив постов
Kpылaтые фpaзы и выpaжения французского языка C’est la vie! – Такова жизнь! Cherchez la femme – Ищите женщину L’appétit vient en mangeant – Аппетит приходит во время еды Corbeau blanc – Белая ворона Le temps guérit les blessures – Время лечит раны Le temps est le meilleur médecin – Время – лучший лекарь Tout mieux dans le meilleur des mondes – Все к лучшему в этом лучшем из миров Il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger – Нужно есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть A propos — Кстати A laver la tête d’un âne, on perd sa lessive – Дурака учить, что мертвого лечить A propos de bottes – Ни к селу, ни к городу Aller le nez au vent – Держать нос по ветру Bien volé ne profite jamais – Краденное добро впрок не идет Brebis galeuse gâte le troupeau – Паршивая овца все стадо портит C’est comme l’oeuf de Colomb, il fallait y penser – Ларчик просто открывался C’est son fort ; il est ferré sur cette matière – Он на этом собаку съел Charité bien ordonnée commence par soi-même – Своя рубашка ближе к телу Contentement passe richesse – Довольство лучше богатства; не в деньгах счастье Enfermer le loup dans la bergerie – Пустить козла в огород Faute avouée est à moitié pardonnée – Признанная ошибка наполовину прощена Il faut laver son linge sale en famille – Не нужно выносить сор из избы Il faut que jeunesse se passe – Пусть перебесится Il ne faut jamais dire: « Fontaine, je ne boirai pas de ton eau » — Не плюй в колодец, пригодится воды напиться Il n’est pire eau que l’eau qui dort – В тихом омуте Il n’y a pas de fumée sans feu – Не бывает дыма без огня Il pleut à sceaux – Льет как из ведра Il pleut des hallebardes – Проливной дождь Jeter poudre aux yeux – Пускать пыль в глаза Jeter ses louanges aux chiens – Зря стараться; метать бисер перед свиньями La caque sent toujours le hareng – Горбатого могила исправит La garde meurt mais ne se rend pas – Гвардия умирает, но не сдается La main lave l’autre – Рука руку моет L’argent ne fait pas le bonheur – Не в деньгах счастье L’erreur est humaine – Человеку свойственно ошибаться L’exactitude est la politesse des rois – Точность – вежливость королей L’exception confirme la règle – Исключение подтверждает правило L’homme est un loup pour l’homme – Человек человеку волк Loin des yeux, loin du coeur – С глаз долой, из сердца вон Mieux vaut tard que jamais – Лучше поздно, чем никогда Proverbe ne peut mentir – Пословица не может врать Quand on parle du loup on en voit la queue – про волка речь, а волк навстречь; легок на помине Querelles d’amants, ronouvellement d’amour – Милые бранятся, только тешатся Rira bien qui rira le dernier – Хорошо смеется тот, кто смеется последним (Serrés) comme des harengs (en caque) – Как селедки в бочке Telle vie, telle mort – Собаке собачья смерть Tourner autour du pot – Ходить вокруг да около Tout à une fin – Всему приходит конец; ничто не вечно; и это пройдет Une bonne action n’est jamais sans récompense – Доброе дело без награды не останется Ventre affamé n’a point d’ore

Французы не оставят без названия ни одно чувство, потому что, как мы знаем, il faut appeler un chat un chat. Вот, например, d
Французы не оставят без названия ни одно чувство, потому что, как мы знаем, il faut appeler un chat un chat. Вот, например, des retrouvailles (от глагола retrouver – вновь находить) — радость, которую испытываешь после долгой разлуки, когда буквально заново обретаешь человека, вещь или родное место. Des touchantes retrouvailles — трогательное воссоединение. 📷 @noranilpferd

ADJECTIF VERBAL - ОТГЛАГОЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ Это прилагательное, образованное от глагола, но утратившее глагольные признаки.
ADJECTIF VERBAL - ОТГЛАГОЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ Это прилагательное, образованное от глагола, но утратившее глагольные признаки. Такое прилагательное употребляется для обозначения постоянных качеств и выражения состояния (отвечает на вопрос «какой»?). Основа глагола в 1 лице мн.ч. + окончание -ant Согласуется в роде и числе со словом, к которому относится! В женском роде + -e; во мн.ч. + -s; в ж.р. мн.ч. + -es: Des livres intéressants [дэ ливр антэрэсАн] - интересные книги; une entrée payante [у(ю)н антрЭ пэйАнт] - платный вход; des trottoires glissantes [дэ тротуАр глисАнт] - скользкие тротуары; une femme charmante [у(ю)н фам шармАнт] - очаровательная женщина

🇫🇷 ФРАНЦУЗСКИЕ КАНАЛЫ Французский — это не только язык, но и особая атмосфера. В этой подборке вас ждут каналы, посвящённые
🇫🇷 ФРАНЦУЗСКИЕ КАНАЛЫ Французский — это не только язык, но и особая атмосфера. В этой подборке вас ждут каналы, посвящённые: 😊 изучению французского языка; 😊 разговорной практике и грамматике; 😊обучению и полезным материалам; 😊 истории, культуре и традициям Франции; 😊путешествиям, жизни во Франции и вдохновляющим историям. 📎 Папка с каналами: https://t.me/addlist/S47XYOgIzMY1NDQ6 Выбирайте каналы по интересам, подписывайтесь и сохраняйте подборку, чтобы не потерять! 📱 Ведёте канал? Присоединяйтесь к подборкам в MAX и Telegram

Если француз говорит, что у него был синий страх, значит дело действительно серьёзное: J'ai une peur bleue — у меня душа ушла
Если француз говорит, что у него был синий страх, значит дело действительно серьёзное: J'ai une peur bleue — у меня душа ушла в пятки. На этом из страхов всё, в большинстве случаев синий цвет ассоциируется с чем-то эфемерным, мечтательным: • Rêve bleu — что-то нереальное, голубая мечта. • Fleur bleue — так скажут о наивном и сентиментальном человеке. • Étre/nager/voyager dans le bleu — (досл. быть/плавать/скитаться в небе) — витать в облаках. 🍽 Для тех, кто собирается пойти во французский ресторан: un steak bleu (синий стейк) – это буквально сырое мясо, только слегка обжаренное до тонкой корочки. Мы вас предупредили! 📷 @jeanne_andreaa

‍On peut exprimer la cause... En utilisant une conjonction de subordination : comme, puisque, parce que , étant donné que, d'autant plus que / d'autant moins que, vu que, sous prétexte que,... Exemples : Tu peux partir puisque tu as fini ton devoir. Je n'ai pas pu venir, parce que j'étais en vacances. Étant donné que tu as fini ton devoir, tu peux partir. En utilisant une des prépositions : à, de, par, pour. Exemples : Elle pleurait de joie. Elle est restée par amour pour lui. Il a été puni pour avoir menti. En utilisant un adverbe : tant - tellement, en effet Exemples : La rivière est sortie de son lit tellement il a plu. Il a tant travaillé la grammaire qu'il connaît toutes les propositions par cœur. Le professeur ne le connait pas. En effet, il n’a jamais été à son cours. En utilisant le participe présent Exemples : Le trafic étant trop dense, je reportai mon départ. En utilisant une locution prépositive : grâce à, à cause de/des, pour cause de/d'; en raison de /des /d', par suite de, compte tenu de / des /d', du fait de, sous prétexte de, faute de, à force de,... Exemples : Grâce à ton courage, nous avons réussi à sortir de cette épreuve. Le projet n’a pas pu aboutir à cause de l’incompétence de ses dirigeants. Faute de temps, je n’ai pas pu finir le projet que vous m’aviez confié.

illes – голодное брюхо ушей не имеет Vivre comme un coq en pâte – Как сыр в масле кататься Vouloir c’est pouvoir – Где хотенье, там и уменье

Вопрос «Что скрывается в сумочке парижанки?» изначально поставлен неправильно. Если учесть, что во Франции велосезон длится к
Вопрос «Что скрывается в сумочке парижанки?» изначально поставлен неправильно. Если учесть, что во Франции велосезон длится круглый год, вернее будет так: «Что парижанки возят в велосипедных корзинках?» С велосипедом не страшны пробки и забастовки в метро, а утренняя прогулка перед работой — ça fait du bien🚴🏼‍♀️ • Un croissant et un café du matin — булочка и утренний кофе • Des clefs — ключи • Un thermos — термос, термокружка • Un bloc — блокнот • Un chargeur — зарядное устройство • Des lunettes de soleil — солнцезащитные очки • Un porte monnaie — кошелёк • Un parapluie — зонтик • Un gel hydro-alcoolique — антисептик • Une trousse — косметичка Пишите, без чего вы не можете выйти из дома? Mais en français! 📷 mariwka

Все самое интересное и полезное о жизни во Франции💥 Плюс изучение французского 🇫🇷 🇫🇷 Velo, photo et Paris авторский канал фотографа и журналиста Натальи Дуплинской о Париже, французской жизни, искусстве, культуре, интересных местах. 🇫🇷Французский легко/ Шпионский французский канал Марии Перовой — лингвиста, знающей 5 языков. Здесь вы «раскодируете» настоящий французский. 🇫🇷Елена, гид в Париже, живет там уже 15 лет, а ее муж работает на Эйфелевой башне в третьем поколении. Подписывайтесь на Елену и посетите Париж уже сегодня ✨ 🇫🇷 Французский язык учат здесь! Простое и приятное обучение этому языку. Присоединяйтесь, рады всем! 🇫🇷 Bonjour, круассан 🥐🇫🇷 Франция настоящая телеграм-энциклопедия о Франции. Здесь много нетипичных фактов, о многих из которых вы точно не слышали! 🇫🇷 Работа во Франции канал обмена вакансиями. Прямые вакансии без комиссий и мошенников 🇫🇷Попробуйте начать учить язык с удовольствием вместе с Асей, магистром Сорбонны, кандидатом наук и экзаменатором DELF-DALF. Будет понятно, познавательно и весело. 🇫🇷Недвижимость во Франции Аренда, покупка/продажа недвижимости во Франции 🇫🇷 SM_ART_HISTORY - ваш проводник в мир французской истории и культуры от Анастасии, историка и архитектора. 🇫🇷 Ça va parler ? Французский глазами лингвиста: DELF, языковые ловушки и секреты языка, о которых редко рассказывают в учебниках 🤭 📱 «Ведёте свой канал? Примите участие в подборке!»

Комплименты на французском Vous êtes la femme la plus séduisante — Вы самая обольстительная женщина. mon Dieu, que t’es belle — Боже мой, как ты прекрасна. Tu as de beaux cheveux -У тебя красивые волосы. Je t’admire pour ton intelligence / ton courage / ton honnêteté / tes convictions / ta force de caractère / ta patience / ta générosité – Я восхищаюсь твоей сообразительности/твоей смелостью/честностью/ твоими устремлениями/ сильным характером/ спокойствием/великодушием. Avec toi, je me sens bien, j’ai confiance en toi, tu es une personne fiable sur qui on peut compter. –Мне хорошо с тобой, я доверяю тебе, ты надёжный человек — на тебя можно положиться. «tu as un super sourire, garde-le !» — «У тебя замечательная улыбка, сохрани её.» «Tu es quelqu’un de spécial pour moi»- «ты у меня особенная». Après tant d’années, tu arrives encore à m’étonner, bravo ! – Я тебя так давно знаю, а ты не перестаёшь меня удивлять. Браво! J’adore discuter avec toi, tu as des idées intéressantes.- Обожаю разговаривать с тобой – у тебя всегда такие интересные идеи! Je suis fier/fière de te présenter à ma famille, à mes amis – С гордостью представляю тебя своей семье и моим друзьям. Сохраните у себя и поделитесь с друзьями

t serveur informatique» — serveur «официант в кафе» Стаж «ancienneté» — stage «стажировка, практика, испытательный срок» Таблетка «comprimé» — tablette «плитка» (также портативный компьютер) Темп «allure, rythme, cadence» — temps «время, такт, погода» Толь «carton goudronné» — tôle «листовое железо» Торт «gâteau» — tarte «пирог» Трап «échelle d’accès (sur un bateau)» — trappe «люк» Фамилия «nom de famille» — famille «семья» Фигура «taille, stature» — figure «рисунок, схема; лицо» Элеватор «silo» — élévateur «подъемник»

Забота о суставах — важный шаг к активному долголетию. Капсулы Артнео — это комплексный продукт для поддержки здоровья сустав
Забота о суставах — важный шаг к активному долголетию. Капсулы Артнео — это комплексный продукт для поддержки здоровья суставов и хрящевой ткани. Почему стоит обратить внимание: ✔️ продуманный состав для комплексного воздействия, ✔️ удобная форма приёма (капсулы), ✔️ подходит для курсового применения. Верните суставам комфорт и подвижность. Попробуйте Артнео! Подробнее Реклама. ООО «Яндекс Маркет», ИНН 9704254424; erid: 5jtCeReNx12oajzeW1hscrW

Ложные друзья переводчика Анекдот «blague» — anecdote «любопытный случай» Авария «accident, panne» — avarie «ущерб, порча, поломка, повреждение» Агитация «propagande» — agitation «волнение, брожение» Алименты «pension allimentaire» — aliments «продукты питания» Анкета «questionnaire, farmulaire» — enquête «расследование, следствие; опрос, обследование» Апартаменты «palace» — appartement «квартира» Аромат «arôme, saveur» — aromate «благовоние, специи» Астра «aster (fleur)» — astre «звезда» Афера «spéculation» — affaire «дело» Бандероль «colis postal» — banderole «вымпел, флажок» Батон «baguette (pain)» — bâton «палка» Бензин «essence» — benzine «бензол» Бокал «coupe, flûte» — bocal «стеклянная банка» Бра «applique» — bras «рука» Вульгаризация «interprétation grossière» — vulgarisation «популяризация» Журнал «magazine» — journal «газета» Галантерея «mercerie» — galanterie «галантность, комплимент женщине» Гардероб «vestiaire» — garde-robe «шифоньер, одежда кого-либо» Декорация «décor de théâtre» — décoration «украшение, награда» Деталь «pièce, élément» — détail «подробность» Диспут «débat, discussion» — dispute «ссора» Кадр «séquence» — cadre «рамка» Каникулы «les vacances» — canicule «период летный жары» Кастет «matraque» — casse – tête «головоломка, палица, оглушительный шум» Команда «équipe» — commande «заказ, передаточный механизм, управление» Кондуктор «contrôleur (bus)» — conducteur «водитель, проводник» Купе «compartiment de train» — coupé «тип автомобиля» Кураж «fanfaronnade» — courage «храбрость» Курьер «coursier» — courrier «письма, корреспонденция» Куш «somme d’argent» — couche «ложа; слой; пеленка» Кювет «fossé» — cuvette «таз, лоханка» Лектор «conférencier» — lecteur «читатель» Лимон «citron» — limon «тина, ил, суглинок» Ложе «lit» — loge «ложа» Марка «timbre-poste» — marque «знак, метка» Материал «matériau» — matériel «оборудование» Минус «moins (math)» — minus «глупец» Монета «pièce de monnaie» — monnaie «деньги» Мулине «fil à broder» — moulinet «турникет, вертушка, катушка спиннинга» Мультипликация «dessin amimé» — multiplication «умножение» Негр «le Noir, l’Africain» — nègre «черномазый» Ордер «mandat d’arrêt» — ordre «порядок, приказ» Пароль «mot de passe» — parole «слово, речь» Патрон «douille, cartouche» — patron «хозяин предприятия, заведения, начальник» Пенсионер «retraité» — pensionnaire «пансионер» Перрон «quai de gare» — perron «крыльцо» Пижон «snob» — pigeon «голубь; простофиля» Пистон «amorce» — piston «поршень; блат» Портфель «serviette» — portefeuille «папка, бумажник, должность министра» Препарация (вскрытие, препарирование) «dissection» — préparation «подготовка» Приз «prix» — prise «взятие, захват» Район «région, district, arrondissement» — rayon «луч, радиус» Ракета «fusée, missile» — raquette «ракетка» Режиссер «metteur en scène» — régisseur «управляющий, администратор» Резина «caoutchouc» — résine «смола» Салют «salve» — salut «привет» Сервант «buffet» — servante «посудный столик, служанка» Сервер «seulemen

Квартира Марселя Пруста на бульваре Османн 102 была настолько обширной, что по ней можно изучать лексику «ma maison», а после
Квартира Марселя Пруста на бульваре Османн 102 была настолько обширной, что по ней можно изучать лексику «ma maison», а после смело отправляться на экскурсию в один из замков Луары. Вы будете подготовлены и сможете спросить у музейного работника, как из прихожей попасть в малую гостиную, а оттуда выйти во внутренний двор? Cuisine (f) — кухня Bureau (m) — кабинет Bain (m) — ванная Cour (f) — двор Oeil de bœuf (m) — слуховое окно Palier (m) — лестничная площадка Courette (f) — двор-колодец Vestibule (m) — прихожая Salle à manger (f) — столовая Chambre (f) — комната Petit salon (m) — малая гостиная Grand salon (m) — большая гостиная 📷 @parisianstylegirl

Парочка маленьких, но емких выражений, чтобы закончить диалог на позитивной ноте: ▫️Rassurez-vous — не беспокойтесь, не переж
Парочка маленьких, но емких выражений, чтобы закончить диалог на позитивной ноте: ▫️Rassurez-vous — не беспокойтесь, не переживайте! Подойдёт для общения в чате с паникующими коллегами, чтобы успокоить друга перед экзаменом, для создания образа une personne, которому все по плечу. ▫️Ça tombe bien — всё отлично, все сходится! Воскликнуть после утверждения совместного маршрута, после завершения сложных подсчетов, и когда что-то произошло очень кстати. 📷 @marigladkaya

Bonjour nos amis! ⠀ Сегодня мы продолжаем говорить на тему LE SPORT и представляем Вашему вниманию полезную лексику: ⠀ Je fai
Bonjour nos amis! ⠀ Сегодня мы продолжаем говорить на тему LE SPORT и представляем Вашему вниманию полезную лексику: ⠀ Je fais [жё фэ] - я занимаюсь: ⠀ du ski [дю ски] - лыжным спортом ⠀ du vélo [дю вэл’о] - велоспортом ⠀ de la gymnastique [дё ля жимнастик] - гимнастикой ⠀ de la course [дё ля курс] - бегом ⠀ de la natation [дё ля натасьён] - плаванием ⠀ Je joue [жё жу] - я играю: ⠀ au tennis [о тэнис ] - в теннис ⠀ au football [o футболь] - в футбол ⠀ au volley-ball [о волей-боль] - в волейбол ⠀ au hockey [o oке ‘] - в хоккей ⠀ au basket [o баске] - в баскетбол ⠀ Je fais du ski et toi? Quel est ton sport préféré? [я занимаюсь лыжным спортом, а ты? Какой твой любимый вид спорта?] ⠀

A tout prix. Любой ценой. Cache ta vie. Скрывай свою жизнь. Croire à son etoile. Верить в свою звезду. Ma vie, mes règles. Мо
A tout prix. Любой ценой. Cache ta vie. Скрывай свою жизнь. Croire à son etoile. Верить в свою звезду. Ma vie, mes règles. Моя жизнь - мои правила. C'est la vie. Такова жизнь. Chaque chose en son temps. Всему свое время. L'argent ne fait pas le bonheur. Не в деньгах счастье. Le temps c'est de l'argent. Время – деньги. L'espoir fait vivre. Надежда поддерживает жизнь. Le temps perdu ne se rattrape jamais. Ушедшее время не вернешь. Mieux vaut tard que jamais. Лучше поздно, чем никогда. Tout passe, tout casse, tout lasse. Ничто не вечно под луной. Сохраните у себя и поделитесь с друзьями

Les expressions avec les noms d'animaux - Выражения с названиями животных • rusé comme un renard – хитрый как лис • serrés comme des sardines – набиты как сардины • fier comme un coq – гордый как петух • fort comme un bœuf – сильный как бык • têtu comme un âne – глупый как осел • malin comme un singe – ловкий как обезьяна • frais comme un gardon – свежий как огурчик (фр. – плотва) • fier comme un paon – гордый как павлин • rouge comme une écrevisse – красный как рак (фр. – как креветка) • un ours mal léché – грубиян (фр. – плохо прилизанный медведь) • muet comme une carpe – немой как рыба (фр. — как карп) • doux comme un agneau – нежный как ягнёнок • un chaud lapin – темпераментный человек; бабник • le bouc émissaire – козел отпущения • la tête de linotte – бестолковый человек (фр. – голова коноплянки) • une vraie peau de vache – подонок, гад (фр. – настоящая коровья кожа) • une poule mouillée – мокрая курица (трусливый, нерешительный человек) • le dindon de la farce – поддаться на обман, остаться в дураках (фр. — индюк из фарса) • traiter comme un chien – обращаться как с собакой • le loup dans la bergerie — волк в овчарне • poser un lapin – не явиться на встречу (фр. – подбросить кролика) • un pigeon – простак, простофиля (фр. – голубь) • gueuler comme un putois – вопить что есть мочи (фр. – как хорёк) • souffler comme un phoque – дышать как загнанная лошадь (фр. – как тюлень) • rire comme une baleine – громко смеяться (фр. – как кит) • rouler des yeux de merlan frit – смотреть влюбленными глазами; закатывать глаза к небу (фр. – закатывать глаза как жареный мерлан) • tirer les vers du nez – выманивать информацию (фр. – тащить червей из носа) • sauter du coq à l’âne – прыгать с пятого на десятое (фр. — прыгать с петуха на осла) • noyer le poisson – заговорить зубы (фр. – утопить рыбу) • acheter chat en poche — купить кота в мешке • appeler un chat un chat — называть своими именами (фр. назвать кошку кошкой) • donner sa langue au chat — прекратить размышления (фр. — отдать язык кошке) • être comme un coq en pâte — как сыр в масле кататься (фр. — быть как петух в тесте) • manquer une vache dans un couloir — плохо прицелиться (фр. — не попасть в корову в коридоре) • ménager la chèvre et le chou — накормить козу и сохранить капусту • mener une vie de chien — вести собачью жизнь Сохраните у себя и поделитесь с друзьями.

Hurluberlu и raplapla Думаете, мы ошиблись и написали набор букв? Mais non, это французский! Hurluberlu — говорят, это слово
Hurluberlu и raplapla Думаете, мы ошиблись и написали набор букв? Mais non, это французский! Hurluberlu — говорят, это слово использовал ещё Рабле. Перевод полностью соответствует внешнему виду, ведь hurluberlu — сумасшедший, чудак. Raplapla — какое состояние, такое и mot. Так можно сказать о совсем уставшем человеке, которого спасёт только билет на море в один конец, а ещё этим словом можно назвать пустой бумажник. 📷 @soonmoo_cat

Помните, как в сериале «Эмили в Париже» шеф-повар Габриэль отчитал главную героиню за покупку магазинного мяса? Дело в том, ч
Помните, как в сериале «Эмили в Париже» шеф-повар Габриэль отчитал главную героиню за покупку магазинного мяса? Дело в том, что французы трепетно относятся к рынкам и натуральным продуктам с насыщенным вкусом, иначе никакой joie de vivre не существовало бы. Суббота, как правило, — рыночный день, когда принято запасаться продуктами на неделю: овощами и фруктами, фермерским мясом, сырами. Продуктовых рынков в Париже достаточно, даже живя в центре города, вы не останетесь без свежих лакомств: ✨Marché Mouffetard (Рынок Муфтар) — существовал еще в Средневековье, прилавки тут ломятся от сыров, вин, выпечки и сувениров. ✨Marché des Enfants Rouges (Рынок «красных детей») — старинный продуктовый рынок, раньше здесь находился приют для сирот, которые носили красные одежды. ✨Marché aux fleurs et aux oiseaux (Цветочный и птичий рынок) — да, продукты здесь вы вряд ли найдете, но растения всех расцветок и видов — запросто. 📷 @provencallife