fa
Feedback
آموزش زبان انگلیسی | آکادمی لینگانو

آموزش زبان انگلیسی | آکادمی لینگانو

رفتن به کانال در Telegram

🧡 تیم آکادمی زبان لینگانو؛ در کنار شماست تا هر روز با برنامه‌ای مشخص؛ باهم زبان انگلیسی‌مون رو تقویت کنیم. اینستاگرام: 📱 instagram.com/lingano_official کانال یوتیوب: https://www.youtube.com/@lingano_academy پشتیبانی و مشاوره: 👤 @Lingano_Support

نمایش بیشتر

📈 تحلیل کانال تلگرام آموزش زبان انگلیسی | آکادمی لینگانو

کانال آموزش زبان انگلیسی | آکادمی لینگانو (@lingano_com) در بخش زبانی فارسی بازیگری فعال است. در حال حاضر جامعه شامل 166 052 مشترک است و جایگاه 648 را در دسته آموزش و رتبه 1 461 را در منطقه إيران دارد.

📊 شاخص‌های مخاطب و پویایی

از زمان ایجاد در невідомо، پروژه رشد سریعی داشته و 166 052 مشترک جذب کرده است.

بر اساس آخرین داده‌ها در تاریخ 06 ژوئن, 2026، کانال فعالیت پایداری دارد. در ۳۰ روز گذشته تغییر اعضا برابر -3 402 و در ۲۴ ساعت گذشته برابر 83 بوده و همچنان دسترسی گسترده‌ای حفظ شده است.

  • وضعیت تأیید: تأیید نشده
  • نرخ تعامل (ER): میانگین تعامل مخاطب 1.86% است و در ۲۴ ساعت نخست پس از انتشار، محتوا معمولاً 2.29% واکنش نسبت به کل مشترکان کسب می‌کند.
  • دسترسی پست‌ها: هر پست به طور میانگین 3 083 بازدید دریافت می‌کند. در اولین روز معمولاً 3 800 بازدید جمع‌آوری می‌شود.
  • واکنش‌ها و تعامل: مخاطبان به‌طور فعال حمایت می‌کنند؛ میانگین واکنش به هر پست 10 است.
  • علایق موضوعی: محتوا بر موضوعات کلیدی مانند وقت, اصطلاح, یلدا, perfect, کس تمرکز دارد.

📝 توضیح و سیاست محتوایی

نویسنده این فضا را محل بیان دیدگاه‌های شخصی توصیف می‌کند:
🧡 تیم آکادمی زبان لینگانو؛ در کنار شماست تا هر روز با برنامه‌ای مشخص؛ باهم زبان انگلیسی‌مون رو تقویت کنیم. اینستاگرام: 📱 instagram.com/lingano_official کانال یوتیوب: https://www.youtube.com/@lingano_academy پشتیبانی و مشاوره: 👤 @Lingano_Suppor...

به لطف به‌روزرسانی‌های پرتکرار (آخرین داده در تاریخ 08 ژوئن, 2026)، کانال همواره به‌روز و دارای دسترسی بالاست. تحلیل‌ها نشان می‌دهد مخاطبان به‌طور فعال با محتوا تعامل دارند و آن را به نقطه اثرگذاری مهم در دسته آموزش تبدیل کرده‌اند.

166 052
مشترکین
+8324 ساعت
+207 روز
-3 40230 روز
آرشیو پست ها
🌀 اصطلاحاتی که برای توصیف فضاها و شوخی‌های سنگین و آزاردهنده، کاربرد دارن: 🎯 Awkward silence سکوت سنگین 🔰 مثال: After his inappropriate comment, there was an awkward silence in the room. بعد از نظر نامناسبش، سکوت سنگین و عجیبی تو اتاق حاکم شد. 🎯 To hurt someone's feelings احساسات کسی را جریحه‌دار کردن، دل کسی را شکستن 🔰 مثال: I didn't mean to hurt your feelings with that joke. منظوری نداشتم که با اون شوخی دلت رو بشکنم. 🎯 Mean-spirited از روی بدخواهی، کینه‌توزانه (شوخی‌ای که هدفش آزار دادنه) 🔰 مثال: That wasn't a harmless prank; it was just mean-spirited. اون یه شوخی بی‌خطر نبود؛ کاملاً از روی بدخواهی بود. 🎯 To add insult to injury نمک روی زخم پاشیدن، اوضاع رو بدتر کردن 🔰 مثال: First he ruined my shirt, and then, to add insult to injury, he laughed about it. اول پیرهنم رو خراب کرد و بعد، برای اینکه نمک روی زخمم بپاشه، بهش خندید. 🎯 Hard feelings دلخوری، ناراحتی ابدی از کسی 🔰 مثال: I hope there are no hard feelings between us after that argument. امیدوارم بعد از اون بحث و جدل، دلخوری و کینه‌ای بینمون باقی نمونده باشه. 🔵 t.me/lingano_com

🌀 وقتی داریم تلاش می‌کنیم که شوخی رو جمع کنیم، این #اصطلاحات خیلی کاربردین: 💢 To smooth things over ماست‌مالی کردن 🔰 مثال: He bought her flowers to smooth things over after that bad joke. اون براش گل خرید تا بعد از اون شوخی بد، قضیه رو فیصله بده و از دلش دربیاره. 💢 To clear the air رفع سوءتفاهم کردن 🔰 مثال: We need to talk and clear the air about what happened yesterday. ما باید با هم صحبت کنیم و سوءتفاهم‌های اتفاق دیروز رو رفع کنیم. 💢 To laugh it off با خنده قضیه رو جمع کردن 🔰 مثال: She was deeply hurt, but she tried to laugh it off. اون عمیقاً صدمه دیده بود، اما سعی کرد با خنده قضیه رو جمع کنه. 💢 To patch things up آشتی کردن بعد از شکرآب شدن 🔰 مثال: They managed to patch things up after the misunderstanding. آن‌ها موفق شدند بعد از اون سوءتفاهم، رابطه‌شون رو درست کنند. 💢 To make amends جبران کردن، از دل کسی درآوردن 🔰 مثال: I apologized, but I still want to make amends for my insensitive joke. من عذرخواهی کردم، اما هنوز هم می‌خوام رفتار بی‌ملاحظه و شوخی بدم رو جبران کنم. 🔵 t.me/lingano_com

🌀 وقتی شوخی‌مون باعث سوءتفاهم‌ها و برداشت‌های اشتباه شده، باید اینا رو بگیم: ⭕️ To take something the wrong way به دل گرفتن، بد برداشت کردن یه حرف یا شوخی 🔰 مثال: Don't take it the wrong way; I was just teasing you. به دل نگیر؛ فقط داشتم باهات شوخی می‌کردم. (دستت می‌انداختم) ⭕️ To backfire نتیجه عکس دادن، به ضرر خود تمام شدن 🔰 مثال: His practical joke backfired when he accidentally broke the window. شوخی خرکیِ او وقتی که تصادفی پنجره رو شکست، نتیجه عکس داد. (به ضررش تموم شد) ⭕️ Misinterpret سوءتعبیر کردن، اشتباه متوجه شدن منظور 🔰 مثال: She misinterpreted my sarcastic comment as a real insult. اون کامنت کنایه‌آمیز من رو یه توهین واقعی برداشت کرد. ⭕️ To rub someone the wrong way رو اعصاب کسی رفتن، کسی رو آزرده‌خاطر کردن 🔰 مثال: His constant teasing really rubbed her the wrong way. شوخی‌ها و دست‌انداختن‌های مداوم او، واقعاً روی اعصاب اون دختر رفت. ⭕️ Out of context خارج از بحث، بدون در نظر گرفتن شرایط (که باعث سوءتفاهم می‌شود) 🔰 مثال: If you take that joke out of context, it sounds very offensive. اگر اون شوخی رو بدون در نظر گرفتن موقعیتش بسنجی، خیلی توهین‌آمیز به نظر می‌رسه. 🔵 t.me/lingano_com

🌀 وقتی شوخی لوس می‌شه یا زیاده‌روی می‌کنیم؛ اینا رو می‌تونیم استفاده کنیم: 🎯 To take a joke too far شور شوخی رو درآوردن، زیاده‌روی کردن تو شوخی 🔰 مثال: I know he was just kidding, but he took the joke too far and made her cry. می‌دونم فقط داشت شوخی می‌کرد، اما شور شوخی رو درآورد و باعث شد اون دختر گریه کنه. 🎯 To fall flat (شوخی یا جوک) بی‌مزه بودن، نگرفتن، هیچ کس رو نخندوندن 🔰 مثال: I tried to tell a joke during the meeting, but it fell flat. توی جلسه سعی کردم یه جوک بگم، اما اصلاً نگرفت. (هیچ‌کس نخندید) 🎯 Bad taste بی‌مزه، زننده، بی‌ادبانه (شوخی‌ای که توهین‌آمیز یا نامناسبه) 🔰 مثال: Making fun of his accent was in really bad taste. مسخره کردن لهجه‌اش، شوخی واقعاً زننده و بی‌مزه‌ای بود. 🎯 To cross the line پا رو از گلیم خود فراتر گذاشتن، رد کردن خط قرمزها 🔰 مثال: We like joking around, but calling him lazy crossed the line. ما شوخی کردن رو دوست داریم، اما تنبل صدا کردن اون، دیگه رد کردن خط قرمز بود. 🎯 Lame joke جوک لوس، بی‌مزه و خنک 🔰 مثال: Please stop telling these lame jokes; nobody is laughing. لطفاً دست از گفتن این جوک‌های لوس بردار؛ هیچ‌کس نمی‌خنده. 🔵 t.me/lingano_com

دیدین یه وقتایی میخوایم یه شوخی بکنیم یا جوک بگیم، ولی همه چیز بد پیش میره و همه مؤذب میشن؟ 🕳 📚 امروز #اصطلاح هایی که میتونن توی این موقعیت نجاتمون بدن رو با هم یاد بگیریم. هر کی آماده‌س، با ایموجی که دوست داره، بهمون بگه. 💯 🔵 t.me/lingano_com

Life's under no obligation to give us what we expect. 😢 ✍️ Margaret Mitchell 🌱 زندگی هیچ تعهدی ندارد که آنچه را انتظار داری
Life's under no obligation to give us what we expect. 😢 ✍️ Margaret Mitchell 🌱 زندگی هیچ تعهدی ندارد که آنچه را انتظار داریم به ما بدهد. 🔵 t.me/lingano_com

💡 اگر می‌خوای کل گرامرهای کاربردی انگلیسی رو، از صفرِ صفر تا پیشرفته‌ترین ساختارها، دقیقاً با همین متدِ ساده و روان یاد بگیر
💡 اگر می‌خوای کل گرامرهای کاربردی انگلیسی رو، از صفرِ صفر تا پیشرفته‌ترین ساختارها، دقیقاً با همین متدِ ساده و روان یاد بگیری... 🚀 مینی‌دوره گرامر Grammar in Use لینگانو دقیقاً همون چیزیه که نیاز داری! 🧩 آموزش شسته-رفته و ویدیویی مهم‌ترین گرامرهای کاربردی. 🎯 بررسی تله‌های تستی و اشتباهات رایجی که حتی زبان‌آموزهای سطح بالا هم انجام میدن. 🗣 تمرین‌های تعاملی برای اینکه گرامر رو مستقیم وارد مکالمه‌ت کنی (نه اینکه فقط حفظش کنی). ‌هنوز برای یادگیری اصولی دیر نیست. اگه دوست دارید گرامرهای کاربردی رو یکبار برای همیشه یاد بگیرید، روی لینک زیر بزنید. 👇👇👇👇👇👇 🌐 شرکت در مینی‌دوره Grammar in Use به سبک لینگانو 🔵 امکان پرداخت اقساطی (در 4 قسط با اسنپ پی) هم وجود داره.

💯 دیدین توی پست‌های امروز چقدر راحت می‌شد گرامرهای کاربردی و ظاهرا پیچیده رو ساده یاد گرفت؟ ✅ واقعیت اینه که گرامر انگلیسی ا
💯 دیدین توی پست‌های امروز چقدر راحت می‌شد گرامرهای کاربردی و ظاهرا پیچیده رو ساده یاد گرفت؟ ✅ واقعیت اینه که گرامر انگلیسی اصلاً عجیب و غریب نیست؛ فقط باید اصولی، کاربردی و بدون فرمول‌های حفظی یادشون بگیرید. دقیقاً مثل همین کلماتِ تضاد (Although و Despite)، صدها ساختار دیگه توی انگلیسی هستن که اگر جاشون رو درست یاد نگیرید، هم توی آزمون‌هایی مثل آیلتس نمره‌تون خراب میشه و هم موقع مکالمه مدام تپق می‌زنید. 🔵 t.me/lingano_com

سخت‌ترین سوال این بخش: درست‌ترین گزینه کدومه؟ He passed the driving test on his first attempt, .......... he had practiced for only a week.
Anonymous voting

جای خالی رو با کدوم گزینه باید پر کنیم؟ .......... she holds a master's degree in English, she found the translation test quite challenging.
Anonymous voting

گزینه صحیح کدومه؟ We enjoyed our camping trip .......... the weather was cold and windy.
Anonymous voting

کدام جمله از نظر گرامری غلط هست؟
Anonymous voting

گزینه صحیح کدومه؟ .......... having a bad headache, Sarah managed to finish her presentation.
Anonymous voting

حالا بریم سراغ یک تمرین کاربردی که ببینیم نکات بالا رو چقدر یاد گرفتیم ✅❌ 🔵 t.me/lingano_com

💢 یه نکته طلایی برای استفاده از Despite و In spite of توی مکالمات روزمره که خیلیا نمی‌دونن! 📚 اگه می‌خواید بعد از Despite یا In spite of حتماً یک جمله کامل بکار ببرین، کافیه اصطلاح "the fact that" رو به اونا اضافه کنین! با این کار معنیش میشه: «با وجود این حقیقت که...» 🎯 Despite the fact that با وجود این واقعیت که 🔰 مثال: Despite the fact that he was tired, he helped us. با وجود این واقعیت که اون خسته بود، به ما کمک کرد. 🎯 In spite of the fact that با وجود این واقعیت که 🔰 مثال: In spite of the fact that she is young, she is very wise. با وجود این واقعیت که اون جوونه، بسیار عاقله. 🔵 t.me/lingano_com

💢 اصطلاحات Despite و In spite of: این دو اصطلاح به معنی «علیرغمِ، با وجودِ» هستن. 🔺 تفاوت بزرگ اونا با کلمات قبلی اینه که بعد از این دو، جمله کامل نمیاد؛ بلکه فقط یک اسم (Noun) یا فعل ingدار میاد. 📌 نکته مهم: اصطلاح In spite حتماً با of میاد، اما کلمه Despite اصلاً حرف اضافه of نمی‌گیره ❌ اشتباه رایج: Despite of غلط است. 🎯 Despite علیرغم، با وجودِ 🔰 مثال: Despite the traffic, we arrived on time. با وجود ترافیک، ما به موقع رسیدیم. (The traffic یک اسمه). 🎯 In spite of علیرغم، با وجودِ 🔰 مثال: In spite of playing well, the team lost the match. علیرغم خوب بازی کردن، تیم مسابقه رو باخت. (Playing یک فعل ingداره). 🔵 t.me/lingano_com

💢 کلمه Even though: این اصطلاح دقیقاً هم‌خانواده Although و Though هست، اما تأکید بسیار بیشتری داره. وقتی می‌خوایم روی تضاد بین دو چیز تأکید زیادی بکنیم و بگیم «حتی با وجود اینکه»، از Even though استفاده می‌کنیم. 🔺 بعد از این اصطلاح هم یه جمله کامل میاد. 🎯 Even though حتی با وجود اینکه، با اینکه اصلاً 🔰 مثال: Even though he studied hard, he failed the exam. حتی با وجود اینکه سخت درس خواند، تو امتحان مردود شد. She went to work even though she was feeling sick. اون رفت سر کار، حتی با اینکه احساس بیماری می‌کرد. 🔵 t.me/lingano_com

🌀 اول بریم سراغ کلمات Although و Though: 🔰 هر دو کلمه به معنی «با وجود اینکه، اگرچه» هستن. بعد از این دو کلمه، حتماً باید یک جمله کامل (Subject + Verb) بیاد. 🎯 نکته: کلمه Though غیررسمی‌تر از Although است و خیلی وقت‌ها در انگلیسی گفتاری، در انتهای جمله هم میاد. 📌 Although با وجود اینکه، اگرچه 🔰 مثال: Although it was cold, she didn’t wear a coat. با وجود اینکه هوا سرد بود، کت نپوشید. 📌 Though با وجود اینکه، اما، با این حال (وقتی آخر جمله بیاد) 🔰 مثال: I enjoyed the movie, though it was a bit long. از فیلم لذت بردم، اگرچه یکم طولانی بود. 🔵 t.me/lingano_com

✅ گزینه صحیح، گزینه دوم یعنی "Despite" هست. ‼️دیدین یه جاهایی می‌خوایم دو تا نکته‌ی متضاد از یه چیز رو بگیم. توی فارسی عموما از «با وجودِ اینکه» یا «علیرغمِ» استفاده می‌کنیم. 🔰 مثلا می‌گیم: "با وجود اینکه هوا خوبه، نمی‌خوام بیام بیرون" 🎯 توی انگلیسی توی موقعیت‌های مشابه، از این کلمه‌ها (Although, Though, Even though, Despite, In spite of) استفاده می‌کنیم. 📚 اما هر کدوم باید توی جای درستش به کار بره. 🔵 t.me/lingano_com

‼️ یه تست گرامری چالشی که خیلی‌ها رو به اشتباه میندازه! شما می‌دونین گزینه‌ی درست کدومه؟ .......... the heavy rain, we went for a walk in the park.
Anonymous voting