Изба-читальня (ридинг) с психоаналитиком Ксенией Каган-Левинской
رفتن به کانال در Telegram
Читаем вместе, обсуждаем, переживаем - совместные медленные чтения, обсуждения, обмен, коллаборация чтения и обсуждения книг и статей на английском и русском +79853815051 Ксения Каган-Левинская, психоаналитик https://taplink.cc/fromlovelesstoinlove
نمایش بیشتر1 589
مشترکین
+124 ساعت
اطلاعاتی وجود ندارد7 روز
+7730 روز
آرشیو پست ها
Ой, больна, больна - ставлю лайки, потому что люди - стадное животное 👹
Сегодня читаем в 09 утра и в 18 00 - включайтесь (для добавления - пишите в лс)
Французская лингвистика для кошатников: un chat — кот, un château — замок. Соединяем — и получается идеальный ШАТО (CHATeau) для вашего пушистого монарха.
У Лакана означающее (signifiant) — это не просто «звуковая оболочка», а первичный элемент символического порядка. Главная формула: «означающее представляет субъекта (бсз) другому означающему». Означающее господствует над означаемым, а смысл рождается в цепочке означающих, а не приклеен к вещи.
В шутке про CHATeau происходит вот что:
Два означающих — «chat» (S₁) и «château» (S₂) — сталкиваются в одной точке.
Означающее «chat» буквально вторгается в тело означающего «château», замещая его начало. Графически это даже нагляднее: «CHAT» прописывается внутри «château» (заглавными буквами). Это типичная конденсация ( Verdichtung), как в сновидении — основной механизм работы бессознательного, которое, по Лакану, «структурировано как язык».
Перед нами метафора: одно означающее (кот) вытесняет другое (за́мок) и занимает его место. Смысл при этом не аннулируется, а рождается новый — эффект point de capiton (стёжки, пристёжки): скольжение смысла останавливается, и мы получаем новый, уколотый в цепочке образ — «замок-для-кота».
Таким образом, сам каламбурный гибрид «CHATeau» и есть то самое новое означающее, порождённое игрой цепочки S₁ → S₂. А означаемое (кошачья резиденция) — это лишь эффект, скользящий под означающим и зафиксированный шуткой.
По Лакану, за этой языковой шалостью ещё и проступает истина желания субъекта: хозяин наделяет кота статусом монарха, а сам язык (означающее) делает кота господином замка. Так что «CHATeau» — маленькое торжество бессознательного над скучным «château» из словаря.
Мои переводы - enjoy (собрала ссылки на b17 в одном месте):
«Воображаемый близнец-двойник» («The imaginary twin»), У. Бион, 1950 -
видеолекция Фабиан Файнвакс «Пять форм объекта (a)»
Ги Розолато «Исследование сексуальных перверсий на основе фетишизма» (Étude des perversions sexuelles à partir du fétichisme par Guy Rosolato)
“Замечания о женственности и её аватарах” Пьера Оланье-Спейрани (Remarques sur la féminité et ses avatars par Piera Aulagnier-Spairani)
«Первертная пара» Жан Клаврёль (Le couple pervers par Jean Clavreul)
«Об эротомании» Франсуа Перье («De l’érotomanie» par François Perrier)
на подходе последняя статья из французского сборника по перверсиям
Мой перевод: «Об эротомании» Франсуа Перье («De l’érotomanie» par François Perrier)
Озвучка в формате #СлушаюГлазами
(выложу чуть позже)
Источник на французском (сборник)
🌷 Буду признательна за ваши лайки, подписки и комментарии к статье на b17 (для алгоритмов сайта это важно), ваша обратная связь меня очень поддерживает и мотивирует продолжать
📖 📚 Изба-Читальня | Подписаться
филантропия есть одна из наименее сладострастных, но наиболее разрушительных форм садизмаБразильяк вкладывает в уста Даниэля в «Торговце птицами» из статьи «Об эротомании» Франсуа Перье (coming soon...)
اکنون در دسترس! پژوهش تلگرام ۲۰۲۵ — مهمترین بینشهای سال 
