fa
Feedback
Путевой дневник

Путевой дневник

رفتن به کانال در Telegram

Привет! На этом канале мы собираем истории и новости с Кавказа и Ближнего Востока. Про культуру и традиции, науку и археологию, музеи и галереи, старые газеты, книги и научные статьи. Присоединяйтесь, будет интересно! По вопросам рекламы - @shtybin_v

نمایش بیشتر
2 563
مشترکین
-124 ساعت
+17 روز
-230 روز
آرشیو پست ها
Каждый город в Грузии любишь по разному. Кутаиси, например, мы особенно любим за его людей, искрометный юмор в любой, даже са
Каждый город в Грузии любишь по разному. Кутаиси, например, мы особенно любим за его людей, искрометный юмор в любой, даже самой сложной ситуации, роскошную городскую магнолию и замечательный праздник "Гвирилоба". Сегодня Кутаискалакоба - так официально называется день города. Но чаще этот праздник зовут "Гвирилоба" - от слова "гвирила", ромашка. А ромашки потому, что у этого дня есть своя история. В начале прошлого века кутаисские гимназистки придумали акцию – собирали и продавали ромашки, и на вырученные деньги помогали больным туберкулезом. Впервые "Гвирилоба" в Кутаиси отпраздновали в 1911 году. В течение трех дней каждый житель города, который сделал пожертвование, получал ромашку на лацкан из рук прекрасной гимназистки. Тогда даже выбирали королеву ромашек, которая возглавляла благотворительную процессию на фаэтоне. @NGnewsgeorgia

Как удивительно сохранилась в Кутаиси традиция, бывшая столь популярной в городах Российской империи начала 20 века🔥

Repost from Гласная
Обрести голос. В Пермском крае женщинами овладевает «икотка». Что это — деревенская легенда, одержимость или суперсила? Послушать ее несколько десятилетий приезжают студенческие фольклорные экспедиции. Посоветоваться к икоте приходят со всей страны (раньше, говорят, добирались и из Европы). За икотой охотятся репортеры передач о мистике. Икот’а, с ударением на последнем слоге — это голос, который помогает предсказывать, отыскивать пропавшее, указывать на воров, скабрезничать и материться. Чаще всего его «носительницами» выступают женщины старшего возраста, и их остается все меньше. Мы отправились в Пермский край, чтобы вживую отыскать те самые голоса и понять, для чего они звучат и звучат ли до сих пор. В Кудымкаре и вокруг него мы поговорили с теми, кто слышал или видел икоту, кто ощущает ее в себе. Читайте в репортаже «Гласной» «Гласную» можно поддержать подпиской или донатом

Помню, история с икоткой попалась мне впервые в шедевральной квестовой игре Black Book, созданной ребятами из Перми на основе локального фольклора. Просто зачитывался внутренними энциклопедическими справками. А вот свежее исследование прямо из "поля". Оооочень интересное!

Божества-охранники семьи-рода. Историко-археологический музей города Ахалцихе (внутри крепости Рабат). Фрагмент большого глин
Божества-охранники семьи-рода. Историко-археологический музей города Ахалцихе (внутри крепости Рабат). Фрагмент большого глиняного алтаря-очага в форме двух лиц с глазами из обсидиана. Южная Грузия, эпоха ранней куро-аракской культуры, предковой для жителей центрального, восточного и северо-восточного Кавказа. Эпоха раннего бронзового века, примерно первая половина 3-его тысячелетия до нашей эры (т.е. 5000-4500 лет назад). Интересно, что в эту эпоху все еще активно использовали обсидиан - черный блестящий материал из вулканической породы, популярный и драгоценный в каменном веке источник для создания острого оружия и украшений.

photo content
+1

Вчера в Тбилисском отделении немецкого фонда Max Weber слушал лекцию жизнерадостного грузинского журналиста и режиссера Давида Какабадзе. Лекцию о том, как в конце 1990-х годов они, с Андро Чиаурели, сняли документальный фильм о молодых немецких военнопленных, которые с 1944 по 1957 годы находились в грузинских лагерях. Фильм этот вышел на немецком языке, с переводом на грузинский, благодаря главному герою, письмо которого Давиду Какабадзе в начале 1990-х годов послужило началом всей этой истории. Он оплатил съемки. Давид рассказал как снимали фильм, о чем говорили, как нашли 11 немецких дедушек, которые прошли этим путем и еще десяток грузинских жителей, которые когда-то помогали им, знали их, любили их. Такая чисто человеческая история отношений, которая показала, что в Грузии к военнопленным отношение было скорее положительным. Главный герой фильма приезжал в Грузию в 1999 году и команда засняла его реакции на те места, где он был и которые сохранились. Из интересных фактов - немецкий лагерь и лазарет находились в Дидубе, но военнопленным разрешали ходить по городу, наниматься на работу за деньги и еду, покупать продукты и даже немного общаться с местными жителями. Бывали и любовные истории, с трагическим концом. Главный герой фильма очень сильно болел в годы плена и его спасла молодая грузинская женщина, которая работал доктором в лагере. Спустя годы ее пытались найти, но так и не смогли. В Тбилиси немцев заставляли разбирать немецкую же кирху, которая стояла на месте современного входа в метро "Марджанишвили". В доме напротив, молодая грузинская пианистка играла классику и они ей аплодировали. Со временем, она стала играть по их просьбам разные мелодии. Еще на современной улице Узнадзе был когда-то велодром. Его строили пленные немцы и в 1999 году по его заросшим склонам ходил главный герой фильма для которого это было сильное эмоциональное впечатление. Также немцы строили тоннели дороги на Верхний Ларс в районе Казбеги (в фильме есть сцена, где главный герой стоит у входа в тоннель и имитирует птичьи звуки, которые отдаются эхом в тоннеле). В 1999 году там еще сохранялись дома, где они жили и в фильме есть сцена, когда один местный дедушка узнал главного героя фильма и рассказал, как помогал ему едой и одеждой в те суровые годы. В общем, кино весьма интересное и по-человечески доброе, за что даже немного критиковали, ведь не все было так солнечно и счастливо. Спустя годы оно обретает свою новую жизнь. Фонд Max Weber обещают сделать перевод на английский язык, а пока ссылка на YouTube для тех, кто понимает на грузинском - https://www.youtube.com/watch?v=Coyx-VS-n_M

Вчера в Тбилисском отделении немецкого фонда Max Weber слушал лекцию жизнерадостного грузинского журналиста и режиссера Давида Какабадзе. Лекцию о том, как в конце 1990-х годов они, с Андро Чиаурели, сняли документальный фильм о молодых немецких военнопленных, которые с 1944 по 1957 годы находились в грузинских лагерях. Фильм этот вышел на немецком языке с переводом на грузинский благодаря главному герою, письмо которого Давиду в начале 1990-х годов послужило началом всей этой истории. Он оплатил съемки. Давид рассказал как снимали фильм, о чем говорили, как нашли 11 немецких дедушек, которые прошли этим путем и еще десяток грузинских жителей, которые когда-то помогали им, знали иэ

Прислали из Франции. Пантеон Сент Женевьев де Буа. Надгробие полковника (позже генерал-лейтенанта) Добровольческой армии Серг
+1
Прислали из Франции. Пантеон Сент Женевьев де Буа. Надгробие полковника (позже генерал-лейтенанта) Добровольческой армии Сергея Георгиевича Улагая, опытного военного из дворянского рода черкесов-натухайцев Анапы. Его отец принял православие и потому у сына русское имя. Во главе кубанских казачьих отрядов Сергей Улагай успешно громил большевиков, которым устроил «Красный Верден» под Царицыном (Волгоградом) в 1919 году. Его именем был назван последний крупный десант Добровольческой армии 1920 года из Крыма на Кубань, названный в его честь Улагаевским. В эмиграции Сергей вынужден был подрабатывать артистом в цирке, где любили скачки лихих казаков. Фамилия Улагаев была главной в ауле Суворов-Черкесский к западу от Анапы до их массовой эмиграции и переселения оставшихся жителей в Адыгею в ранние советские годы. Еще один выходец из этого рода Кучук Улагай, командир Черкесской дивизии и казачих отрядов, чей жизненный путь в эмиграции связан с возвращением власти королю Албании и созданием казачьей деревней в далеком Эквадоре. Все Улагаи так или иначе связаны с историей города Краснодара.

Из библиотеки фонда Max Weber в Тбилиси. На первом фото синяя книга - крупнейшая библиография источников на немецком языке о
+8
Из библиотеки фонда Max Weber в Тбилиси. На первом фото синяя книга - крупнейшая библиография источников на немецком языке о Грузии, выполненная немецким историком Генрихом Рохбахером, чья биография связана с немецкими военнопленными, жившими в лагерях в Грузии после войны

🇬🇪❤️☦️ Грузинские традиции празднования Пасхи. Около 85% жителей страны исповедует православное христианство, поэтому один из главных церковных праздников здесь празднуется по особому и масштабно. Конечно, со своими грузинскими традициями и обычаями. Расскажу о них поподробнее:  1️⃣ «Христос Воскресе!» в Грузии говорят «Кристе ахсдга!» (ქრისტე აღსდგა). Иногда произносят вариант «Кристе ахдга!» (ქრისტე აღდგა). Оба варианта применимы. Отвечаем «Чешмаритад!» — «Воистину». Вербное воскресенье в Грузии называется Бзоба. От грузинского слова "бза" (ბზა): это растение самшит колхидский. Именно его веточки освещают в Грузии на Вербное воскресенье вместо вербы. К слову, грузинские власти активно борются за сохранение самшита в стране и ужесточает наказание за порчу и обрезку растения; 2️⃣ Важным атрибутом грузинской Пасхи является выращивание "Джеджили" (ჯეჯილი), весенной зелени в небольшом сосуде или тарелке, которую называют символом новой жизни и обновления. Обычно семена пшеницы высевают на мокрой вате за пару недель до Пасхи. Традиционно "Джеджили" украшают красными яйцами; 3️⃣ Пищевой краситель "Эндро" (ენდრო) - это корни растения Марены красильной, которыми в основном в Грузии красят пасхальные яйца. Эндро под Пасху продается в стране на каждом шагу, как корешками, так и в молотом виде. Грузинские хозяйки заливают эндро соленой водой, иногда добавляют луковую шелуху, варят минут двадцать, остужают и уже после красят в этом растворе яйца. Цвет получается богатый бордовый; 4️⃣ Неотъемлемая традиция Пасхи в Грузии - навестить могилы родных усопших. Обычно на второй день после Пасхи, в понедельник, жители Грузии идут на кладбища. Для этого в городах выделяется бесплатный общественный транспорт. На могилах родственники зажигают свечи, кладут пасхальные куличи и яйца, и обязательно выпивают вино в память об ушедших;  5️⃣ Кстати, на Пасху Тбилиси необычайно пустеет. Это горожане едут на кладбища к своим родным в деревни в регионах. Некоторые этим периодом даже наслаждаются. В любом случае шуток по этому поводу в соцсетях всегда предостаточно. Обычно бесплатно в ночь на Пасху и метрополитен. Это для того, чтобы верующие, которые едут на ночное богослужение, не тратились бы на дорогу;  6️⃣ В Западной Грузии, в регионе Гурия издавна на Пасху играли в традиционную игру “Лело” - это народная игра, несколько напоминает регби. По правилам, кожаный мяч наполняют песком и опилками и поливали соком "агуна", смесью красного вина, меда и гранатового сока, которую также давали выпить игрокам для поднятия духа. В некоторых селах этот обычай до сих не забыт; 7️⃣ Еще одна грузинская пасхальная традиция "Чона", которая немного напоминает рождественское шествие "Алило". Участники "Чона" исполняли пасхальные песни и ходили по домам, поздравляя людей с праздником. Семьи, в знак благодарности, одаривали их яйцами, пирожными или деньгами; 8️⃣ Ещё одна традиция, которая родилась в Казбеги, в селе Сно. Юноши с луками и стрелами входили в каждый двор, чтобы поздравить людей с праздником Пасхи, а хозяйка выносила гостям подношения. Во дворе в ряд расставляли пасхальные яйца, и юноши стреляли в них из лука. А если среди подношений были деньги, то использовали их на полезные для села дела. Сайт / Телеграм / Инстаграм / YouTube

Крайне интересная лекция лингвиста Эльберда Бифова об языковом и этническом генезисе народов Западного Кавказа. С удовольствием прослушал доступную пока только 1-ю часть! Хорошо знаю Эльберда, как умного специалиста, который любит свое дело. Здесь он отлично собрал воедино самые современные знания разных наук по этому вопросу. Лучшего пока ничего не видел по теме, рекомендую! https://www.youtube.com/watch?v=r_JYasTDGFo

Дом и рабочий кабинет Георгия Спиридоновича Читайа - влиятельного грузинского этнолога советской эпохи. Он занимался исследов
+9
Дом и рабочий кабинет Георгия Спиридоновича Читайа - влиятельного грузинского этнолога советской эпохи. Он занимался исследованиями народных традиций различных регионов советской Грузии всю жизнь, начиная с 1920-х годов. В 1966 году ему удалось построить в Тбилиси уникальный этнографический музей под открытым небом, который расположен чуть ниже Черепашьего озера в районе Ваке. По его особой методологии в разных частях республики, по соглашению с владельцами, осторожно разобрали на детали старинные дома 17-20 веков постройки, которые отражали особый локальный стиль архитектурной традиции. В таком виде, 70 домов перевезли в этно-парк Тбилиси, где заново собрали, стараясь сохранить первоначальный вид. Вместе с домами передавалась внутренняя мебель, одежда, различные аксессуары и инструменты. Позже к домам добавились мастерские для изготовления кожи, глиняной посуды, резьбы по дереву, а рядом с домами появились памятники духовного наследия - копия церкви и сванской башни, старинные надгробия и абхазский дольмен. Все это сохранилось по сей день и доступно к посещению. Особенно приятно гулять в этно-парке в хорошую погоду, когда не жарко и не холодно, поскольку он расположен на обширной территории горного леса с цветущими растениями и шикарным видом на город. В доме, где работал Георгий Читайа сегодня расположилась администрация и центральный музей его наследия.

Спасибо всем, кто поддержал! Буду тестировать🙏
Спасибо всем, кто поддержал! Буду тестировать🙏

photo content
+4

В 1864 году Мирза Ахундов вошел в состав недавно созданной Кавказской археографической комиссии, которая собирала уникальные документы по истории Кавказской войны, вошедшие в 13 громадных сборников АКАК, изданных в следующие полвека. Умер Мирза Ахундов в Тбилиси в 1878 году, в возрасте 65 лет, будучи уже в чине полковника и переводчика высочайшего класса. Он оставил после себя громадное литературное наследие, которое повлияло на целые поколения азербайджанских и иранских авторов, включая поэмы, книги, театральные комедии, повести, переводы, литературную критику и так далее. Поразительно, но в современном религиозном Азербайджане Мирза Ахундов остается фигурой влиятельной, несмотря на его жесткую критику религии, которую он, в любой форме, считал тормозом прогресса. Особенно доставалось паломничеству в Мекку. Из-за этого у него были проблемы в общении с верующим сыном Рашидом и женой Тубу-ханум (фото 4,5), а также с мусульманским обществом в целом, которое чинило препятствия в его похоронах на мусульманском кладбище в Ботаническом саду Тбилиси. Если бы Мирза Ахундов напечатал некоторые из своих произведений сегодня, эффект был бы таким же, как от изданий скандального Шарли Эбдо. Но в этом и суть противоречивой фигуры Мирзы Ахундова, который сочетал в трудах богатое культурное наследие двух близких ему народов с крайне негативной религиозной позицией. Конечно, что в советское время властям были близки его идеи, потому появлялись посвященные памятники и музеи. Но и сегодня про него и на основе его произведений снимают кино и ставят пьесы, а в Азербайджане его именем названы театр оперы и балета, национальная библиотека и педагогический институт. Отбросить его наследие невозможно.

Продолжим старую серию #азербайджанский_пантеон про известных людей Азербайджана, похороненных в пантеоне на верхней террасе Ботанического сада в Тбилиси. Прошлые посты были посвящены политику Фатали Хан Искендеру оглы Хойскому - https://t.me/ethno_notes/2740 и врачу, журналисту Гасан-бек Мешади Гусейн оглы Абаеву - https://t.me/ethno_notes/2892 На этот раз поговорим о поэте, философе и писателе, "мусульманском Мольере" Мирзе Фатали Ахундове. Фигура удивительная! Ахундова знали как открытого атеиста в исламском мире, основоположника иранского романтического национализма, которым по сей день живет Иран. Это поразительное противоречие создавало вокруг его фигуры мистический флер. Мирза Ахундов родился в 1811 году в Нухе, в семье бывшего старосты деревне из Иранского Азербайджана, который потерял имущество в стычке с солдатами и чиновниками в военное время и вынужден был начать жизнь с нуля. Из-за разлада в семье Мирза остался жить с мамой и дядей Гаджи Алескером. В 1832 году дядя оставил его на попечении у известного поэта Мирзы Шафи Вазеха в городе Гяндже, пока сам ходил в паломничество в Мекку. Благодаря гениальному наставнику, Мирза получил хорошее образование, выучил восточные языки, каллиграфию и раскрыл свой талант поэта. Именно Шафи Вазех отговорил юного Мирзу от религиозной карьеры, так как не увидел в нем искреннего стремления к вере и считал духовенство кастой неблагодарной и недостойной талантливого юноши. Так, Мирза Ахундов стал убежденным философом со взглядами атеиста. В 1834 году он также поступил в новую русскую школу, которую не закончил, но благодаря которой освоил русский язык и литературу. С того же года Мирза Ахундов, благодаря дяде, переехал в Тифлис и устроился чиновником в гражданской канцелярии наместника Кавказа, барона Григория Розена, в качестве переводчика, в которой и служил всю жизнь. В 1836 году он начал преподавать азербайджанский язык в Тифлисской гимназии, где познакомился с Хачатуром Абовяном, писателем и преподавателем, "армянским Пушкиным", который фактически разработал современный армянский литературный язык. Мирза был впечатлен достижениями коллеги, его политическими взглядами, и сам начал разработку литературной формы для азербайджанского языка. Поскольку Тифлис того времени был культурной столицей юга Российской империи, сюда стекались все известные писатели и поэты Серебряного века со многими из которых Ахундов был знаком лично, что влияло на его взгляды и таланты. Примечательно, что от военного дела переводчик Ахундов не отказывался. В 1837 году он участвовал в военной экспедиции барона Розена во время высадки десанта в Адлере у устья реки Мзымты, где погиб писатель Александр Бестужев-Марлинский. В 1842 году воевал в Северном Иране с туркменскими племенами, за что получил чин прапорщика, а через четыре года орден Льва и Солнца от иранского шаха. В конце сороковых служил в дипломатической миссии в Иране. В годы Крымской (Восточной) войны, в 1855 году отличился на турецком фронте. В эти годы проявился его талант исследователя-лингвиста. В 1857 году Мирза Ахундов написал на фарси (иранском языке) проект реформы арабского алфавита, весьма смелый и масштабный. В 1863 году он отправился в Константинополь, где предложил его арабскому научному обществу «Анджуман-Даниш», но получил отказ. Тогда он пошел еще дальше и представил новую версию проекта, в котором предложил вовсе отказаться от арабской графики и перевести письмо на латинский алфавит с классическим написанием слов слева направо. Это показалось слишком уж смелым решением, ведь даже турецкий язык прошел этот путь лишь спустя полвека при Ататюрке. Проекты Мирзы не были приняты, но стали основой для будущей реформы азербайджанского языка в 1873 году.

Забыл прикрепить карту к посту выше, которая в тексте отмечена (фото 6)
Забыл прикрепить карту к посту выше, которая в тексте отмечена (фото 6)

Весьма интересный журнал Quaestio Rossica вышел в Уральском федеральном университете имени Б. Ельцина. Оставлю ниже описание, чтобы было понятно, какие животрепещущие темы они затрагивают. Сам журнал прикрепляю ниже Вышел первый в этом году выпуск журнала Quaestio Rossica! Две проблемы номера – «Диаспоры в истории и современности» и «Колониализм в историческом нарративе и политике» – пронизывают практически все разделы журнала. Феномен диаспоры в истории исследуется относительно этнических сообществ Российской империи XIX в., русской эмиграции первой половины XX в. в Европе и Северо-Восточном Китае, послевоенного института перемещенных лиц и литовской диаспоры в Уругвае. Ретроспективный взгляд сопряжен с исследованиями современных сообществ: китайской диаспоры на Дальнем Востоке и черкесской диаспоры в Турции. Проблематика колониализма рассматривается с учетом дискуссионности этого понятия применительно к наследию Российской империи и СССР. Исследуя имперскую политику на Кавказе, авторы говорят об аккультурации, направленной на сохранение этнической идентичности. Отдельная тема – вызовы, с которыми сталкивалась империя во внешней политике, с одной стороны, меняя векторы международных контактов в борьбе за сферы влияния, а с другой – после своего распада в лице отдельных государств становясь ареной противоборства других держав. Несколько статей посвящены изучению роли национального и имперского компонентов в советском и постсоветском государственном строительстве. В рубрике «Scientia et vita» опубликована статья Цэвээния Магсара, исследующая проблемы возникновения и развития русистики в Монголии. В разделе «Controversiae et recensiones» можно найти рецензию на книгу Е. М. Болтуновой «Последний польский король. Коронация Николая I в Варшаве в 1829 г. и память о русско-польских войнах XVII – начала XIX в.». Особый интерес представляет рубрика «Origines», в которой опубликованы малоизвестные иллюстрации к «Петербургским повестям» Н. В. Гоголя, созданные выдающимся мультипликатором Леонидом Шварцманом.

photo content
+4