cookie

ما از کوکی‌ها برای بهبود تجربه مرور شما استفاده می‌کنیم. با کلیک کردن بر روی «پذیرش همه»، شما با استفاده از کوکی‌ها موافقت می‌کنید.

avatar

Схрон — новости поэзии

Агрегатор новостей русскоязычной поэзии от редакции «Метажурнала». *** «Метажурнал» — t.me/metajournal

نمایش بیشتر
پست‌های تبلیغاتی
1 497
مشترکین
+124 ساعت
+167 روز
+10130 روز
توزیع زمان ارسال

در حال بارگیری داده...

Find out who reads your channel

This graph will show you who besides your subscribers reads your channel and learn about other sources of traffic.
Views Sources
تجزیه و تحلیل انتشار
پست هابازدید ها
به اشتراک گذاشته شده
ديناميک بازديد ها
01
В разделе "Лента" журнала "РOETICA" вышел отзыв дорогой Анны Нуждиной на подборку Scibidi-poetry, которую мы организовали с Машей Земляновой: "Куратор_ки подборки skibidi-poetry Алексей Масалов и Мария Землянова отмечают, что внешне «несерьёзный» интернет-мем объединяет разные поэтики как элемент всепроникающей популярной культуры. Мотив фонового восприятия и затекстового влияния скибиди-нарратива, который прослеживается во всей подборке, мне хочется интерпретировать и через смеховое, и через страшное. Тем более, что эти категории так близки. В последние месяцы скибиди-туалет становится символом «опасного интернета», и образ головы, дергано выкручивающейся из унитаза, заменяет нечто куда более прозаичное и вместе с тем страшное. Но означающее не соответствует означаемому, как неподходящая деталь паззла, и на стыке семиотических связей, из наслоения и зияния рождаются интерпретации". Бесконечно радует критическое и читательское внимание к идее о том, что разрыва между инновативной и популярной культурами скорее нет, т.к. (сугубо по моему убеждению) нет никакой единой культуры, есть множество культур и сообществ, в разной степени переплетающихся Да и в этой подборке просто крутые стихи, иногда и этого достаточно Ну и проект по деконструкции идеологемы "великая русская культура" продолжается коллективными усилиями ^.^ Отзыв можно прочитать по ссылке: https://licenzapoetica.name/projects/lenta/skibidi-criticism
20Loading...
02
#книжная_хроника Обновление в рубрике "Книжная хроника". Максим Алпатов о книге Егора Зернова "Кто не спрятался я не виноват": То, что делает Егор Зернов, проще всего отнести к поэзии медиаперформанса — явлению, которое рождается на наших глазах в результате неизбежного переосмысления «поэтического» в контексте новых медиа, новой социальной кинетики быстрых коммуникаций. Тем не менее в его практике есть важная особенность, отличающая Зернова от, скажем, Гликерия Улунова или Аристарха Месропяна — её принципиальная а-поэтичность. Поэты, стремящиеся выйти за границы текста при помощи новых медиаинструментов, в большинстве своём опираются, в первую очередь, на контекст современной поэзии, техника в их гибридных текстах вторична по отношению к задачам, которые легко опознаются как поэтические; в то же самое время Егор Зернов — наверное, первый медиапоэт, порождённый скорее языком и собирательным разумом интернета, чем литературной матрицей. Не случайно один из самых крупных циклов в книге «Кто не спрятался я не виноват» посвящён группе Death Grips — радикальному проекту, возникшему не столько в процессе эволюции хип-хопа, сколько благодаря языку крипипаст, мифологии даркнета, коллективному бессознательному анонимных чатов. У поэтики Егора Зернова схожий генезис, и размышления о том, есть ли у интернета собственная субъектность и на каком языке она говорит, становятся для него фундаментальным условием высказывания. Онлайн-вселенная в книге Зернова — пространство непрерывного насилия, терабайтов исповедей, бесконечного множества фейков и проекций, заполняющих вакуум внутри невозможности диалога (посчитайте, например, сколько алл пугачёвых населяет поэму «Откровение-Аллы»). Тем не менее ориентироваться в этом хаосе аффектов, qr-кодов и хештегов несложно — особенно с учётом того, что мы проводим в нём бо́льшую часть сознательной жизни. *полностью на нашем сайте https://articulationproject.net/16880
1541Loading...
03
#книжная_хроника Обновление в рубрике "Книжная хроника". Максим Алпатов о книге Александра Скидана "В самое вот самое сюда": Фразу «Я же говорил» тяжело выдержать от кого угодно, но особенно — от человека умного и принципиального. В этой фразе всегда слышится, во-первых, намёк на интеллектуальное превосходство, во-вторых, упрёк в слабохарактерности и нерешительности. «Я же говорил» не прощают никому, в первую очередь — тем, кто прав. И в силу этого обстоятельства поэтика катастрофы — вещь рискованная не только из-за цензуры, но и вследствие неизбежного упадка сил, возникающего от её невыносимой правоты. Новая книга Александра Скидана «В самое вот самое сюда» — сплошное «яжеговорил», сказанное, тем не менее, на новых основаниях: во-первых, потому, что брошено оно и самому говорящему в том числе, во-вторых, брошено с такой болью и горечью, которой редко ожидаешь от сложно устроенных концептуальных текстов. Настрой новой книги Скидана изрядно удивит читателя, знакомого с его предыдущими сборниками. Даже характерные скидановские «Контаминации», сверхцитатные центоны, будучи помещёнными в контекст стихотворений 2022-2023 гг., утрачивают интонацию «усталого пренебрежения», о которой писал когда-то Лев Оборин, и проникаются болью трупного яда, мучительным спазмом омертвелых слов. С другой стороны, сами тексты 2022-2023 гг. (тщательно датированные и расположенные в хронологическом порядке, выступающие в роли летописи современного безумия) рядом с «Контаминациями» неожиданно вызывают ощущение deja vu, временной петли, и узнаваемые приметы современности в них автоматически отсылают к невыученным урокам прошлого. Подобной поэзии несомненно идёт на пользу во всех смыслах выходить из себя, опускать приличия, не оставлять в себе ни одного неповреждённого участка. И тогда на поверхности оказывается, как хорошо подмечает в предисловии Игорь Булатовский, «та неприглядность, которая лежит в основе большого поэтического языка, <…> его основа, истончённая, истёртая, пережитая, пережёванная, использованная до ветоши». В «Схолиях» (наверное, самом известном, если можно так сказать, «классическом» тексте Скидана) есть такие строки: «обезглавленный / ходит ещё четыре часа / но сказать это / значит сказать / повешенный висит вечно». Теперь же «В самое вот самое сюда» фиксирует сам язык обезглавленного субъекта, на котором он говорит с отрубленной головой, удивлённо моргающей у него в руках. *полностью на нашем сайте https://articulationproject.net/16876
1540Loading...
04
Новые номера журналов ⊛ «Кварта», № 11 (Баронец, Беляков, Веденяпин, Глазун, Корчагин, Кривова, Мезенцева, Югай, Эльке Эрб, обсуждение стихотворения Елены Шварц, В. Дымшиц о Мандельштаме, интервью с Сергеем Стратановским, Лекманов о Мандельштаме и Цветаевой, Оборин о Кривулине, Балла о Баронец, Шубинский о Немцеве, Мезенцева о Булатовском) линия жизни это путь из саратова в питер покупка обоев свадьба на ленинском позднее потепление тень от тополя   наискосок проходит другая линия отнимает землю качает домики ищет свет помечает крестиком — Влада Баронец ⊛ «Журнал на коленке», № 7 (Клочков, М. Перельман, Шнейвас, Комлев, А. Полякова, М. Симонов, интервью с Михаилом Айзенбергом и Иваном Ахметьевым, Савельева о Явлюхиной) ⊛ «Нева», № 4’2024 (Городницкий, Гедымин, Машевский, М. Шапиро, Фрумкин об оценке критиками языка писателей, А. Захаров о Набокове-энтомологе)
2464Loading...
05
11 мая в пространстве F5 состоятся контрастные чтения поэтов Александры Цибули и Ерога Зайцвé. Петербургский текст versus московский текст, конкретизм vs высокий модернизм. Александра Цибуля — поэт, лауреат премии им. Аркадия Драгомощенко, сотрудница Эрмитажа, аспирантка Пушкинского дома, ведущая книжного клуба в Le Moniteur. Егор Зайцев / Ерог Зайцвé — поэт, драматург, переводчик, участник Венецианской биеннале (2022), ведущий поэтического ЛИТО в Переделкино. Начало в 19.00. Donation от 300. Адрес: Римского-Корсакова 39, под пандусом.
3194Loading...
06
Эстетическая ценность произведения в глазах сообщества "Полета разборов" однозначно важнее нравственности и морали. Проект Бориса Кутенкова объединил таких поэтов, как Диана Никифорова, Ростислав Ярцев, Степан Самарин, Евгения Липовецкая. Поэт и критик Анна Аликевич продолжает серию статей о сообществах в современной поэзии. https://prosodia.ru/catalog/shtudii/kutenkov-i-ego-komanda-soobshchestvo-poleta-razborov/
34810Loading...
07
Найдены победители конкурса на самое кринжовое превью
3583Loading...
08
Имя поэта и переводчика Александра Ницберга русскоязычным читателям почти незнакомо: большую часть жизни он провел в Германии и Австрии, где занимался публикацией и популяризацией русской литературы в диапазоне от Евдокии Ростопчиной, Владимира Маяковского и Василиска Гнедова до Олега Григорьева и Елены Шварц. Не так давно Александр вернулся на историческую родину и любезно согласился пообщаться с «Горьким» о своем творческом пути. Беседу провел Иван Мартов, а текстовую ее версию подготовила Лена Ека. https://gorky.media/intervyu/i-na-literaturnom-bezrybe-mozhno-najti-vdohnovenie/
3462Loading...
09
Портал "Артикуляция" и поэтическая серия Paroles приглашают на презентацию сборника Влада Гагина "Положение". 5 мая в 16.00 по Еревану, 15.00 по Риге и Санкт-Петербургу, 14.00 по Берлину. видеть дальше, говорил философ, — вот что значит быть левым катастрофа происходила всегда, другое дело, что мы способны были позволить себе lifestyle незамечания — изредка, краем глаза, на ютубе что-то увидеть, статью прочитать, а теперь что-то с глазами а теперь что-то случилось с глазами Из послесловия Романа Осминкина: "Это подвешенное «Положение» между невозможностью более нацеплять чужой голос как речевую маску и осознанием всеобщей связности существ доброй воли, имеющих право на жизнь и радость даже внутри кошмара истории, становится нервом новой книги Гагина". В презентации примут участие: Влад Гагин, Роман Осминкин, Мария Землянова, Никита Сунгатов, Лиза Хереш, Алексей Масалов, Константин Шавловский, Нина Александрова и др. Ведущие: Татьяна Бонч-Осмоловская и Анна Голубкова. Следите за нашими стримами!
2804Loading...
10
Джером Ротенберг (1931-2024) Поэт, переводчик, литературовед, собиратель фольклора индейцев, составитель антологий. Родился 11 декабря 1931 года в Нью-Йорке в семье еврейских эмигрантов из Польши. Переводил на английский Пауля Целана, Гюнтера Грасса и др. В конце 1960-х годов Ротенберг стал одним из основателей «Метода этнопоэтики» вместе с Дэннисом Тедлоком. Поэзия Ротенберга воплощает в себе эксперименты с синтаксисом, образами и формой. Его вдохновителями были Гертруда Стайн, Джеймс Джойс, Сальвадор Дали, дадаисты, Эзра Паунд, Уолт Уитмен и др. В знаковой книге стихов «ПОЛЬША/1931» (1974) Ротенберг представил Польшу глазами погибших во время Холокоста, отвечая при этом на вопрос может ли он, незнавший этого опыта, писать об индивидуальной или коллективной травме. На русский стихотворения и поэмы переводились Яном Пробштейном, Соней Бойко, Иваном Соколовым. Мы решили показать вам еще одно стихотворение из второй книги трилогии «Хурбн & другие стихи», написанной после поездки Ротенберга в Польшу. DER GILGUL (THE POSSESSED) ГИЛГУЛ (ОДЕРЖИМЫЙ) 1 он поднимает монету с земли она сжигает ему руку она красная как угольки & оставляет след на нем как на других спрятанных он спрятан в лесу в мире гвоздей его диббук* наполняет его 2 Каждую ночь вешался еще один человек. Душные товарные вагоны. Кадиш. «Что они сделают с нами?» Коричневые & черные пятна на их животах. Так много одежды. Поле было усеяно. Десять тысяч трупов в одном месте. Выложенных слоями. Я Съезжаю по полю слева направо — передумывая на каждом шагу. Земля приближается. Деньги. И все же больше всего он боялся потерять ботинки 3 земля, ширящаяся от слизи трупов зеленых & розовых которые сочатся как патока, превращаясь в подобие сала что черные ночью, поглощающие весь свет. (Перевод Алеси Князевой) *диббук (דיבוק идиш) — злой дух в ашкеназском еврейском фольклоре, являющийся душой умершего злого человека. Фото: коллаж-портрет Джерома Ротенберга, сделанный Ангусом Картером.
3413Loading...
11
Дорогие дружественные, представляем вашему вниманию новый, второй номер «Хижи» – «Deus Ludens». Номер посвящен теологии, и, хотя не везде удалось выдержать строгость заявленной темы, мы и не стремились заявлять, что рассматриваем Бога под прямым углом, скорее, предлагаем игровой подход в исследовании предельных тем. Радуемся и сообщаем, что нам удалось избежать елейности, излишне благоговейной клейкости, номер получился экспериментальным, разнообразным и насыщенным. Иллюстрация: Владимир Бекмеметьев.
3464Loading...
12
Каролина Павлова, до замужества Яниш, была одной из самых заметных поэтесс России середины XIX века. Современники, однако, не очень любили ее творчество — им казалось, что Павлова пишет слишком не по-женски. Несмотря на несколько посмертных переизданий, уже в начале ХХ столетия ее стихи были практически забыты. Между тем сегодняшний читатель может открыть в них немало интересного. Читайте об этом в очередном материале Валерия Шубинского из серии «Классики из тени». «Госпожа Павлова постоянно думала, что она пишет как русский поэт-мужчина». https://gorky.media/context/privet-tebe-moj-grustnyj-stih/
3547Loading...
13
Объявлены лауреаты Премии Норы Галь за переводы с английского и французского. Две специальных премии — Шаши Мартыновой за Катлин Мёрри (Фантом Пресс) и Валерию Кислову за Франсиса Понжа. Понжа мы смотрели по публикации в «Иностранной литературе», но с тех пор отдельное издание вышло в Jaromír Hladík press, так что поздравления всем причастным. http://vavilon.ru/noragal/noragalprize2024-2704.html
4183Loading...
14
Анатолий Рясов -- Слово Лотреамона: между пафосом и сарказмом на post(non)fiction: Открывая «Песни Мальдорора», мы оказываемся сметены с ног какой-то странной энергией — силой, природу которой не так уж просто распознать, поскольку она сопротивляется любым определениям и толкованиям. Это нечто завораживающе сырое, нечто неустойчивое, переливающееся собственными изъянами, бесстыдно раскалывающее любые опоры, и при этом — почти невысказываемое. Но, несомненно, — нечто противоположное старости. Едва ли будет ошибкой признать, что чтение Лотреамона — это столкновение с ураганом молодости. Нужно ли объяснять, что речь идет не о той причесанной юности — отрадной надежде и верной опоре отцов — и не о засыпанных семечной лузгой кастетах в карманах дворовой шпаны, а о подлинной молодости — о силе, срывающей с петель повседневные устои, о неистовом и бунтующем безрассудстве? Подробнее: https://postnonfiction.org/projects/lotreamon/
4816Loading...
15
В понедельник 29го апреля на последней встрече весеннего онлайн цикла Анна Родионова, Евгения Суслова и Лена Скрипкина поговорят о различных сторонах экопоэтики, расширяющей возможное взаимодействие текстов и природных сред. Задействуя понятия "открытости", "пути" и "преобразования внешнего", как и сравнительный анализ пейзажной лирики, натурфилософской поэзии и nature writing, мы продолжим прогулку по реальным и воображаемым ландшафтам, начатую в первой встрече цикла. Помимо собственных поэтико-художественных практик участниц, отправной точкой послужит опубликованный в номере перевод эссе Гэри Снайдера "Поэтическое и первобытное (заметки о поэзии, как экологической практике выживания)". Зарегистрироваться на встречу можно здесь. Изображение - фрагмент цикла Анны Родионовой "laser weather"
4625Loading...
16
https://www.svoboda.org/a/ostatjsya-samim-soboy-dmitriy-kuzjmin-o-lovushkah-identichnosti/32920707.html Не о поэзии, но, в общем, и о ней тоже.
4794Loading...
17
Пазолини как поэт абсолютной ноты. Читать в пандан к переводам Медведева и стихам Шамшада Абдуллаева.
4619Loading...
18
Публикуем подборку экспериментальных переводов Милены Степанян из Д. Г. Лоуренса. Комментарий переводчицы: Эти переводы из Лоуренса я бы назвала небольшим упражнением в гаспаровском конспектировании, но в конспектировании «наивном». С этой установкой места, предполагающие возможности различных переводческих провалов искались сознательно, в них удобнее всего было спрятать «излишки» текста, сократить его и концентрировать. Например, строку из «Невесты», которая дословно переводится как «Моя любовь сегодня ночью похожа на девочку» («My love looks like a girl to-night»), я перевожу как «моя любовь старая девочка ночи». К такому результату приводит суждение, что вырванное из контекста «to-night» — «у ночи», т. е. девочка — «отданная ночи», т. е. чья. А определение «старая» подтягивается из следующей строки стих-я («But she is old» — «Но она стара»). Подобные процедуры над текстами можно провести множество раз и разные «сократители» или «наивн:ые переводч:ицы» придут к разным результатам.
4381Loading...
19
Обыск в музее «Гараж» идет уже несколько часов. Согласно данным телеграм-канала «Осторожно новости» сотрудники силовых ведомств начали обыск в главном корпусе музея в Парке Горького. По запросу сотрудники силовых ведомств изучают документацию, связанную с маркетингом и выставочной деятельностью. В музее сегодня работают начальники и кураторы отделов.
53214Loading...
20
Продолжение проекта "Whispered commands" - Кирилл Азерный и Евгений Никитин https://t.me/illuvers/1033?single
5450Loading...
21
Между тем в сети доступен один из лучших номеров журнала "Новое литературное обозрение" (№186, 2024) за последнее время В нем крутейшие новые стихи Любы Макаревской Блок по практической эстетике со статьями дорогих Олега Аронсона и Елены Петровской о том, зачем нам сейчас искусство и эстетика, и как теория становится практикой равенства и изменений Блок про историческое воображаемое в литературе с крутыми статьями дорогих колле:жанок Анатолия Корчинского про Герцена, Анны Кудалиной про Толстого и Пруста, Карины Разухиной про автофикшн у Лимонова. Всё это разбавляют переводы статей ключевого теоретика исторической науки Хейдена Уайта про "Войну и мир", переосмысляющую привычное отношение историков к этому роману, а также швейцарского исследователя Йенса Херльта о телеологии истории и внутренних конфликтах романного жанра в "Братьях Карамазовых" Достоевского Блок о новых подходах к поэтике Михаила Ерёмина, собранный дорогой Сашей Цибулей со статьей впс. Но о моей статье отдельно, а вот там еще крутые статьи Анны Родионовой про преодоление нововременных дихотомий в его поэзии, Ивана Оносова про анализ Ерёмина через музыкальный термин "фермата", Александры Цибули про экфрасисы и интермедиальные эпиграфы у него, а также Юлии Валиевой про письмо Михаила Ерёмина Льву Лосеву о Пастернаке Блок важной документальной поэзии Владимира Коркунова с записью монологов слепоглухих людей о последнем увиденном в жизни и о последнем услышанном в жизни. В предисловии Вова говорит об этической задаче этого проекта и о "синкретизме поэтической, журналистской и психологической работы": "Им важно, чтобы их видели вы. / Поэтому они говорят". Мемориальный блок о ключевом деятеле неподцензурной и актуальной культур Борисе Останине с воспоминаниями и публикацией его докладов о поэтике Аркадия Драгомощенко и Александра Горнона Рецензии на крутые книги Алексея Конакова и Александра Уланова в Хронике современной литературы В разделе "Библиография" обзор разных новых книг, особенно примечательны редко (но метко) выходящие заметки по теории Сергея Зенкина в этот раз про книги, осмысляющие наследие формализма А также в рубрике "Новые книги" рецензия дорогого Александра Уланова на наш сборник "Фигуры интуиции: поэтика Алексея Парщикова", но о ней сделаю отдельный пост вскоре Это далеко не всё содержание номера, но какое же оно крутое. Вощм, мастрид по многим пунктам
3658Loading...
22
Он жив, он среди нас как прежде Тот рыцарь, коего воспел Лилиенкрон, а после Рильке А после — только я посмел Вот он идет на пост свой строгий Милицанер в своем краю И я пою его в восторге И лиры не передаю Искусствовед Андрей Ерофеев рассказывает о творчестве великого и ужасного Д.А. Пригова на YouTube-канале коллекционера Антона Козлова. Препарируют знаменитые приморские «Календари», которые претендуют на всеобъемлемость. Все у Пригова последовательно: прогрессивный классицизм приходит на смену маньеризму, наступает весна, Пушкин пишет «Мой дядя самых честных правил…». Жизнь кипит!
5276Loading...
23
Психоаналитикесса Елена Костылева дала интервью одной из наших кураторок и редакторок Алисе Ройдман. Советуем этот коснувшийся множества вопросов текст, из которого вы можете узнать об особенностях психоаналитической практики, её ритуальной специфике и некоторых её правилах, которые могут показаться странными на первый взгляд, а также о пересечении психоанализа с философией и делезианской критике Фрейда, о возможной судьбе психоанализа в мире де Сада, о женственности в психоаналитической теории.
4634Loading...
24
Меня несколько раз спрашивали, можно ли оформить подписку на год на книги Jaromír Hladík press. Я долго колебался, но наконец решился. Предлагается годовая подписка на все книги издательства 2024 года, включая уже вышедшие. В прошлом году JHP выпустило около 35 книг, включая допечатки. В этом уже вышло 13 (включая допечатки) и еще 5 в типографии. При стоимости подписки 12000 и сохранении темпов (тьфу-тьфу) получается даже некоторая экономия, в том числе на доставке почтой (она входит в общую сумму). Попробуем? https://jaromirhladik.com/shop/tproduct/639376944-607232391272-podpiska-na-knigi
5020Loading...
25
📕 Длинный список премии «Лицей» 2024 года. 🟥 Номинация «Проза» 1.    Акулиничев Александр (Волгоград) — «Полынный зной» 2.    Андреева Арина (Москва) — «Пять поломок космической станции» 3.    Антипова Елена (Нижний Новгород) — «Дружок» 4.    Артеменко Мария (Воткинск) — «Темнота на шаг позади» 5.    Атаян Анастасия (Токио) — «Внезапно и необратимо» 6.    Бахтин Владислав (Жуковский, Московская область) — «Лагерь» 7.    Бецкий Алексей (Санкт-Петербург) — «Сквозь века» 8.    Буркова Елена (Ижевск) — «Так громко, так тихо» 9.    Бурылов Дмитрий (Берёзовка) — «Антарктида» 10. Буткевич Марина (Гродно) — «Сухопутный кит» 11. Волкова Анастасия (Екатеринбург) — «Последствия» 12. Воротынцев Петр (Прага) — «Повесть и два рассказа» 13. Галимов Дамир (Сочи) — «Зеркало» 14. Гаранин Глеб (Красногорск, Московская область) — «Глазная луковица» 15. Гашева Катерина (Пермь) — «Системные требования» 16. Гоголев Андрей (Уральск) — «Атлас ненормальной педагогики» 17. Горислав Алиса (Санкт-Петербург) — «Ex silico / Ex carbone» 18. Декабрев Рома (Москва) — «Под синим солнцем» 19. Демишкевич Ася (Дивногорск) — «Под рекой» 20. Дергачёв Вячеслав (Нягань) — «Тупик» 21. Дудко Андрей (Минск) — «Колдун Тамат» 22. Дымченко Денис (Ставрополь) — «Ропот» 23. Ершова Галина (Санкт-Петербург) — «Планида» 24. Зелинская Ирина (Санкт-Петербург) — «Не в добрый час» 25. Ибрагимов Халиль (Биробиджан) — «Уамал. Сборник» 26. Иванов Никита (Санкт-Петербург) — «Час теней» 27. Кавалли Анна (Марсель) — «Просто конец света» 28. Камалетдинова Лилия (Магнитогорск) — «Сёстры на перекрёстке» 29.Капустина Евфросиния (Санкт-Петербург) — «Люди, которых нет на карте» 30. Карин Саша (Санкт-Петербург) — «Питер в огне» 31. Клевко Виктория (Минск) — «Вырай» 32. Климова Татьяна (Москва) — «Письма к отцу» 33. Ковалёва Галина (Саяногорск) — «Кровиночка» 34.Кондрахина Ольга (Тосно, Ленинградская область) — «Вестибулярный человек» 35. Курилкина Варвара (Дзержинск) — «Тихая охота» 36. Леонтьев Артемий (Санкт-Петербург) — «Восемь рассказов» 37. Лидваль Надежда (Санкт-Петербург) — «День города» 38. Лобо Кира (Москва) — «Хромая лошадь» 39. Лукьянов Денис (Москва) — «Пусть идет черный снег» 40. Макарова Лера (Саранск) — «Смысловые пули» 41. Маркина Анна (Люберцы) — «Рыба моя рыба» 42. Мельцер Алекс (Краснодар) — «Ход до цугцванга» 43. Носова Анастасия (Зеленоград) — «Цирк» 44. Пестерева Анна (Москва) — «Пятно» 45. Пушкин Павел (Тюмень) — «Стремительный пропеллер свободы» 46. Роднина Екатерина (Иркутск) — «Заповедник» 47. Рузго Султан (Алма-Ата) — «Когда не взойдёт солнце» 48. Русинова Алиса (Москва) — «Мальчик, который умер» 49. Ручьёва Александра (Челябинск) — «Заводские настройки» 50. Рыбакова Ольга (Каменск-Уральский) — «(Не)известная женщина» 51. Сапегина Дина (Владикавказ) — «Всполохи» 52. Селютина Алёна (Новосибирск) — «Мутные воды» 53. Серенков Антон (Минск) — «Да» 54. Серков Дмитрий (Северск) — «Обыкновенные люди» 55. Тарасун Василий (Северск) — «Люди, предметы и забытые вещи» 56. Тьере Рауш (Нижний Новгород) — «Комплекс Кассандры» 57. Фомина Ольга (Подольск) — «Под шершавой корой» 58. Фурсина Елена (Славяносербск) — «Пастила на асфальте» 59. Харитонова Ольга (Новосибирск) — «Чужая сторона» 60. Чуфистова Марина (Ростов-на-Дону) — «Йалка» 61. Чухлебова Анна ­(Ростов-на-Дону) — «Вдовушка».
4853Loading...
26
📕 Длинный список премии «Лицей» 2024 года. 🟥 Номинация «Поэзия» 1.    Август Ксения (Калининград) — «Песочный человечек» 2.    Аксёнова Ксения (Липецк) — «В горы пошла гора» 3.    Бартновская Марта (Москва) — Сборник стихотворений 4.    Белояр Лиза (Раменское) — Сборник стихотворений 5.    Бессонова Мирослава (Уфа) — «Люди ходят по воде» 6.    Бунтавско‌й Никита (Санкт-Петербург) — «Городские буколики» 7.    Волков Виктор (Муром) — Сборник стихотворений 8.    Гвоздецкий Дмитрий (Москва) — Сборник стихотворений 9.    Грин Арина (Москва) — «На грани» 10. Гурилёва Ольга (Москва) — «Поэзия» 11. Давлетбердина Диана (Казань) — «Надувная фигурка зайчика Дюраселл» 12. Егоров Александр (Иркутск) — «В Эдем и обратно» 13. Затонская Мария (Саров) — «Медленные, как даты» 14. Звёздкина Анна (Нижний Новгород) — «Хрусталь» 15. Зинурова Екатерина (Москва) — «Грузовик с тьмой» 16. Ильгова Дарья (Москва) — «Перекличка» 17. Каменская Анастасия (Тверь) — Сборник стихотворений 18. Кац Михаил (Москва) — «Последние стихи» 19. Комаров Константин (Екатеринбург) — «Мы только с голоса поймём…» 20. Космакова Ольга (Саратов) — «По эту сторону окна» 21. Кузнецова Аня (Люберцы) — «Текстовые образцы» 22. Ларионов Дмитрий (Нижний Новгород) — «На расстоянии слезы» 23. Лунёвская Майка (Берёзовка-1) — «Лес» 24. Мазуренко Марина (Нальчик) — «Большое ничего» 25. Малиновская Екатерина (Красноярск) — «Невидимые лягушки» 26. Маркина Алина (Москва) — «Порт Virtsu» 27. Нацентов Василий (Воронеж) — «Автопортрет» 28. Негматов Леонид (Саратов) — «Открой» 29. Ноздрина Татьяна (Екатеринбург) — «Что видит лужа» 30. Перлова Агнесса (Санкт-Петербург) — «Колыбельная» 31. Плахова Александра (Орёл) — «Рельсы-рельсы шпалы-шпалы» 32. Плотников Иван (Екатеринбург) — «Ясность вечных продолжений» 33.Пономарёв Павел (Пушкаро-Кладбищенская слобода) — «Дым становится духом» 34. Попович Владимир (Самара) — Сборник стихотворений 35. Птица Саша (Нижний Тагил) — «Выше ноги от земли» 36.Пятков Александр (Берёзовский, Свердловская обл.) — «Одинокая страна» 37. Рагимов Артём (Москва) — Сборник стихотворений 38. Росоловская Варвара (Москва) — «Дендрарий» 39. Русецкая Елизавета (Москва) — «Соты» 40. Савицкий Илья (Лобня) — Сборник стихотворений 41. Словохотова Вероника (Москва) — «Невеста ветра» 42. Стоянова Татьяна (Москва) — «Превращения» 43. Султанов Степан (Москва) — Сборник стихотворений 44. Сурняева Вероника (Санкт-Петербург) — Сборник стихотворений 45. Тимофеева Анна (Иркутск) — «Обитатели сердца» 46. Толстых Вера (Екатеринбург) — «Безличное местоимение» 47. Ушканов Артём (Москва) — Сборник стихотворений 48. Царёва Анастасия (Великий Устюг) — «Комиксы» 49. Чайкина Виктория (Москва) — «Острая метрика» 50. Чернышёв Василий (Москва) — Сборник стихотворений
4437Loading...
27
Книга Роберто Карнеро о Пазолини, недавно выпущенная издательством «АСТ» в русском переводе, несомненно, предлагает читателям совершенно новый взгляд на жизнь и творчество замечательного итальянского поэта, писателя, режиссера — настолько новый, что оценить его по достоинству не так-то просто, в чем убедился издатель «Горького» Борис Куприянов. https://gorky.media/reviews/na-to/
1613Loading...
28
Книга Роберто Карнеро о Пазолини, недавно выпущенная издательством «АСТ» в русском переводе, несомненно, предлагает читателям совершенно новый взгляд на жизнь и творчество замечательного итальянского поэта, писателя, режиссера — настолько новый, что оценить его по достоинству не так-то просто, в чем убедился издатель «Горького» Борис Куприянов. https://gorky.media/reviews/na-to/
2710Loading...
29
🤯 В биографии Паоло Пазолини закрасили информацию о «личных пристрастиях» режиссера, пишет журналист Иван Давыдов, опубликовавший фото книги. Книгу Роберто Карнеро «Пазолини. Умереть за идеи» выпустило издание АСТ. Пазолини снял такие фильмы, как «Сало, или 120 дней Содома», «Кентерберийские рассказы» и «Медея». Режиссер был убежденным коммунистом, его исключили из компартии якобы за развращение малолетних, реальная причина была в его гомосексуальности. Фото: Иван Давыдов / Telegram Подписаться на «Новую-Европа»
43120Loading...
30
Умерла Хелен Вендлер — одна из самых влиятельных поэтических критиков XX века https://www.nytimes.com/2024/04/24/books/helen-vendler-dead.html
4706Loading...
31
Уже больше года «пиши расширяй» существует как площадка, открытая людям, любящим переводить тексты и ищущим единомышленников. По итогам «сезона» мы решили расширить проект — и сделать из него мастерскую, при этом сохранившую принципы открытости к любым «переводческим» темам и ценности нашего опыта. Этим летом, с 5 по 15 июля, приглашаем на мастерскую перевода «Пиши расширяй» в рамках Летней Школы в Тверской Области. Наша мастерская рассчитана не столько на переводчиков, сколько на тех, для кого перевод — только один из способов работы с текстом. Мы ждём всех, кто а) занимается гуманитарными дисциплинами б) интересуется проблемами перевода в теоретическом или прикладном аспекте. Что мы будем делать — 1) слушать лекции 2) делиться опытом на семинарах 3) самостоятельно (индивидуально или в группах) работать над переводами: можно будет посидеть над отрывком какого-нибудь теоретического текста, а можно будет перевести что-нибудь из современной поэзии. Мы посмотрим и на творческие переводные проекты: в рамках одного языка или же с одного медиума на другой. Мы очень хотим расширить и сохранить сообщество, заинтересованное в переводных проектах — и мы точно найдём им площадку для реализации! ПОДАТЬ ЗАЯВКУ Другие мастерские Летней школы
3974Loading...
32
Денис Безносов. Полые статуи — ОГИ, электронное издание «Книга "Полые статуи" (в которую вошли тексты 2018-2020 гг.) была составлена в 2021-м и подготовлена в 2022-м, но на бумаге не вышла. Поскольку слишком многое после 2022-го потеряло прежний смысл, существенной необходимости выпускать книгу на бумаге нет, поэтому пусть она существует в электронном виде» — Денис Безносов
4413Loading...
33
https://www.svoboda.org/a/dmitriy-kuzjmin-temnaya-sila-otzhimaet-komnatu-za-komnatoy-/32913628.html Для порядку вешаю ссылку на свежевышедшее интервью, но оно, кажется, предназначено преимущественно для сторонней аудитории и профессиональному сообществу вряд ли будет особенно интересно. Впрочем, в нём анонсирована вторая книга серии «Поэзия Украины».
3972Loading...
34
Беседа Лин Хеджинян и Дубравки Дьюрич. Материал журнала [Транслит] в переводе Евгении Сусловой. ДД: Какое значение для вас имеют русский формализм и французский структурализм, а также постструктурализм? ЛХ: Столкновение с ними избавило меня от водянистых (и при этом догматических) моделей интерпретации поэзии, распространенных в США. В основном в США считалось, что собственно поэтическая сторона поэзии заключается в самовыражении — в повторяющихся моментах прозрения, при которых элементы мира соответствуют тому, что предвкушает или желает поэт. Такой взгляд все еще широко распространен. Считается, что мир наполнен смыслами, но они существуют не для себя и не сами по себе. Мир наполнен смыслами, потому что поэт становится особенным, воспринимая их. Поэт крадет у мира его перцептивное и духовное сокровище, приобретая тем самым все большее уважение. Мне чужд такого рода эгоизм, и я не хочу участвовать в подобном предприятии. Зато благодаря этим идеям я открыла для себя русский формализм, французский структурализм и постструктурализм — совершила «языковой поворот». В этом отношении эти два теоретических направления крайне значимы для моей работы, они принципиально и всеобъемлюще направляют ее. Французский структурализм возник на почве лингвистики — в частности, в работах Соссюра, одним из базовых принципов для которого была произвольность языкового знака. Слова работают не потому, что они отражают природу вещей, а потому что люди договорились о том, что эти слова значат. Все, что сделано из слов, — например литературное произведение — социально сконструированно и, в то же время, само конструирует социальность. Эстетическое открытие — это также и социальное открытие. Так проявляется деятельностный характер письма. Письмо языковой школы отражает потребность в подобной деятельности. #sygma_ru #poetry https://syg.ma/@paviel-arsieniev/lin-hedzhinyan-materialy syg.ma — открытая платформа, где все могут что-либо опубликовать. Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения автор_ок. Мы работаем через VPN. О том, как продолжить нас читать и оставаться в безопасности — здесь. Поддержите нас через Patreon.
3918Loading...
35
Энхедуанна, первая авторка: лекция Татьяны Бонч-Осмоловской 28 апреля, 14.00 (Мск), онлайн-формат Подробнее о лекторке. Татьяна Бонч-Осмоловская – поэтесса, прозаица, филологиня. Выпускница МФТИ, Французского университетского колледжа, кандидатка филологических наук (РГГУ), PhD (UNSW). Исследовательница литературы формальных ограничений. Авторка двух десятков книг прозы, книги критических эссе и двух книг поэзии. Лауреатка различных литературных премий и соредакторка литературного журнала «Артикуляция». Живет и работает в Сиднее (Австралия). Подробнее о мероприятии. Лекция посвящена Энхедуанне, аккадской принцессе и верховной жрице шумерского бога Луны Нанны в Уре, математикессе, первой авторке в истории мировой литературы. Слушательницы лекции увидят сохранившееся до наших дней изображения Энхедуанны на троне, с табличкой для письма на коленях, а также узнают о приписываемых ей «Храмовых гимнов», которые состоят из 42 воспеваний храмов различных месопотамских городов и их божеств. В последнем из гимнов восхваляется шумерская богиня мудрости, счета и письма Насаба, а его строку «Она измеряет небеса, она кладет мерную веревку на землю» можно трактовать и как астрономическую и геометрическую ответственность богини, так и обязанности жрицы, репрезентирующей божество на земле. Слушательницы узнают об особенностях формальной структуры гимнов, в основе которых — численная репрезентация богини дикой природы и размножения Нинхурсаг. Участие в лекции — по регистрации в гугл-форме + за донейшн в пользу фонда "Консорциум женских НПО". Регистрация закроется в 13:00 28 апреля, ссылка на зум-встречу приходит на вашу почту за 30 минут до начала встречи. Запись лекции будет выложена на ют-канал кружка гендерных свобод. контакт для обратной связи: @alice_roid (telegram), [email protected]
210Loading...
36
Друзья, сбор средств не переиздание Аронзона продолжается. Показываем новые вознаграждения, которые доступны на Планете: ⚪️Фотография Ника Теплова, выполненная ручной серебряно-желатиновой печатью. Ник Теплов — автор обложек Издательства Ивана Лимбаха. ⚪️Городской пейзаж художницы Татьяны Свириной, чуткой к петербургскому ландшафту. ⚪️Оригинальная иллюстрация Марии Ивашкиной к книге «Петербург. Тихий ход». Почерк может быть вам знаком — «Тихий ход» и «Истории книжных магазинов» — бестселлеры книжного мира. ⚪️Рисунок художницы Каси Денисевич. Проиллюстрированная ею книга «Баллада о маленьком буксире» Иосифа Бросдкого стала лауреатом национального конкурса «Жар-книга» (2023). Благодарим дорогих авторов за предложенные работы 🤍. Найти их можно здесь.
1630Loading...
В разделе "Лента" журнала "РOETICA" вышел отзыв дорогой Анны Нуждиной на подборку Scibidi-poetry, которую мы организовали с Машей Земляновой: "Куратор_ки подборки skibidi-poetry Алексей Масалов и Мария Землянова отмечают, что внешне «несерьёзный» интернет-мем объединяет разные поэтики как элемент всепроникающей популярной культуры. Мотив фонового восприятия и затекстового влияния скибиди-нарратива, который прослеживается во всей подборке, мне хочется интерпретировать и через смеховое, и через страшное. Тем более, что эти категории так близки. В последние месяцы скибиди-туалет становится символом «опасного интернета», и образ головы, дергано выкручивающейся из унитаза, заменяет нечто куда более прозаичное и вместе с тем страшное. Но означающее не соответствует означаемому, как неподходящая деталь паззла, и на стыке семиотических связей, из наслоения и зияния рождаются интерпретации". Бесконечно радует критическое и читательское внимание к идее о том, что разрыва между инновативной и популярной культурами скорее нет, т.к. (сугубо по моему убеждению) нет никакой единой культуры, есть множество культур и сообществ, в разной степени переплетающихся Да и в этой подборке просто крутые стихи, иногда и этого достаточно Ну и проект по деконструкции идеологемы "великая русская культура" продолжается коллективными усилиями ^.^ Отзыв можно прочитать по ссылке: https://licenzapoetica.name/projects/lenta/skibidi-criticism
نمایش همه...
Анна Нуждина - Skibidi-criticism  • Poetica

О подборке skibidi-poetry (syg.ma, 05.02.24) Скибиди-туалеты сейчас постигла та же участь, что и приснопамятных Хаги-ваги: детям давно уже играть в это не

🔥 1
Repost from N/a
#книжная_хроника Обновление в рубрике "Книжная хроника". Максим Алпатов о книге Егора Зернова "Кто не спрятался я не виноват": То, что делает Егор Зернов, проще всего отнести к поэзии медиаперформанса — явлению, которое рождается на наших глазах в результате неизбежного переосмысления «поэтического» в контексте новых медиа, новой социальной кинетики быстрых коммуникаций. Тем не менее в его практике есть важная особенность, отличающая Зернова от, скажем, Гликерия Улунова или Аристарха Месропяна — её принципиальная а-поэтичность. Поэты, стремящиеся выйти за границы текста при помощи новых медиаинструментов, в большинстве своём опираются, в первую очередь, на контекст современной поэзии, техника в их гибридных текстах вторична по отношению к задачам, которые легко опознаются как поэтические; в то же самое время Егор Зернов — наверное, первый медиапоэт, порождённый скорее языком и собирательным разумом интернета, чем литературной матрицей. Не случайно один из самых крупных циклов в книге «Кто не спрятался я не виноват» посвящён группе Death Grips — радикальному проекту, возникшему не столько в процессе эволюции хип-хопа, сколько благодаря языку крипипаст, мифологии даркнета, коллективному бессознательному анонимных чатов. У поэтики Егора Зернова схожий генезис, и размышления о том, есть ли у интернета собственная субъектность и на каком языке она говорит, становятся для него фундаментальным условием высказывания. Онлайн-вселенная в книге Зернова — пространство непрерывного насилия, терабайтов исповедей, бесконечного множества фейков и проекций, заполняющих вакуум внутри невозможности диалога (посчитайте, например, сколько алл пугачёвых населяет поэму «Откровение-Аллы»). Тем не менее ориентироваться в этом хаосе аффектов, qr-кодов и хештегов несложно — особенно с учётом того, что мы проводим в нём бо́льшую часть сознательной жизни. *полностью на нашем сайте https://articulationproject.net/16880
نمایش همه...
5🥴 3🔥 1💔 1
Repost from N/a
#книжная_хроника Обновление в рубрике "Книжная хроника". Максим Алпатов о книге Александра Скидана "В самое вот самое сюда": Фразу «Я же говорил» тяжело выдержать от кого угодно, но особенно — от человека умного и принципиального. В этой фразе всегда слышится, во-первых, намёк на интеллектуальное превосходство, во-вторых, упрёк в слабохарактерности и нерешительности. «Я же говорил» не прощают никому, в первую очередь — тем, кто прав. И в силу этого обстоятельства поэтика катастрофы — вещь рискованная не только из-за цензуры, но и вследствие неизбежного упадка сил, возникающего от её невыносимой правоты. Новая книга Александра Скидана «В самое вот самое сюда» — сплошное «яжеговорил», сказанное, тем не менее, на новых основаниях: во-первых, потому, что брошено оно и самому говорящему в том числе, во-вторых, брошено с такой болью и горечью, которой редко ожидаешь от сложно устроенных концептуальных текстов. Настрой новой книги Скидана изрядно удивит читателя, знакомого с его предыдущими сборниками. Даже характерные скидановские «Контаминации», сверхцитатные центоны, будучи помещёнными в контекст стихотворений 2022-2023 гг., утрачивают интонацию «усталого пренебрежения», о которой писал когда-то Лев Оборин, и проникаются болью трупного яда, мучительным спазмом омертвелых слов. С другой стороны, сами тексты 2022-2023 гг. (тщательно датированные и расположенные в хронологическом порядке, выступающие в роли летописи современного безумия) рядом с «Контаминациями» неожиданно вызывают ощущение deja vu, временной петли, и узнаваемые приметы современности в них автоматически отсылают к невыученным урокам прошлого. Подобной поэзии несомненно идёт на пользу во всех смыслах выходить из себя, опускать приличия, не оставлять в себе ни одного неповреждённого участка. И тогда на поверхности оказывается, как хорошо подмечает в предисловии Игорь Булатовский, «та неприглядность, которая лежит в основе большого поэтического языка, <…> его основа, истончённая, истёртая, пережитая, пережёванная, использованная до ветоши». В «Схолиях» (наверное, самом известном, если можно так сказать, «классическом» тексте Скидана) есть такие строки: «обезглавленный / ходит ещё четыре часа / но сказать это / значит сказать / повешенный висит вечно». Теперь же «В самое вот самое сюда» фиксирует сам язык обезглавленного субъекта, на котором он говорит с отрубленной головой, удивлённо моргающей у него в руках. *полностью на нашем сайте https://articulationproject.net/16876
نمایش همه...
4👍 1🔥 1
Новые номера журналов«Кварта», № 11 (Баронец, Беляков, Веденяпин, Глазун, Корчагин, Кривова, Мезенцева, Югай, Эльке Эрб, обсуждение стихотворения Елены Шварц, В. Дымшиц о Мандельштаме, интервью с Сергеем Стратановским, Лекманов о Мандельштаме и Цветаевой, Оборин о Кривулине, Балла о Баронец, Шубинский о Немцеве, Мезенцева о Булатовском)
линия жизни это путь из саратова в питер покупка обоев свадьба на ленинском позднее потепление тень от тополя   наискосок проходит другая линия отнимает землю качает домики ищет свет помечает крестиком — Влада Баронец
«Журнал на коленке», № 7 (Клочков, М. Перельман, Шнейвас, Комлев, А. Полякова, М. Симонов, интервью с Михаилом Айзенбергом и Иваном Ахметьевым, Савельева о Явлюхиной) ⊛ «Нева», № 4’2024 (Городницкий, Гедымин, Машевский, М. Шапиро, Фрумкин об оценке критиками языка писателей, А. Захаров о Набокове-энтомологе)
نمایش همه...
7
Repost from N/a
Photo unavailableShow in Telegram
11 мая в пространстве F5 состоятся контрастные чтения поэтов Александры Цибули и Ерога Зайцвé. Петербургский текст versus московский текст, конкретизм vs высокий модернизм. Александра Цибуля — поэт, лауреат премии им. Аркадия Драгомощенко, сотрудница Эрмитажа, аспирантка Пушкинского дома, ведущая книжного клуба в Le Moniteur. Егор Зайцев / Ерог Зайцвé — поэт, драматург, переводчик, участник Венецианской биеннале (2022), ведущий поэтического ЛИТО в Переделкино. Начало в 19.00. Donation от 300. Адрес: Римского-Корсакова 39, под пандусом.
نمایش همه...
6🔥 5💊 4
Repost from Prosodia
Эстетическая ценность произведения в глазах сообщества "Полета разборов" однозначно важнее нравственности и морали. Проект Бориса Кутенкова объединил таких поэтов, как Диана Никифорова, Ростислав Ярцев, Степан Самарин, Евгения Липовецкая. Поэт и критик Анна Аликевич продолжает серию статей о сообществах в современной поэзии. https://prosodia.ru/catalog/shtudii/kutenkov-i-ego-komanda-soobshchestvo-poleta-razborov/
نمایش همه...
Кутенков и его команда: сообщество «Полета разборов»

Эстетическая ценность произведения в глазах этого сообщества однозначно важнее нравственности и морали. Проект Бориса Кутенкова объединил таких поэтов, как Диана Никифорова, Ростислав Ярцев, Степан Самарин, Евгения Липовецкая. Поэт и критик Анна Аликевич продолжает серию статей о сообществах в современной поэзии.

🥱 10🤯 6🤬 3🙈 3🔥 1🎃 1
Найдены победители конкурса на самое кринжовое превью
نمایش همه...
🥴 13🏆 4👍 1😁 1
Repost from Горький
Имя поэта и переводчика Александра Ницберга русскоязычным читателям почти незнакомо: большую часть жизни он провел в Германии и Австрии, где занимался публикацией и популяризацией русской литературы в диапазоне от Евдокии Ростопчиной, Владимира Маяковского и Василиска Гнедова до Олега Григорьева и Елены Шварц. Не так давно Александр вернулся на историческую родину и любезно согласился пообщаться с «Горьким» о своем творческом пути. Беседу провел Иван Мартов, а текстовую ее версию подготовила Лена Ека. https://gorky.media/intervyu/i-na-literaturnom-bezrybe-mozhno-najti-vdohnovenie/
نمایش همه...
«И на литературном безрыбье можно найти вдохновение»

Интервью с поэтом и переводчиком Александром Ницбергом

2
Repost from N/a
Портал "Артикуляция" и поэтическая серия Paroles приглашают на презентацию сборника Влада Гагина "Положение". 5 мая в 16.00 по Еревану, 15.00 по Риге и Санкт-Петербургу, 14.00 по Берлину. видеть дальше, говорил философ, — вот что значит быть левым катастрофа происходила всегда, другое дело, что мы способны были позволить себе lifestyle незамечания — изредка, краем глаза, на ютубе что-то увидеть, статью прочитать, а теперь что-то с глазами а теперь что-то случилось с глазами Из послесловия Романа Осминкина: "Это подвешенное «Положение» между невозможностью более нацеплять чужой голос как речевую маску и осознанием всеобщей связности существ доброй воли, имеющих право на жизнь и радость даже внутри кошмара истории, становится нервом новой книги Гагина". В презентации примут участие: Влад Гагин, Роман Осминкин, Мария Землянова, Никита Сунгатов, Лиза Хереш, Алексей Масалов, Константин Шавловский, Нина Александрова и др. Ведущие: Татьяна Бонч-Осмоловская и Анна Голубкова. Следите за нашими стримами!
نمایش همه...
❤‍🔥 6😁 2
Photo unavailableShow in Telegram
Джером Ротенберг (1931-2024) Поэт, переводчик, литературовед, собиратель фольклора индейцев, составитель антологий. Родился 11 декабря 1931 года в Нью-Йорке в семье еврейских эмигрантов из Польши. Переводил на английский Пауля Целана, Гюнтера Грасса и др. В конце 1960-х годов Ротенберг стал одним из основателей «Метода этнопоэтики» вместе с Дэннисом Тедлоком. Поэзия Ротенберга воплощает в себе эксперименты с синтаксисом, образами и формой. Его вдохновителями были Гертруда Стайн, Джеймс Джойс, Сальвадор Дали, дадаисты, Эзра Паунд, Уолт Уитмен и др. В знаковой книге стихов «ПОЛЬША/1931» (1974) Ротенберг представил Польшу глазами погибших во время Холокоста, отвечая при этом на вопрос может ли он, незнавший этого опыта, писать об индивидуальной или коллективной травме. На русский стихотворения и поэмы переводились Яном Пробштейном, Соней Бойко, Иваном Соколовым. Мы решили показать вам еще одно стихотворение из второй книги трилогии «Хурбн & другие стихи», написанной после поездки Ротенберга в Польшу. DER GILGUL (THE POSSESSED) ГИЛГУЛ (ОДЕРЖИМЫЙ) 1 он поднимает монету с земли она сжигает ему руку она красная как угольки & оставляет след на нем как на других спрятанных он спрятан в лесу в мире гвоздей его диббук* наполняет его 2 Каждую ночь вешался еще один человек. Душные товарные вагоны. Кадиш. «Что они сделают с нами?» Коричневые & черные пятна на их животах. Так много одежды. Поле было усеяно. Десять тысяч трупов в одном месте. Выложенных слоями. Я Съезжаю по полю слева направо — передумывая на каждом шагу. Земля приближается. Деньги. И все же больше всего он боялся потерять ботинки 3 земля, ширящаяся от слизи трупов зеленых & розовых которые сочатся как патока, превращаясь в подобие сала что черные ночью, поглощающие весь свет. (Перевод Алеси Князевой) *диббук (דיבוק идиш) — злой дух в ашкеназском еврейском фольклоре, являющийся душой умершего злого человека. Фото: коллаж-портрет Джерома Ротенберга, сделанный Ангусом Картером.
نمایش همه...
13🕊 2💔 2👍 1👏 1