Институт Конфуция 🎋 ВГСПУ
رفتن به کانال در Telegram
Учи китайский язык и изучай культуру Китая вместе с нами. Информационный канал Института Конфуция ВГСПУ для слушателей. Здесь самые актуальные новости по расписанию, переносам занятий, а также мероприятиям для обучающихся.
نمایش بیشتر1 530
مشترکین
+124 ساعت
-17 روز
-630 روز
در حال بارگیری داده...
کانالهای مشابه
ابر برچسبها
اشارات ورودی و خروجی
---
---
---
---
---
---
جذب مشترکین
ژوئن '26
ژوئن '26
+10
در 0 کانالها
مه '26
+14
در 0 کانالها
Get PRO
آوریل '26
+15
در 0 کانالها
Get PRO
مارس '26
+46
در 0 کانالها
Get PRO
فوریه '26
+75
در 0 کانالها
Get PRO
ژانویه '26
+68
در 0 کانالها
Get PRO
دسامبر '25
+64
در 0 کانالها
Get PRO
نوامبر '25
+130
در 0 کانالها
Get PRO
اکتبر '25
+58
در 0 کانالها
Get PRO
سپتامبر '25
+118
در 1 کانالها
Get PRO
اوت '25
+89
در 0 کانالها
Get PRO
ژوئیه '25
+35
در 0 کانالها
Get PRO
ژوئن '25
+39
در 0 کانالها
Get PRO
مه '25
+26
در 0 کانالها
Get PRO
آوریل '25
+59
در 1 کانالها
Get PRO
مارس '25
+48
در 0 کانالها
Get PRO
فوریه '25
+69
در 0 کانالها
Get PRO
ژانویه '25
+56
در 1 کانالها
Get PRO
دسامبر '24
+32
در 0 کانالها
Get PRO
نوامبر '24
+74
در 0 کانالها
Get PRO
اکتبر '24
+68
در 4 کانالها
Get PRO
سپتامبر '24
+120
در 2 کانالها
Get PRO
اوت '24
+29
در 0 کانالها
Get PRO
ژوئیه '24
+25
در 0 کانالها
Get PRO
ژوئن '24
+15
در 0 کانالها
Get PRO
مه '24
+21
در 0 کانالها
Get PRO
آوریل '24
+46
در 0 کانالها
Get PRO
مارس '24
+71
در 1 کانالها
Get PRO
فوریه '24
+49
در 0 کانالها
Get PRO
ژانویه '24
+536
در 2 کانالها
| تاریخ | رشد مشترکین | اشارات | کانالها | |
| 18 ژوئن | +1 | |||
| 17 ژوئن | 0 | |||
| 16 ژوئن | 0 | |||
| 15 ژوئن | 0 | |||
| 14 ژوئن | 0 | |||
| 13 ژوئن | 0 | |||
| 12 ژوئن | +1 | |||
| 11 ژوئن | +2 | |||
| 10 ژوئن | 0 | |||
| 09 ژوئن | +1 | |||
| 08 ژوئن | +3 | |||
| 07 ژوئن | 0 | |||
| 06 ژوئن | 0 | |||
| 05 ژوئن | 0 | |||
| 04 ژوئن | +1 | |||
| 03 ژوئن | +1 | |||
| 02 ژوئن | 0 | |||
| 01 ژوئن | 0 |
پستهای کانال
🤩Признавайтесь, тоже завидуете школьникам, которые уже ушли на летние каникулы? Тогда это слово вам точно необходимо!
柠檬精
níngméng jīng
🎋Дословно «лимонный дух» (обозначает завистливого человека, который остро реагирует на чужой успех или счастье, часто с оттенком самоиронии).
🪭看到别人升职加薪,我又变成柠檬精了。
(Kàn dào biérén shēngzhí jiā xīn, wǒ yòu biàn chéng níngméng jīng le.)
— Когда вижу, что кто-то получил повышение и прибавку к зарплате, я снова завидую.
| 2 | 🤩 Скоро каникулы — а значит, время отпусков! Самое время разобраться, как заядлые путешественники попадут в круиз мечты!
Китайцы придумали идеальную систему: они оценивают авиакомпании по дворцовой иерархии из исторических драм. Чем выше ранг, тем больше комфорта, пространства и вкусной еды на борту. Иерархия такова:
太后 (Tàihòu) — вдовствующая императрица, матриарх
皇后 (Huánghòu) — главная императрица
贵妃 (Guìfēi) — высшая наложница
妃 (Fēi) — наложница
嫔 (Pín) — наложница среднего ранга
贵人 (Guìrén) — благородная спутница
常在 (Chángzài) — постоянная спутница
答应 (Dāying) — младшая прислужница, низший ранг
Кто же кем является в Поднебесной?
🎋 太后 — China Southern Airlines
Главный ветеран и именитый борт. Boeing 787 с огромными иллюминаторами и мягкой подсветкой имеет максимум пространства. Для дальних перелётов — идеал.
🎋 皇后 — China Eastern Airlines
Бизнес-класс с личными кабинками. В экономе специально расширен центральный ряд. Сидеть в середине — больше не наказание.
🎋 贵妃 — Hainan Airlines
Пятизвёздочная авиакомпания. Увеличенное расстояние между креслами, достойное питание, ровный и предсказуемый сервис.
🎋 妃 — Xiamen Airlines
Регулярно получает награду CAPSE Best Airline. Очень внимательный сервис. Транзитным пассажирам — бесплатная гостиница.
🎋 嫔 — Sichuan Airlines
Гастрономическая легенда. На борту подают лао гань ма и сычуаньские закуски. Если вам важно, что вы едите в небе — это ваш выбор.
🎋 贵人 — Shenzhen Airlines
Шаг кресел в экономе увеличен почти на 50%. Плюс приоритетная посадка. Даже короткий рейс становится заметно свободнее.
🎋 常在 — Juneyao Air
Boeing 787 с бизнес-классом, который раскладывается в полностью горизонтальную кровать. Красивая атмосферная подсветка. Бюджетно-премиальный вариант.
🎋 答应 — Spring Airlines
Классический лоукостер. За доплату можно взять кресло с увеличенным углом откидки или «бизнес-эконом». Дёшево, без иллюзий, но летать в целом комфортно!
🪭Теперь, когда планируете отпуск, можете выбирать билет не вслепую, а почти как церемонию! | 252 |
| 3 | 🤩Срочно! Включаем в свою речь новое сленговое словечко!!
Вот бывает слушаешь важное объявление и кто-то рядом решит, что это его звездный час, чтобы рассказать про свои дела минувшие, отвлекая на самом важном. Как такого человека назвать?
话痨 — huàláo — болтун
🎋我的同桌是个话痨,我都听不见老师了。
Wǒ de tóngzhuō shì ge huàláo, wǒ dōu tīng bù jiàn lǎoshī le.
— Мой сосед по парте болтает без умолку, я из-за него учителя не слышу.
🪭Маленький совет: Если скажешь другу «你话有点多» — обидится. А «你个小话痨» — засмеётся. | 402 |
| 4 | 📖 «梦境切片» (Mèngjìng Qiēpiàn): художественный дневник внутренней погоды
🤩大家好! Сегодняшний пост посвящается всем студентам, находящимся на пороге horrifying сессии! В 小红书 мы наткнулись на пост, посвященный эмоциональной гармонии. Автором поста является 陈东东 (Chén Dōngdong), он называет себя «рефлексивным наблюдателем» (内省型作者, nèixǐng xíng zuòzhě) и рисует свои сны и чувства.
🪭Он использует медицинскую метафору «срезы сновидений» (梦境切片, mèngjìng qiēpiàn) и метафору «внутренняя погода» (内部天气, nèibù tiānqì): эмоции живут в теле и в отношениях, то появляются, то уходят. Главная мысль - это 情绪像朋友 Эмоция не враг, а временный спутник. Она приходит, сидит рядом за едой, молчит, а затем медленно уходит. Это созвучно арт-терапии (艺术疗愈, yìshù liáoyù) и практике осознанности (正念, zhèngniàn).
Чэнь Дундун рисует эти состояния, и в процессе рисования эмоции 开始流动. Творчество становится способом прожить чувство, а не подавить его.
🎋Скоро экзамены, и это время, когда легко начать паниковать. Но этот пост напоминает: не нужно воевать со своими эмоциями. Тревога, усталость, даже лень — это не враги, а просто временные спутники. Позвольте им побыть рядом, не цепляйтесь и не давите. Быть в гармонии с собой (与自己和谐相处, yǔ zìjǐ héxié xiāngchǔ) - это значит уметь наблюдать за своей внутренней погодой без оценки! | 385 |
| 5 | 📖 «梦境切片» (Mèngjìng Qiēpiàn): художественный дневник внутренней погоды
🤩大家好! Сегодняшний пост посвящается всем студентам, находящимся на пороге horrifying сессии! В 小红书 мы наткнулись на пост, посвященный эмоциональной гармонии. Автором поста является 陈东东 (Chén Dōngdong), он называет себя «рефлексивным наблюдателем» (内省型作者, nèixǐng xíng zuòzhě) и рисует свои сны и чувства.
🪭Он использует медицинскую метафору «срезы сновидений» (梦境切片, mèngjìng qiēpiàn) и метафору «внутренняя погода» (内部天气, nèibù tiānqì): эмоции живут в теле и в отношениях, то появляются, то уходят. Главная мысль - это 情绪像朋友 Эмоция не враг, а временный спутник. Она приходит, сидит рядом за едой, молчит, а затем медленно уходит. Это созвучно арт-терапии (艺术疗愈, yìshù liáoyù) и практике осознанности (正念, zhèngniàn).
Чэнь Дундун рисует эти состояния, и в процессе рисования эмоции 开始流动. Творчество становится способом прожить чувство, а не подавить его.
🎋Скоро экзамены, и это время, когда легко начать паниковать. Но этот пост напоминает: не нужно воевать со своими эмоциями. Тревога, усталость, даже лень — это не враги, а просто временные спутники. Позвольте им побыть рядом, не цепляйтесь и не давите. Быть в гармонии с собой (与自己和谐相处, yǔ zìjǐ héxié xiāngchǔ) - это значит уметь наблюдать за своей внутренней погодой без оценки! | 1 |
| 6 | China vibe: истории из первых уст 🐼
Героиня нашего интервью — Алена Жилина, выпускница Волгоградского государственного педагогического университета 2012 года.
По окончании школы старший брат предложил Алене попробовать поступить на направление с китайским языком, так как это было перспективно.
👩🎓Об опыте получения образования в ВГСПУ Алена говорит следующее:
«Ни дня не пожалела. Я бы еще три раза поучилась, если бы была такая возможность».
После третьего курса, в 2008 году, Алена уехала на годовую стажировку в Китай.
🐼Тогда это казалось невероятным: интернет-кафе, телефонные карты для звонков домой, совсем другие технологии и совсем другой Китай.
«Три года изучения китайского языка в России — это интересно, но когда я приехала в Китай, случился огромный скачок в знаниях. Мне было 20 лет, это была моя первая длительная поездка за границу. Прошло почти 18 лет, а я вспоминаю этот период с особым теплом».
🏮Однако как и у всех, случались не только взлеты, но и падения. Первый месяц в университете Алена ничего не понимала и в панике звонила родителям с мыслью забрать документы из университета.
«Буквально через два месяца все изменилось: я начала понимать и говорить. Потом уже весь процесс обучения приносил только удовольствие», - поделилась девушка.
После университета по стечению обстоятельств профессиональная деятельность Алены была направлена больше на английский язык.
У нее был большой перерыв (16–17 лет) от китайского языка и работы с ним, но в прошлом году именно знание китайского языка стало решающим фактором: Алене предложили работу в Китае.
«ВГСПУ дает классные возможности для изучения языка. Далеко не все вузы, даже в Москве, предоставляют стажировки за границей. У меня были замечательные студенческие годы: весело, интересно, полезно, с путешествиями, с погружением в новую культуру. Я по-настоящему довольна сделаным выбором профессии».
🐼Тем, кто только начинает изучать китайский язык, Алена дает совет:
«Не ждите быстрого результата.
Работайте на опыт. Мы живем в мире, где все хотят быстрых денег и легких путей. Многие бросают долгосрочные проекты вроде китайского языка ради сиюминутной выгоды.
Если вы выбрали этот путь — не останавливайтесь.
Через 5–6 лет вы увидите крутые плоды. Перед вами откроется огромный новый мир.
Сегодня Китай — страна номер один в бизнесе и образовании. Человек, знающий китайский, всегда найдет работу, не обязательно в преподавании». | 442 |
| 7 | Едем в Китай: как не превратить ужин в культурный шок и не расстроить желудок 🇨🇳🥢
🤩Китайская кухня — это не только утка по-пекински, поэтому держите шпаргалку, чтобы поход в ресторан прошел как по маслу (желательно кунжутному).
🪭 Слова-спасатели:
🤩 我吃素 (Wǒ chī sù) — Я ем постное/вегетарианское.
🤩 我不吃肉 (Wǒ bù chī ròu) — Я не ем мясо.
🤩 鸡肉 (jīròu, курица), 猪肉 (zhūròu, свинина), 海鲜 (hǎixiān, морепродукты).
🤩 不要辣 (Bùyào là) — Без острого, пожалуйста.
🤩 微辣 (Wēi là) — Совсем чуть-чуть остренького (но китайское «чуть-чуть» бывает коварным!).
🤩 服务员,买单!(Fúwùyuán, mǎidān!) — Официант, счет!
🤩 有热水吗?(Yǒu rèshuǐ ma?) — У вас есть горячая вода?
Кстати, бумажное меню стремительно уходит в прошлое. На каждом столе QR-код. Открывайте WeChat или Alipay, сканируйте — меню откроется внутри приложения (Meituan, WeChat, Alipay).
🎋Полезная информация:
1. Вам могут дать маленькую тарелочку. Не кладите туда еду из общего блюда! Туда вы будете складывать косточки, шкурки и использованные салфетки. Едят из пиалы с рисом.
2. Суп — это напиток. Логика «первое-второе-компот» тут не работает. Суп принесут либо в самом конце, либо вы будете запивать им еду в середине трапезы.
1. Питайтесь в людных местах. Хороший знак — очередь из местных бабушек и дедушек утром.
2. Мойте ВСЁ. Даже «чистую» посуду в некоторых локальных забегаловках принято ополаскивать горячим чаем перед едой. Это не обида заведению, а традиция.
3. Захватите с собой пробиотики. Местная микрофлора может показаться вашему желудку слишком экстремальным аттракционом, даже если вы не едите острое.
🍢Главное правило: будьте открыты новому, но не стесняйтесь отказываться от того, что вызывает сомнения. Вкусных вам открытий!
#Советы_游学干货铺 | 495 |
| 8 | 📖 «老红书» (Lǎo Hóngshū): журнал о старости, которую не стыдно показать!!
🤩大家好!В小红书 (Xiǎohóngshū) — новый тренд! Сегодня мы поговорим о возрастных пользователях красной книги, которые являются активными участниками онлайн платформы. Их ласково называют 老红薯 (lǎo hóngshǔ) — «старые сладкие картофелины». Они вышивают, смотрят аниме, занимаются пауэрлифтингом, словом, они живут полной жизнью!
🎋 Около 30 миллионов пожилых людей в месяц обмениваются заметками и постами - 双向流动, shuāngxiàng liúdòng, делятся переживаниями и просто рассказывают о своей жизни.
1 июня, в День защиты детей, платформа выпустила печатный журнал 老红书 (Lǎo Hóngshū) — «Старая красная книга». Внутри находится не скучная ностальгия, а реальные истории, честные разговоры об эмоциях, одежде и городе, а также откровенные столкновения взглядов между молодыми и пожилыми (碰撞, pèngzhuàng).
🪭 Как получить журнал? Если онлайн: опубликуйте пост с хэштегом #老红书. Каждый день разыгрываются сам журнал и презент - 老红薯公仔 (lǎo hóngshǔ gōngzǎi) — милый персонаж-картофелина.
🎋 Если вдруг в Китае: с 1 по 7 июня журнал можно найти в книжных, кофейнях, барах, ресторанах и даже в маленьких уличных лавках с тёплой атмосферой 烟火气 (yānhuǒqì)
Пожилые люди перестают быть невидимками. Разные поколения начинают разговаривать и этого помогает формировать что-то новое и веселое! | 418 |
| 9 | Новая неделя– новая рекомендация!
🤩Если вы постоянно ищете интересные материалы для аудирования, тогда рекомендуем обратить внимание на Hanyu Vlog!
🎋Это платформа, которая помогает изучать китайский язык через реальные видео и современный контент. Вместо однотипных диалогов из учебников здесь используются видео на самые разные темы: повседневная жизнь, путешествия, культура, еда, работа, учеба, социальные сети и многое другое.
Одно из главных преимуществ платформы — готовые субтитры.
🪭Особенно выручает функция персонального словаря. Если во время просмотра вы встречаете новое слово, его можно сохранить буквально в пару кликов в свой личный список для изучения. Затем к этим словам можно возвращаться позже, повторять их, закреплять и отслеживать свой прогресс.
Еще один плюс — материалы распределены по уровням сложности: от HSK3 до HSK6.
Хотя часть контента платная, но доступная база уже подойдёт для мощного старта!!
🎋Ссылочка на сайт: https://www.hanyu-vlog.com/home | 406 |
| 10 | Это можно только прочувствовать
#Рилс_ИК | 682 |
| 11 | «Котел» отпущения: как в Китае «переводят стрелки»?
🪷Иероглиф «锅» (котел) многие знают из слова 火锅(хот пот). В переносном значении 锅 guō употребляется в словосочетаниях, связанных с ответственностью и виной. Например:
🤩甩锅 shuǎiguō
досл. «перекидывать котел»
-перекладывать ответственность/вину на другого, переводить стрелки.
🎋Пример использования:
你甩锅的能力比你做事的能力强很多。
Твой талант «переводить стрелки» намного больше твоих способностей.
🤩 背(黑)锅 bēi (hēi) guō
досл. «нести на спине черный котел»
-взять ответственность за проступки другого, безвинно пострадать, отдуваться за.
🎋Пример использования:
我是不会替你背黑锅的。
Я не собираюсь за тебя отдуваться.
🤩 扣黑锅 kòu hēiguō
досл. «накрыть черным котлом»
-перекладывать вину на другого, переводить стрелки.
🎋Пример использования:
他做错了事,却往别人身上扣黑锅。
Он сам допустил ошибку, но перекладывает вину на других. | 536 |
| 12 | Как учить китайский, когда вы только приехали в Китай
🪭Главная ошибка новичка в Китае — пытаться учить всё сразу.
Что учить в первую очередь
🤩Числа и деньги (数字和钱) - без этого вы не купите еду и не расплатитесь на кассе.
🤩Глаголы выживания (生存动词) - 15–20 глаголов, которые работают во всех ситуациях.
🤩Вопросительные фразы (问句)
🤩Местоимения и обращения (称呼)
🤩Отрицание и уточнение (否定和重复)
Затем, в ход идут следующие категории слов:
🤩Жильё (租房)
🤩Медицина (看病)
🤩Транспорт и навигация (交通)
🤩Банк и документы (银行和证件)
🤩Магазины и услуги (购物)
Что НЕ учить в первые 2 месяца:
🤩 Идиомы (чэнъюй)
🤩 Сленг и диалектные слова
🤩 Редкие иероглифы (не из HSK 1–2)
🤩 Синонимические ряды
Почему?
· Без контекста не запоминаются
· Звучат странно в устах новичка
· Создают иллюзию прогресса, но не помогают в быту
🎋Сколько слов нужно, чтобы выжить?
По данным исследований частотности китайского языка (Xie, 2012), знание 800–1000 самых частотных слов покрывает около 85% повседневных разговоров. Это уровень HSK 3. Для бытового выживания достаточно.
Кстати, не бойтесь проблемных ситуаций, ведь слова, которые выучили в реальной стрессовой ситуации (ошиблись в ресторане, потерялись в метро), запоминаются в 3 раза лучше учебниковых.
🪷Каждый неловкий разговор — это не провал, а самый продуктивный урок китайского в копилку. | 425 |
| 13 | 🤩Студентка 3 курса Кафедры китайского языка ВГСПУ Шведова Юлия заняла третье место на 15-ом Всероссийском отборочном туре 25-го Всемирного конкурса по китайскому языку среди студентов «Китайский язык– это мост»!
Путь был ярким и не простым!
20 мая — жеребьёвка и экскурсия по Эрмитажу и СПбГУ. Участники влюбились в город на Неве и настраивались на главный день.
21 мая — основной этап:
🤩 Подготовленный монолог «天下一家» (Весь мир — одна семья) — жюри призналось, что выступления многих тронули до глубины души. «Они действительно упрочат нашу российско-китайскую дружбу» — отметил член жюри Алексей Бонч-Бруевич.
🤩 Неподготовленный монолог. Нашей студентке выпала тема «中俄一家亲» (Китай и Россия — одна семья). Результат — 49,8 баллов из 50!
🤩 Творческий номер. Вместе с преподавателем Института Конфуция ВГСПУ Ли Лаоши была создана сценка: Юлия читает стихи Ли Бо, засыпает — и во сне встречается с самим поэтом. Он раскрывает ей истинный смысл своих строк, после чего Юлия декламирует бессмертное «将进酒» и исполняет танец с мечом, а после наступает не только утро, но и озарение, которым она делится с залом.
👯♀️Пройдя в пятёрку лучших и викторину, Юлия уверенно взяла почётное 3-е место.
Искренне поздравляем! Гордимся и желаем новых побед! 🪷 | 430 |
| 14 | Всем привет! Учеба заканчивается, а значит время поговорить про последние звонки и выпускные!
🤩Пока в остальном мире выпускные фото это «бросаем шапки в воздух и улыбаемся на фоне библиотеки», в Китае они превратились в отдельный жанр современного искусства, причем с элементами трэша, ностальгии по древности и самоиронии.
•Китайские студенты больше не хотят выглядеть как «правильные выпускники» из методички. Их девиз: либо эстетика на миллион, либо мем, который разойдётся по всему WeChat за час. Иногда — и то, и другое одновременно.
Какие же трендовые фото завирусились в красной книге?
1. Ханьфу вместо мантий — культурный флекс!
Всё больше студентов отказываются от скучных чёрных академических халатов (学士服 xuéshì fú) и надевают традиционные костюмы — ханьфу (汉服) или даже элементы ципао (旗袍). Фоткаются с мечами, веерами, в позах из дорам про династии Тан и Мин.
Почему это круто?
· Это reclaiming heritage: после десятилетий западных стандартов выпускной становится китайским.
· Отлично расходится в соцсетях: Douyin и Xiaohongshu просто взрываются от таких кадров.
2. Мемы про «内卷»
Китайские студенты обожают абсурдный юмор. На выпускных фото можно увидеть:
· человека, заваленного стопкой учебников с табличкой 学术垃圾 (xuéshù lājī) — «академический мусор». Это самоирония над бесконечными курсовыми и экзаменами;
· 躺平 (tǎng píng) - на фото ученики могут лежать горизонтально» (символ отказа от гонки),
· 摆烂 (bǎi làn) — «сознательный отстой», студенты часто изображают счастье от выпуска
🪭Такие фото становятся вирусными не потому, что они красивые (хотя и красивые тоже), а потому что честные. Китайские миллениалы и зумеры устали от fake happy graduation. Они хотят показывать тревоги, смешные провалы и культурную гордость без приторной слащавости.
•Хотя зумеры часто любят язвить и иронизировать над учебным процессом, естественно они с любовью относятся к учебным годам. Китайские студенты говорят: «Да, мы держали этот экзамен. Да, мы пережили четыре года. А теперь мы выходим во взрослую жизнь — и мы будем делать это красиво, странно и с юмором». Поэтому в это важное время хочется поздравить всех выпускников и сказать 毕业快乐🥳!Вы молодцы!
P.S в комментариях выпускники могут делится фоточками с последнего звонка, сравним, к кого круче , студентов ВГСПУ или же китайских студентов🪷 | 493 |
| 15 | Всё ближе и ближе...
#Рилс_ИК | 513 |
| 16 | Продолжаем обзор городов Китая! Чунцин — это город, который невозможно забыть: лабиринты улиц, уходящие в небо мосты, дома на головах друг у друга и потрясающая энергия.
🤩Делимся списком мест, которые стоит посетить, если вы окажетесь в Чунцине.
🤩 Хунъядун (洪崖洞) — живая иллюстрация к «Сен-то-рясу» Миядзаки. Особенно вечером: золотые крыши, свисающие со скалы, слои огней, отражение в реке. Лучший кадр — с противоположного берега у моста Цяньсимэнь.
🤩 Станция Лицзыба (李子坝) — пожалуй, самый известный аттракцион без входа. Поезд метро буквально проезжает сквозь жилой дом! Видео с открытым ртом - must-have! Специальная смотровая площадка внизу как раз для этого.
🤩 Шаньчэн Будао (山城步道) — наша любимая прогулочная тропа по старому Чунцину. Идёте по карнизу скалы, с одной стороны – скальный обрыв с домами старой застройки, с другой – панорама реки и современные небоскрёбы. Очень атмосферно, хотя и достаточно людно.
🤩 Ресторан 丁老头烤肉 — место, где можно не только вкусно поесть, но и насладить видом на вечерний Чунцин! Это кафе для 烤肉 с видом на закат и ночные огни. Стеклянные высотки вдалеке, свежий горный воздух, мангал с маринованным мясом и местным перцем. Отыскать его — отдельный квест (ориентир - «вверх от лотосового цветка»), однако оно того стоит. После заката город внизу зажигается сотнями огней.
🪭Чунцин — это постоянное «как?» и «вау!». Будьте готовы ходить по лестницам, путаться в навигаторе и каждый вечер есть хот-пот. Он того стоит!
Продолжение следует...
#Советы_留学干货铺 | 483 |
| 17 | Всем нихао! Сегодня расскажем интересную заметку из сяохоншу о том, какая неувязка может произойти с названиями родственников (дедушки) в различных регионах!
👨🦳В Китае, как оказалось, дедушка — это не всегда 爷爷 (yéye).
Карта обращений к «дедушке» выглядит почти как карта отдельных языков, и это идеально показывает, насколько Китай лингвистически разнообразен.
🎋Север Китая — классическое 爷爷 (yéye)
Почти весь север и центр страны говорит именно так:
Пекин, Хэбэй, Шаньдун, Хэйлунцзян, Ляонин, Шэньси, Сычуань и многие другие провинции.
Для большинства иностранцев именно 爷爷 становится «стандартным» словом из учебников. Оно звучит мягко, просто и очень по-семейному.
🎋Хунань и Хубэй — 爹爹 (diēdie)
А вот тут начинается культурный шок
Потому что для носителей путунхуа 爹 (diē) ассоциируется с «папой». Но в некоторых центральных регионах Китая 爹爹 — именно дедушка.
Из-за этого северяне часто шутят:
«Если дедушка — 爹爹, тогда как вы называете отца?..»
🎋Цзянси — 公公 (gōnggong)
Очень интересный вариант, потому что 公公 в стандартном китайском чаще означает «свёкор».
То есть в одном контексте 公公 — дедушка, а в другом — отец мужа.
Без контекста можно легко запутаться.
🎋Фуцзянь — 佐公 (zuǒgōng)
Фуцзянь вообще славится своими диалектами, особенно миньнаньским 闽南话 (Mǐnnánhuà).
Многие слова там звучат настолько необычно, что даже китайцы из других регионов могут ничего не понять.
🎋Юньнань — 老爹 (lǎodiē)
Буквально что-то вроде «старший отец» или «старик-батя» .
Звучит одновременно очень тепло и немного по-деревенски.
🎋Гуандун и Гуанси — 阿公 (āgōng)
Очень южный вариант обращения.
阿 (ā) — типичная южнокитайская приставка для родственников, которая делает обращение более ласковым и разговорным.
Поэтому:
— 阿妈 (āmā) — мама
— 阿姐 (ājiě) — старшая сестра
— 阿公 (āgōng) — дедушка
Кстати, именно из южных диалектов такие формы часто попадают в кантонский и тайваньский китайский.
🎋Тайвань — 阿公 (āgōng) / 阿爷 (āyé)
На Тайване тоже часто используют южные формы, особенно в семьях, где сохраняются диалекты хокло или хакка.
🪭Вообще, тема родственников в китайском это отдельный культурный квест.
Потому что язык сразу показывает:
🤩 из какого ты региона,
🤩 на каком диалекте вырос,
🤩 и даже какие семейные традиции у тебя дома.
Иногда достаточно услышать, как человек зовёт дедушку, чтобы примерно понять, откуда он. | 429 |
| 18 | А вы знали, что 20 мая в Китае — это ещё один (и очень популярный!) День влюблённых?
Его называют 520 — потому что это число созвучно фразе «я тебя люблю»:
520 = 我爱你 (wǒ ài nǐ).
🤩В этот день пары дарят друг другу цветы, подарки, признаются в чувствах и, конечно, женятся — именно 20 мая в Китае регистрируется рекордное количество браков!
И в этот день мы хотим поделиться с вами одним особенным成语:
🎋破镜重圆(pò jìng chóng yuán)-
Воссоединение влюбленных после разлуки.
·Дословный перевод звучит как: «осколки разбитого зеркала соединились вместе».
🪭В основе этой идиомы лежит древняя легенда, которая возникла в поздний период Южных и Северных династий
(420-581 гг.) в царстве Чэнь.
Принцесса Лэчан души не чаяла в своем супруге Дэяне. Когда их государство пало, влюбленные разлучились. Перед расставанием они разбили зеркало на две части, надеясь, что однажды смогут с его помощью разыскать друг друга.
Спустя год после разлуки Дэянь увидел на рынке половину зеркала своей жены и узнал о ее судьбе. Лэчан оказалась в плену и стала наложницей могущественного министра.
Узнав, что ее муж жив, принцесса не могла удержаться от слез. Министр сжалился над влюбленными и позволил Лэчан вернуться к Дэяню- таким
образом, осколки зеркала вновь
соединились.
🌸Эта идиома стала символом воссоединения, примирения и настоящей любви. | 411 |
| 19 | China vibe: истории из первых уст 🐼
Героиня нашего интервью — Екатерина Ненашева, выпускница ВГСПУ 2015 года.
🏮В 2010 году девушка поступила в ВГСПУ.
Первый курс она вспоминает с теплом, ей было «безумно интересно» учить новый, непохожий на другие, язык.
Особую благодарность Екатерина выражает своей первой преподавательнице — Ларисе Валерьевне, которая, по её словам, дала огромную базу китайского языка.
«Ночные часы, проведённые за прописями и заучиванием диалогов про Губо и Паланьку, остались в памяти как важная часть пути», — делится девушка.
🐼 Главной трудностью в изучении для неё всегда было говорение — страх ошибиться или чего-то не понять.
При этом Екатерина подчёркивает, что для преодоления данной проблемы необходимо погружаться в культуру: смотреть китайские фильмы и сериалы, слушать музыку, заводить китайских друзей.
🇨🇳 Изучение китайского сильно повлияло на жизнь героини. Девушка получила стипендию в магистратуру и на 4 года уехала в Китай.
Этот опыт принёс миллион прекрасных воспоминаний, близких друзей из разных стран, множество путешествий и даже мужа — который, впрочем, с китайским никак не связан.
Хотя последние шесть лет Екатерина не использует китайский регулярно, она уверена: без него её жизнь никогда не бывала такой, какая она есть сейчас.
Девушка призналась честно, что сейчас никак не взаимодействует с китайским.
В какой-то момент она захотела оставить язык для удовольствия: путешествий, чтения или чтобы просто удивить новых знакомых.
❤️ Екатерина советует тем, кто только начал учить китайский язык: «Не бояться выглядеть глупо, делать ошибки или чего-то не знать».
По её мнению, можно бесконечно прописывать иероглифы и учить слова, но пока не начнёшь говорить, даже с ошибками, никогда не научишься. | 469 |
| 20 | В ВГСПУ проходит VI Международный студенческий научно-образовательный форум «Любопытное в лингвистике, переводоведении, лингводидактике».
🤩Форум «Любопытное в лингвистике…» ежегодно проводится с целью развития международных контактов, обмена исследовательским опытом между студентами различных вузов мира, активизации поисково-исследовательской деятельности молодёжи, стимулирования творческой активности и интереса к познавательной деятельности.
🎋Форум организуется совместными усилиями двух кафедр института иностранных языков ВГСПУ – кафедры китайского языка и кафедры межкультурной коммуникации и перевода.
Как отмечает Председатель программного комитета форума, профессор Ольга Аркадьевна Леонтович, в этом году «Любопытное в лингвистике…» проводится юбилейный 20-й раз. За 20 лет своего существования это научное мероприятие прошло путь от маленькой конференции кафедрального уровня до крупного международного научного форума. И уже в статусе международного он проходит шестой год подряд, ежегодно расширяя географию участников и увеличивая количество докладов. В этом году в форуме принимают участие более 220 докладчиков из разных городов России – из Москвы, Санкт-Петербурга, Астрахани, Орла, Южно-Сахалинска, Нижнего Новгорода, Омска, Новосибирска, Екатеринбурга, Читы, Самары и, конечно же, Волгограда, а также из других стран – из КНР, Индии, Гаити, Республики Бенин.
🪭На открытии форума с приветственным словом выступил проректор по научной работе ВГСПУ, доктор физико-математических наук, профессор Сергей Юрьевич Глазов, пожелав всем участникам интересной и плодотворной работы. Программа форума предполагает два дня работы (13 – 14 мая), два пленарных и четырнадцать секционных заседаний, на которых представлены доклады по следующим актуальным темам: «Взаимодействие языков и культур с позиций дискурсологии и переводоведения», «Перевод: прагматика, подходы, проблемы», «Межкультурная коммуникация в многополярном мире», «Лингвокультурные концепты в динамике медиасреды», «Национально-культурная специфика языковых явлений», «Актуальные вопросы лингводидактики» и др.
✍️Кроме того, в рамках форума прошла открытая лекция для студентов-китаистов ВГСПУ «Китайское право и китайский юридический язык: особенности изучения». Лектор – уникальный специалист, китаевед-юрист, ведущий научный сотрудник Центра политических исследований и прогнозов Института Китая и современной Азии Российской академии наук Павел Владимирович Трощинский – познакомил ребят с особенностями правовой системы Китая через призму его тысячелетних традиций. | 539 |
اکنون در دسترس! پژوهش تلگرام ۲۰۲۵ — مهمترین بینشهای سال 
