es
Feedback
Турецкий через новости

Турецкий через новости

Ir al canal en Telegram

Турецкий через новости и современную повестку. Хотите присоединиться к урокам Яшара Ниязбаева пишите: @care_turkishonly

Mostrar más
927
Suscriptores
+224 horas
+67 días
+230 días
Archivo de publicaciones
А знаете в чем прикол? Тут в опросе нет правильного ответа :). Сделал я это потому что хотел наглядно показать, как легко зайти в тупик, если пытаться переводить турецкие медиа построчно. Вы можете идеально знать перевод слов «дух» (ruh) и «Йеникапы» (Yenikapı), но классический словарь здесь бессилен. Правильный ответ лежит не в плоскости лингвистики, а в плоскости турецкой истории и политического контекста. Без понимания того, что произошло в августе 2016 года, этот заголовок просто набор букв. Ну и как раз на курсах мини-клише, кроме самих клише, которые помогут быстро ухватывать суть турецких заголовков, я так же пытаюсь дать именно этот контекст, а не стандартные словарные заучивания. Турецкий через новости

Как вы думаете, о чем на самом деле говорят в статье выше, когда используют заголовок «“Yenikapı ruhu” arıyor»?
Anonymous voting

На прошлой неделе нам на уроке попался такой заголовок из газеты: "Yenikapı ruhu" arıyor Если переводить этот текст «в лоб»,
На прошлой неделе нам на уроке попался такой заголовок из газеты:
"Yenikapı ruhu" arıyor
Если переводить этот текст «в лоб», пользуясь только знаниями из учебников, то у нас получится: «Ищет "дух Йеникапы"». И вот здесь у любого студента возникнет логичный ступор. Йеникапы - Новая дверь. Или если он знает, то понимает, что один из районов в Стамбуле и огромный транспортный хаб мегаполиса. Что еще за «дух» или «призрак» там бродит? Почему об этом заявляет президент Эрдоган на фоне партийных флагов? При чём тут вообще мистика? Это классический пример ситуации, когда одного лишь знания турецкого языка недостаточно. Здесь чистая лингвистика уступает место социокультурному и политическому контексту страны. Без бэкграунда этот заголовок так и останется шифровкой. Турецкий через новости

В турецкой политике есть такое понятие "baskın seçim" переводиться как внезапные досрочные выборы. Интересно что онлайн перев
В турецкой политике есть такое понятие "baskın seçim" переводиться как внезапные досрочные выборы. Интересно что онлайн переводчик и даже ИИ переведут просто как «досрочные выборы» (google - внеочередные выборы), но на самом деле тут более глубокий смысл. Слово "baskın" в турецком языке означает внезапный налёт, набег, рейд, удар из засады. Поэтому "baskın seçim" - это не просто досрочные выборы, а стратегический ход власти, когда она сознательно объявляет выборы в момент, когда: - Оппозиция ещё не готова (не сформировала коалиции, не нашла сильных кандидатов, не провела кампанию, не накопила ресурсы). - У правящей партии/коалиции максимальное преимущество по ресурсам, медиа, организации и текущему политическому моменту. Создаётся эффект шока и паралича у противников. Т.е. в отличие от обычных досрочных выборов, здесь акцент именно на тактическом преимуществе и эффекте внезапного удара.

❗️Сегодня, чуть позже, будет важный разбор одного турецкого выражения, связанного с внеочередными выборами. Обычно такие вещи я рассказываю на уроках, но поделюсь и тут. Особенно это важно для тех, кому нужно понимать СУТЬ и КОНТЕКТ сказанных политиками слов. Так что включите уведомления 🔔 и оставайтесь на нашей воле ))

65% ответили правильно, очень хороший уровень у наших читателей! Это радует!

В турецком языке сочетание bir defa буквально переводится как «один раз» (синонимы: bir kez, bir kere). Однако в живой речи и особенно в политической риторике, как в случае с Эрдоганом, это выражение часто используется не для точного подсчета («ровно 1 раз, а не 2»), а как усилительная частица.

Как бы вы перевили это турецкое выражение?
Anonymous voting

Но мне показалась интересной эта фраза – на 40 секунде – Bunun bir defa gözden geçirilmesi gerekir. Ниже будет опрос. Как бы вы это перевели?

На днях на уроке проходили речь Эрдогана, которую он произносил девять лет назад в ООН. Я специально выбрал этот текст. Потому что для международника (а именно такие сейчас у меня студенты), который хочет лучше понимать Турцию это одна из важных тем – отношение Турции с Африкой, а также о позиции Анкары о том, что СовбезООН нужно расширять больше пяти. "Dünya beşten büyüktür!" Понимание и детальный разбор таких текстов, особенно знаменитого тезиса «Dünya beşten büyüktür» («Мир больше пяти»), это не просто изучение иностранных слов - это освоение языка реальной дипломатии и геополитического мышления Турции. Там были такие фразы: Birleşmiş Milletler Güvenlik Konseyi — Совет Безопасности ООН Uluslararası barış ve güvenlik — Международный мир и безопасность Reforme edilmek — Реформировать / Реформа Dünya beşten büyüktür — Мир больше, чем пятёрка (главный слоган) Daimi — Постоянный (член Совета Безопасности) Dönerli — Ротационный / с ротацией Adalet — Справедливость Uluslararası kamuoyu — Международная общественность Beş ülke — Пятёрка стран (постоянные члены СБ ООН) Temsil etmek — Представлять Gözden geçirilmesi gerekir - Необходимо пересмотреть Adalet tesis etmek - установить справедливость Идиома: İki dudağının arasına dünyayı mahkum etmek - Обрекать мир на милость чьих-то решений.

В турецком языке есть классическая шутка, когда человека по факту обделяют, но при этом говорят ему что-то очень красивое и трогательное. В ответ на его «А я?» или «А как же я?» - говорят что-то тёплое, но совершенно пустое. И все понимают, что это шутка. Например: Начальник распределяет годовую премию или повышение, и обходит стороной самого старательного, но скромного сотрудника. - Ахмет, в этом месяце премию получает Мехмет, он закрыл крупную сделку. - Эм... эфендим, а как же я? Я же весь месяц работал без выходных... - Ну что ты, Ахмет! Мехмет - лучший работник месяца, а ты - лучший работник наших сердец навсегда! На турецком: - Ahmet, bu ay primi Mehmet alıyor, büyük satış yaptı. - Şey... Müdürüm, ya ben? Ben de bütün ay hafta sonu bile çalıştım... - Aşk olsun Ahmet! Mehmet ayın elemanı oldu ama sen gönüllerimizin elemanısın! про gönül отдельно можно прочитать вот здесь

Сегодня, 19 мая, Турция отмечает 107-ю годовщину одного из самых важных событий в своей истории. Это еще одна дата, не входящ
Сегодня, 19 мая, Турция отмечает 107-ю годовщину одного из самых важных событий в своей истории. Это еще одна дата, не входящая в период нашего исследования, но она важна для понимания. 19 мая в Турции отмечается один из главных государственных праздников, связанный с началом Войны за независимость. В этот день в 1919 году Мустафа Кемаль (будущий Ататюрк) высадился в черноморском порту Самсун с парохода Bandırma. Контекст того времени был критическим для бывшей Османской империи: страна проиграла Первую мировую войну, войска Антанты оккупировали ключевые города, включая Стамбул и Измир, армию распускали, а султанское правительство фактически смирилось с иностранным присутствием. Высадка в Самсуне стала моментом, когда разрозненное местное сопротивление начало превращаться в организованное национальное движение. Политическое значение этого шага заключалось в полной смене курса - от капитуляции к борьбе под лозунгом «Либо независимость, либо смерть». Мустафа Кемаль-паша прибыл в Анатолию в качестве военного инспектора с широкими полномочиями, которые, как он сам позже признавал, стамбульский дворец подписал, не до конца понимая его реальные намерения (инструкции к назначению Кемаль фактически продиктовал себе сам). Оказавшись на месте, он начал объединять население и остатки войск, неся план создания нового суверенного государства как «национальную тайну», которую раскрывал обществу постепенно, по мере развития успеха. Для внешней аудитории 19 мая - это одна из ключевых дат для понимания современной Турции. Именно с событий в Самсуне начался демонтаж многовековой Османской империи (хотя он начался еще ранее - после поражения в Первой мировой войне и подписания Мудросское перемирие) и создание Турецкой Республики в ее нынешних границах. В современной Турции этот день официально празднуется как День памяти Ататюрка, молодежи и спорта, символизируя для турок отправную точку их современной гражданской идентичности. Сто лет и одна ночь - век республики, события и люди

Такой спор возник под постом, в котором я пишу о том, что планирую запустить закрытый и платный канал про 100 важных событиях
Такой спор возник под постом, в котором я пишу о том, что планирую запустить закрытый и платный канал про 100 важных событиях Турции за последние сто лет. Может вам тоже есть что сказать, присоединяйтесь с полемике. Надеюсь, благодаря этому я смогу достаточно понятно сформулировать идею для своего проекта. Обсуждение под этим постом: https://t.me/keyturkiye/107

Выбрал такую золотую середину!
Выбрал такую золотую середину!

Можно выбрать несколько вариантов ответов.

На днях радио Говорит Москва задавала мне вопросы как в Турции относятся к победе над фашисткой Германией. Если коротко [как
На днях радио Говорит Москва задавала мне вопросы как в Турции относятся к победе над фашисткой Германией. Если коротко [как на прошлом уроке сказала одна из моих учениц, которая живет в Анталье много лет, и которую я попросил поделиться своими впечатлениями]: индифферентно. Именно так сказал и я в интервью. Гражданам Турции важнее результаты Первой мировой – битва за Галлиполе (Çanakkale savaşı) и Война за независимость 1919 - 1922, нежели Вторая мировая, которая обошла их стороной. В турецких статьях, аналитиках, воспоминаниях можно прочитать, что роль Турции во Второй мировой войне описывается как «активный нейтралитет». Хотя есть и те, кто считает, что особенно в первые годы Анкара в лице президента Исмета Инёню «балансирование на грани» из-за союза и торговли с Германией. После Курска и Сталинграда на Инёню оказывали еще больше давления, но он умело уворачивался. Турки благодарны за эту позицию, и кстати, я ранее писал, что политологи нынешнюю стратегию Эрдогана в иранской войне называют «тактикой Инёню».
Один из авторитетных турецких историков Ильбер Ортайлы говорил, что Вторая мировая война для Турции - это не героическая летопись, а шедевр дипломатического выживания. Он считает, что Турция вышла из нее единственным возможным победителем - сохранив свои границы и население в целости.
Ортайлы так же как и многие турки категорически защищает политику нейтралитета Исмета Инёню. Он подчеркивает, что турецкая армия на тот момент была технически отсталой и не имела шансов в столкновении с механизированными войсками вермахта или мощью Красной армии. По его словам, у Турции не было ни финансовых ресурсов, ни промышленной базы для ведения современной войны. ❗️Кстати, кода я впервые читал о годах Второй мировой для Турции, меня поразило, что несмотря на то, что Анкара не участвовала в войне за эти годы погибло более 20 тыс. турецких солдат. Новая республика беспокоилась о своих восточных и западных границах и мобилизовала миллион военнослужащих. Но погибли те двадцать тысяч не в битвах, а из-за трудных условий, болезней и голода. Сто лет и одна ночь - век республики, события и люди

Может кому-то интересно, как в Турции относятся к 9 мая, можно прочитать тут: https://t.me/keyturkiye/106

Недавно я проводил эксперимент - приглашал желающих на бесплатный «Разбор языкового барьера на старте». Моей целью было помоч
Недавно я проводил эксперимент - приглашал желающих на бесплатный «Разбор языкового барьера на старте». Моей целью было помочь тем, кто хочет учить турецкий с нуля, но никак не может собраться, найти время или правильную мотивацию. Как я и обещал, на созвонах мы не учили новые слова, правила или падежи. Мы выясняли главное: насколько язык действительно нужен именно сейчас, какой нужен результат и какой шаг нужен для того, чтобы начать и идти к цели! Я взял на диагностику семь человек. И результаты отлично показали, зачем вообще нужен такой формат: Шесть участников смогли найти свою истинную мотивацию. И как мне кажется, мы смоги оценить внутренние барьеры и обрели ясное понимание цели. Но самый показательный итог у четвертого участника. В процессе нашего честного разговора он осознал, что на самом деле турецкий ему сейчас объективно не нужен. И я считаю это отличным результатом. Человек сэкономил свои деньги, время и избежал чувства вины за брошенную через пару недель учебу. Этот опыт подтвердил мою мысль: такая диагностика - это хороший самостоятельный фильтр. Она помогает честно разобраться в себе до того, как приобретать курсы. Для меня важно, чтобы к нам приходили с осознанным запросом. Поэтому я планирую периодически проводить такие разборы и дальше. Если вы тоже чувствуете, что «застряли» на старте - следите за анонсами! @turkceonly

Arkadaşlar. Bunu dinleyelim bakalım. Başlıkta hangi klişe kullanılabilir bu haber girişi için? Сегодня отправлял ученикам такое задание перед уроком. Какое для этой новости может быть использовано клише из рубрики «Катастрофы»?

На прошлой неделе у учеников мини-курса по клише в турецких медиа были тренажеры - повторение клише, проверка насколько хорошо запомнили их и письменное задание. Специально отправил спустя несколько дне после урока. А вчера - получается еще через два дня - направил домашнее задание на понимание коротких текстов и поиски для них подходящих клише, которые мы уже проходили. Почему я так делаю и в чем польза Борьба с «эффектом узнавания»: Когда ученик делает задание сразу после урока, он не вспоминает материал, а просто держит его в кратковременной памяти. Спустя 2–4 дня мозг успевает немного «подзабыть» информацию. Именно в момент, когда ученик делает усилие, чтобы выудить клише из памяти, нейронные связи укрепляются по-настоящему. Закрепление «силы клише» и переход от теории к контексту: Задание на поиск подходящих клише к текстам - это высший пилотаж. Ученик видит, как одна короткая фраза заменяет целый абзац описаний, делая заголовок «сильным» и «жестким». Одно дело выучить перевод, и совсем другое почувствовать, где уместно провести «красные линии» (kırmızı çizgi), а где ситуация тянет на «борьбу за жизнь» (can pazarı).