cookie

Utilizamos cookies para mejorar tu experiencia de navegación. Al hacer clic en "Aceptar todo", aceptas el uso de cookies.

avatar

Англійська ON THE GO 🇬🇧

Not your average English blog. ❌ кількість підписників ✅ якість підписників Intermediate + Без реклами 🚫 Чат: https://t.me/englishdailychat

Mostrar más
Publicaciones publicitarias
2 383
Suscriptores
Sin datos24 horas
+97 días
+730 días
Distribuciones de tiempo de publicación

Carga de datos en curso...

Find out who reads your channel

This graph will show you who besides your subscribers reads your channel and learn about other sources of traffic.
Views Sources
Análisis de publicación
MensajesVistas
Acciones
Ver dinámicas
01
🟣 PUT STORE IN SOMETHING #idiom_explained Читаю зараз англійською “The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde”. Зустрічаю там таке речення: 🗣️ The two men put the greatest store by these excursions (…) А ви ж памʼятаєте правило: якщо прямий переклад речення не має сенсу, то швидше за все там якась ідіома. Бо я, наприклад, іншого значення слова store (окрім ʼмагазинʼ і ʼзапасʼ) не знала. ✅ put store in/by something — надавати великого значення; вважати важливим; високо цінувати; відноситися серйозно; ❗️переважно слову store в цій ідіомі буде передувати підсилюючий прикметник (the greatest, considerable, significant). Тобто в перекладі маємо речення: 🗣️ Обидва чоловіки надавали чималого значення цим прогулянкам. Заради цікавості я знайшла цю книжку в українському перекладі, де цю ідіому чомусь проігнорували, і дане речення в перекладі видавництва звучить доволі сухо: 🗣️ …ці двоє здійснили безліч спільних виправ…
1650Loading...
02
Media files
2130Loading...
03
Media files
2431Loading...
04
Media files
2650Loading...
05
Media files
2640Loading...
06
Media files
7312Loading...
07
Media files
2510Loading...
08
Media files
2520Loading...
09
Media files
3030Loading...
10
🟣 ОСТАННІЙ ПИСК #translation #howua4uk Цей вираз, серед багатьох інших, англійська запозичила з французької, де його можна вимовляти на обидва лади: ✅ the dernier cri; 🗣️ The new designer handbag is the dernier cri of fashion this season. 🗣️ The latest technology gadgets are the dernier cri for tech enthusiasts.
3133Loading...
11
Media files
9902Loading...
12
Відповідь на запитання про помилку з картинки вище. Ох і наговорила.. (слухайте на швидкості х1.5)
3760Loading...
13
Відповідь на запитання про помилку з картинки вище. Ох і наговорила.. (слухайте на швидкості х1.5)
10Loading...
14
Уважно прочитайте текст і напишіть, чи є там помилка?
3830Loading...
15
Давайте розберемо це кумедне відео з інтервʼю британських плавців, які взяли золото на Олімпійських іграх у 2021 році. Коментатор без задньої думки каже наступне: 🗣️ As you swam your third leg was just phenomenal! І ми можемо побачити, як на цій фразі хлопці ледве стримують смішки. Не будемо їх за це засуджувати, адже таке формулювання дійсно сприймається двозначно: твоя третя нога була феноменальною! Смішки тут через те, що це сприймається як алюзія на великі чоловічі геніталії. Насправді ж, у слова ✅ leg є ще додаткове значення типу «етап/відрізок в серії подій/підходів», скажімо так. Наприклад, щоб дістатися з точки А в точку Б, треба скористатися декількома видами транспорту: автобус, потяг, літак. І з усієї цієї подорожі політ літаком був найвиснажливішим. Тоді ми скажемо: 🗣️ The third leg of my trip was the most tiring. Тут же мова йде про плавання, відповідно ми можемо перекласти це як «заплив/естафета/коло». В бігу це був би забіг і т.д. Тому зі словом leg тут вийшла така дотепна гра слів.
3873Loading...
16
Media files
3890Loading...
17
🗣️ What are you going to do when the store goes belly up? Що ти робитимеш, коли твій магазин ʼзагнетьсяʼ? #reading_excerpts #idiom_explained У цьому дописі можна згадати більше фраз для опису погіршення ситуації. Зокрема, фраза ✅ go belly up (піднятися пузом доверху) ілюструє паралель з рибками: коли ті піднімаються пузом на поверхню, це означає що їм гаплик (вони загинули).
4132Loading...
18
🟠 RIP OFF THE BAND-AID #idiom_explained Band-aid — епонім від імені бренду медичних пластирів, зараз вживається на позначення будь-яких пластирів (переважно в американській англійській). ✅ Rip off the band-aid, або віддерти пластир, означає розправитися з якоюсь неприємною ситуацією швидко і одразу: так само як різко віддерти пластир від рани набагато ефективніше, ніж відривати потрохи в декілька підходів. Наприклад, повідомити людині погану новину прямо і без ходіння по колу, не намагаючись її якось морально підготувати, тим самим продовжуючи її муку: 🗣️ You just need to rip off the band-aid and tell her you want to break up.
4034Loading...
19
❓Як сказати англійською «його життя висить на волосині» #howua4uk #idiom_explained
7334Loading...
20
Media files
3300Loading...
21
Памʼятаєте цей мульт, де барон Мюнхаузен витягнув себе за чуба з трясовини? Не знаю, чому у мене одразу виникла ця асоціація на англійську ідіому: ✅ pick/pull yourself up by your bootstraps — досл. підняти себе за ремінець чобіт; Можна перекласти це як «поставити себе на ноги; досягти успіху власними силами; взяти себе в руки; піднятися (по життю) без сторонньої допомоги».
4063Loading...
22
Як мені не вистачає зла на таких викладачів! 😡🤬 Моя мама вчить англійську зараз у звʼязку з переїздом в Англію і проходить курс в однієї українки, зокрема тема на звуки /u/, /a/. І в цієї дамочки вистачає нахабності казати, що всі перекладачі дають неправильну озвучку слова cushion через звук /у/, хоча там ніби-то має бути /а/ як в слові cup 🤯 ✅ cushion /ˈkʊʃən/ — декоративна подушка; (кушн, не кашн)
3863Loading...
23
❓Як сказати англійською «не хухри-мухри» (не дрібничка якась; щось, чим не варто гребувати/нехтувати; на дорозі не валяється) #howua4uk #reading_excerpts #idiom_explained
4191Loading...
24
Media files
4400Loading...
25
🟠 ОРДЕР НА ОБШУК #translation #howua4uk ✅ search warrant; 🗣️ They have a warrant to search your apartment. У них є ордер на обшук твоєї квартири.
4840Loading...
26
Media files
4861Loading...
27
Shit vs The shit #slang_explained 1. "Shit": Це вульгарний термін, який в оригіналі використовується для позначення фекалій або відходів. Однак він часто використовується в неформальному спілкуванні як загальний експресив/вигук або інтенсифікатор для вираження розчарування, гніву, здивування або акцентування уваги. Він також може використовуватися для опису чогось неякісного або чогось, що пішло не так. This hotel is shit. Цей готель просто лайно. 2. "The shit": Ця фраза використовується в неформальному мовленні для опису чогось чудового, видатного або дуже бажаного. Його часто вживають, щоб висловити захоплення або схвалення когось чи чогось. Наприклад, якщо хтось каже: "That movie is the shit!", він має на увазі, що фільм надзвичайно хороший. Тут артикль the повністю перевертає значення на позитивне. The shit — це найвища міра похвали (у розмовній англійській!) __________ book: “Friends, Lovers and the Big Terrible Thing” by Matthew Perry
4424Loading...
28
Media files
1 2354Loading...
29
Media files
1 1375Loading...
30
Media files
4173Loading...
31
Media files
3951Loading...
32
Media files
4051Loading...
33
Media files
4241Loading...
34
🔴 ОДНОСЛІВНА ВІДПОВІДЬ #translation #howua4uk • Однослівна відповідь — та, що складається з одного слова, це такі типи відповідей «на відстАнь», коли людина не дуже зацікавлена або не вміє підтримати бесіду: («так», «ні», «ага», «добре», «буває»). ✅ to answer in/with monosyllables; 🗣️ He tried to make some conversation during the car ride, but I mostly answered in monosyllables. Він намагався підтримати розмову під час поїздки, але я здебільшого відповідала односкладовими реченнями.
4401Loading...
35
#reading_excerpts #slang_explained • Not that I have a problem with that asshole getting 86’d. But if she does it, she’s going to prison. Не те, щоби проти, щоб того засранця було усунено. Але якщо вона це зробить, то сяде у вʼязницю. ✅ get eighty-sixed — пасивний стан від сленгового дієслова eighty-six (someone) = усунути, тут: вбити; Походження фрази: https://www.merriam-webster.com/wordplay/eighty-six-meaning-origin
4280Loading...
36
Media files
3711Loading...
37
#memes
4033Loading...
38
🔴 ЗАЛИШАЄ БАЖАТИ КРАЩОГО #translation #howua4uk • Залишає бажати кращого — ✔️могло бути ліпше; ✔️аж ніяк не найкраще; ✔️ далеко від ідеалу; ✅ leave much to be desired; 🗣️ My spoken English leaves much to be desired. Моя розмовна англійська залишає бажати кращого.
3913Loading...
39
🔴 ВІН НА ПОВНОМУ СЕРЙОЗІ #translation #howua4uk • На повному серйозі — ✔️цілком серйозно; ✔️бути серйозно/рішуче налаштованим; ✔️не жарти жартувати; ✅ to mean business; 🗣️ He means business when he says he’d do it. Він на повному серйозі каже, що зробив би це.
4153Loading...
40
Media files
3890Loading...
🟣 PUT STORE IN SOMETHING #idiom_explained Читаю зараз англійською “The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde”. Зустрічаю там таке речення: 🗣️ The two men put the greatest store by these excursions (…) А ви ж памʼятаєте правило: якщо прямий переклад речення не має сенсу, то швидше за все там якась ідіома. Бо я, наприклад, іншого значення слова store (окрім ʼмагазинʼ і ʼзапасʼ) не знала. ✅ put store in/by something — надавати великого значення; вважати важливим; високо цінувати; відноситися серйозно; ❗️переважно слову store в цій ідіомі буде передувати підсилюючий прикметник (the greatest, considerable, significant). Тобто в перекладі маємо речення: 🗣️ Обидва чоловіки надавали чималого значення цим прогулянкам. Заради цікавості я знайшла цю книжку в українському перекладі, де цю ідіому чомусь проігнорували, і дане речення в перекладі видавництва звучить доволі сухо: 🗣️ …ці двоє здійснили безліч спільних виправ
Mostrar todo...
👍 5 1
She has a bun in the oven —Anonymous voting
  • She’s hungry.
  • She’s pregnant.
  • She’s furious.
  • She’s a good cook.
0 votes
😱 5
He gave me the third degree —Anonymous voting
  • Він мене підставив.
  • Він влаштував мені допит.
  • Він зробив мені поблажку.
  • Він приготував для мене сюрприз.
0 votes
👍 3
Я там був декілька разів —Anonymous voting
  • I have been there a few times.
  • I have been there few times.
  • I have been there a little times.
  • I have been there little times.
0 votes
🔥 5
У мене мало друзів —Anonymous voting
  • I have a little friends.
  • I have little friends.
  • I have a few friends.
  • I have few friends.
0 votes
🔥 2
У мене є трохи часу —Anonymous voting
  • I have a little time.
  • I have little time.
  • I have a few time.
  • I have few time.
0 votes
🔥 2
У мене є декілька монет —Anonymous voting
  • I have a little coins.
  • I have little coins.
  • I have a few coins.
  • I have few coins.
0 votes
🔥 3
У мене мало грошей —Anonymous voting
  • I have little money.
  • I have a little money.
  • I have a few money.
  • I have few money.
0 votes
🔥 2🤔 1
Пісочний годинник —Anonymous voting
  • Clockwise
  • Sand clock
  • Hourglass
  • Powder watch
0 votes
👍 5🔥 1
Photo unavailableShow in Telegram
🟣 ОСТАННІЙ ПИСК #translation #howua4uk Цей вираз, серед багатьох інших, англійська запозичила з французької, де його можна вимовляти на обидва лади: ✅ the dernier cri; 🗣️ The new designer handbag is the dernier cri of fashion this season. 🗣️ The latest technology gadgets are the dernier cri for tech enthusiasts.
Mostrar todo...
3👍 2