cookie

Utilizamos cookies para mejorar tu experiencia de navegación. Al hacer clic en "Aceptar todo", aceptas el uso de cookies.

avatar

Англійська ON THE GO 🇬🇧

Not your average English blog. Intermediate + Без реклами 🚫 Чат: https://t.me/englishdailychat

Mostrar más
Publicaciones publicitarias
2 375
Suscriptores
Sin datos24 horas
-17 días
-1130 días

Carga de datos en curso...

Tasa de crecimiento de suscriptores

Carga de datos en curso...

Поділюся одним спостереженням. #comparinglanguages Ось в українській книзі (Тигролови, Іван Багряний) читаю вираз «заставили столи батареями пляшок». Тлумачний словник українською мови трактує одне зі значень слова батарея:
Ряд будь-яких однорідних предметів. Через одчинені двері було видно в пекарні на помості цілу батарею глечиків (Н.-Лев., III, 1956, 230); На них [столах] уже розташувалася батарея прозорих іскристих пляшок і новорічних страв (Донч., VI, 1957, 454).
І це цікаво, бо Cambridge Dictionary теж дає подібне визначення: ✅ a battery of something = large amount of something (things of similar type); Ну як це може бути не цікавим, я не знаю..
Mostrar todo...
👍 19😁 1
I like chicken —Anonymous voting
  • Мені подобаються кури.
  • Мені подобається курятина.
  • Обидва варіанти правильні.
  • Жоден з варіантів не правильний.
0 votes
👍 2
Люблю книги, які хтось читав до мене і робив там якісь свої помітки. Цікаво перечитувати ті підкреслені цитати, помічати те, що змусило людину зацікавитись саме цим абзацом чи виділити саме це конкретне слово. Запрошую вас до такої колективної співучасті над прочитанням книги 📕This is where I leave you. Декілька років тому я її прочитала (щоправда, російською мовою) і памʼятаю, що мені так сподобалось, що відтоді я підсіла на всі книжки Джонатана Троппера. Він дуже легко і цікаво пише про життя; під гумористичним стилем написання приховуються доволі серйозні роздуми про цінності, сімʼю, взаємовідносини… Тож завантажуйте собі файл електронної книги (див. в коментарях) і не соромтеся ділитися улюбленими цитатами, цікавими фразами, новими для вас англійськими словосполученнями в чаті каналу: https://t.me/englishdailychat
Mostrar todo...
👍 12
Люблю книги, які вже хтось читав до мене і робив там якісь свої помітки. Цікаво перечитувати ті підкреслені цитати, помічати те, що змусило людину зацікавитись саме цим абзацом чи виділити саме це конкретне слово. Запрошую вас до такої колективної співучасті над прочитанням книги 📕This is where I leave you. Декілька років тому я її прочитала (щоправда, російською мовою) і памʼятаю, що мені так сподобалось, що відтоді я підсіла на всі книжки Джонатана Троппера. Він дуже легко і цікаво пише про життя; під гумористичним стилем написання приховуються доволі серйозні роздуми про цінності, сімʼю, взаємовідносини… Тож завантажуйте собі файл електронної книги (див. в коментарях) і не соромтеся ділитися улюбленими цитатами, цікавими фразами, новими для вас англійськими словосполученнями в чаті каналу: https://t.me/englishdailychat
Mostrar todo...
#reading_excerpts #idiom_explained ✅ turn tricks — займатися проституцією; «розставляти ноги»; Дослівно: провертати фокуси)) Знали такий вираз? Бо для мене це було в новинку)
Mostrar todo...
😱 6😁 2🤔 1
🟡 ДАТИ ʼНА ЛАПУʼ #translation #howua4uk • Дати на лапу — дати хабара, підплатити; ✅ grease one’s palms; Дослівно — змастити (замаслити) чиїсь долоні: 🗣️ He knows how to grease the right palms. Він знає, кому можна підплатити.
Mostrar todo...
👍 10
Якраз нещодавно писала про ідіому have another think coming (дивись декількома дописами вище) і тут в книжці бачу таке: have another thing coming. Це яскравий приклад того, як з часом змінюється англійська мова через те, що однакові за звучанням слова поступово замінюють і витісняють одне одного. Граматично це неправильно вживати ‘thing’ замість ‘think’, проте це стає більш прийнятно. Отакий от парадокс. Раджу прочитати невеличку статтю на цю тему, прикріплену в коментарях. Найпоширенішим схожим випадком є вживання ‘should of’ замість ‘should have’ (що звучить дуже схоже саме в скороченій версії should’ve).
Mostrar todo...
2👍 1🤯 1
🟡 У НЬОГО В ЖИТТІ ЗАРАЗ ЧОРНА СМУГА #translation #howua4uk ✅ a rough patch /rʌf pætʃ/ 🗣️ He’s going through a rough patch right now.
Mostrar todo...
7👍 2
Коли артикль має значення☝🏻 ❌ I was married on Thursday. ✅ I was married on a Thursday. згадати чому
Mostrar todo...
👍 12 4🔥 2
can of mace / mace — перцевий балончик (епонім від назви американського бренду Mace® pepper sprays);
Mostrar todo...
4🤔 1