Devibhakta
Ir al canal en Telegram
Переводы с санскрита текстов Тантры. Теперь живу в Москве.
Mostrar más3 644
Suscriptores
+624 horas
+57 días
+930 días
Archivo de publicaciones
3 644
КНИГА МЕРТВЫХ ПО-ИНДИЙСКИ
«Гаруда-пураана» содержит раздел «Прета-канда», которую вполне можно назвать индийской книгой мертвых, по аналогии с тибетским текстом «Бардо Тодол». Здесь подробны описаны посмертные странствия и судьба души в мире бога смерти Ямы. Рассказывается, что за девять дней после смерти и кремации у умершего благодаря подношениям специальных рисовых шариков, именуемых пинда, формируется новое тело, начиная с головы. Затем на тринадцатый день его забирают слуги Ямы и он отправляет длительное путешествие по царству бога смерти. Останавливаясь на короткое время в различных городах, умерший, наконец, достигает обитель самого Ямы. Во время путешествия очень важна поддержка со стороны сыновей и других родственников, которые должны делает подношения пинд, ибо умерший изображается как вечно голодный и требующий пищи. Оказавшись у Ямы, умерший покидает тело, образованное пиндами, и получает новое тело, образованное собственной кармой. И тогда вследствие его добрых и злых деяний определяется его дальнейшая участь: по приказу Ямы он может родиться на небесах, на земле или в аду или же обрести освобождение. Мучения, которым подвергаются грешники в различных адах, описаны здесь особенно подробно. Кроме того, в «Прета-канде» особенно подчеркивается необходимость иметь потомство мужского пола, которое своими подношениями поддерживало бы умерших в ином мире и облегчало их положение.
Для тех, кому интересна эта тема, скажу, что «Прета-кханда» давно переведена на русский язык (см. на фото).
3 644
Для меня работа по переводу тантр сродни эротическому взаимодействию. Открыть книгу подобно избавлению прекрасной женщины от одежд, просмотр текста равен любованию ее обнаженным телом, черновой перевод это все равно что ласкать ее великолепную грудь, смотреть слова в словаре - поглаживать пупок, переписывание на чистовик сродни проникновению во врата блаженства и достижению пика наслаждения, а редактирование напоминает поцелуй перед сном. Именно поэтому одни тексты меня увлекают и становятся источником радости, а другие нет.
3 644
Общеизвестно, что Тантре присуща идея параллелизма макрокосма (брахманда) и микрокосма (тело). В Нирвана-тантре на этой идее делается особый акцент. При этом микрокосмом является тело любого существа, а не только человека. Более того, та вселенная, в которой мы живём, оказывается существом, в числе бесконечного множества других таких же находящимся в границах ещё более крупной вселенной - махабрахманды, равно как и бесчисленное множество махабрахманд заключено в брихадбрахманде. Я вот читаю и думаю, а не живём ли мы в теле огромного кота? 😀🐈⬛
3 644
В Гималаях зреет лёд,
В сонном царстве зреет бунт,
Вставлен ключ, взведен курок,
Скоро Кали спляшет нам.
Накрениться Млечный путь,
Полетят ошмётки звёзд,
Кто увидит, тот поймет,
Вы умрёте, я уйду.
3 644
Недавно пришла грустная новость: скончалась Юлия Марковна Алиханова, известный индолог и санскритолог, человек, по-настоящему влюбленный в санскритскую словесность. С ней я познакомился еще в 2002 г. через супругу Б. А. Захарьина. Помню, как мы сидели и беседовали в столовой Института стран Азии и Африки при МГУ. Потом неоднократно виделись на Зографских чтениях в Петербурге.
3 644
Как меня ненасытно
он любит всю ночь напролет:
Чаши грудей пугливых
руками горящими мнет,
Припадает к губам —
и нектар их глотает хмельной,
Будто нищий с жемчужиной,
жадно играет со мной.
О подруга, поверь:
говорю — и горю от стыда,
Я теперь поняла,
что в плену у него навсегда.
Ослабела одежда —
на землю готова упасть,
И над телом моим
я теряю последнюю власть.
Тщетно прячу лицо,
закрываю ладонями грудь, —
Обуздать ли грозу,
если молнию хочет метнуть?
3 644
Благодаря самоотверженному труду моей замечательной помощницы по имени Сара текст перевода Нирвана-тантры уже полностью переведен в электронную форму! Теперь предстоит работа над комментарием и предисловием.
3 644
ТАНТРЫ: MAMA ВМЕСТО YAMA
Тексты тантр дошли до нас не в идеальном состоянии. Как правило, многократно переписываемые от руки, очень часто они содержат великое множество ошибок, описок, неправильных грамматических конструкций и намеренных искажений. Где-то могут быть вставки, а где-то куски текста могут отсутствовать. Поэтому необходимо сравнивать между собой имеющиеся в распоряжении версии. Именно такое сравнение во многих случаях установить, что имел в виду автор текста. Вот, например, в одной из версий оригинала «Нирвана-тантры» в шлоке 12.12 содержится звучащая абсурдно фраза Шивы, что люди, исполненные преданности (bhakti), «никогда не идут в мою обитель» (nahi gacchanti kadācinmama mandire). Однако если мы обратимся к другой версии, что увидим, что эти люди «никогда не идут в обитель Ямы» (nahi gacchanti kadācinyama mandire), что логично и понятно. Так замена всего одной буквы (y на m) совершенно исказило фразу, сделав ее нелепой. Или еще пример. В 13.13 в первой версии сказано: «Как всем рекам не сравнятся с рекой» (yathaiva ca taraṇgiṇyā na samāḥ sakalāgamāḥ). Возникает вопрос, что это за река, с которой нет равных. Ответ мы узнаем, заглянув в еще одну версию: yathā ‘mara-taraṇginyā na samāḥ sakalāgamāḥ, «всем рекам не сравнятся с Рекой бессмертных», то есть с Гангой. И таких примеров я бы мог привести еще очень много. От себя замечу, что такие расследования превращают работу над тантрами в еще более увлекательное дело.
3 644
Недавно прослушал лекцию Сомананданатхи Сарасвати «Основы Каула Тантры». Понравилось обстоятельность и систематичность в подаче материала. Сам лектор занимается данной темой с 90-х годов и, кстати, благодаря ему я в свое время получил возможность переводить «Калика-пурану». Горячо рекомендую эту лекцию всем, кто хочет серьезно изучать индуистский тантризм!
https://youtu.be/BLWh5xT_MwI?si=hWxfB7mtqoJzHCV0
3 644
ТАКОГО, КАК ШИВА
Прочитал заметку одного моего читателя с таким же названием и захотелось написать свою. Давно заметил, многие девушки, увлекающиеся индийской культурой, видят в Шиве прообраз идеального мужа, «материально обеспеченного и без вредных привычек», перенося свои фантазии о «единственном и любимом» на область индийской мифологии. Однако я бы посоветовал таким девушкам быть осторожнее.
Уже Рудра, прототип Шивы, скорее выступал божеством-социопатом, жившим в горах на границе мира и предпочитавшим общество диких животных. В более поздних текстах излюбленной темой оказываются конфликты Шивы с остальными богами за возможность получить долю в жертвоприношениях. А еще в пуранах нередко подчеркивается, что Шива это неимущий, единственным сокровищем которого является его жена Парвати. И со своей супругой он зачастую предается любви на лоне природы, а вовсе не в каких-то роскошных чертогах («с милым рай и в шалаше»). В бенгальской поэме XVI в. «Чондимонгол» Шива и вовсе представляется в образе бездельника и приживалы, живущего в доме родителей жены и за их счет. В итоге Менака, мать Парвати, осыпает свою дочь упреками: «Ты, Гаури, хоть и дочь [мне], а губишь горное царство. Доколе мне еще терпеть зятя в доме и ухаживать за ним. Сама, Гаури, [ты] и руки не протянешь, чтобы снять [с огня] кипящее молоко! Денно и нощно с подружкой в кости играешь. Твой нищий супруг носит тигровую шкуру. Дряхлый бык да гирлянда костей на шее – вот все [его] богатство. Сопровождают его злые духи, привидения, пишачи. Доколе еще каждый день мне давать [ему] гашиш». В итоге Шива вынужден идти просить милостыню, а сама Парвати начинает сетовать: «Тяжелый удел дал мне в супруги нищего – Безумного, обнаженного Хару, с телом, умащенным пеплом погребального костра».
Так что земной проекцией Шивы является не какой-то банкир или топ-менеджер, а скорее предводитель неформалов-хулиганов, появляющийся голым в собрании уважаемых людей, или, может, неприкаянный деятель культуры. Хотя, девушки, может вам именно такой и нужен!
3 644
Давно мечтаю отыскать текст под названием «Брихадйони-тантра» («Большая тантра лона»). Это, по сути, расширенная версия «Йони-тантры». О существовании текста с таким названием упоминает, в частности Л. Бернацки в своей книге «Renowned Goddess of Desire». Для меня как для истового почитателя женского начала «Брихадйони-тантра» крайне интересна и как для переводчика и исследователя, так и в практическом ключе.
¡Ya disponible! Investigación de Telegram 2025 — los principales insights del año 
