cookie

We use cookies to improve your browsing experience. By clicking «Accept all», you agree to the use of cookies.

avatar

Перевод как стиль жизни

Здравствуйте! Я — Анастасия. Здесь я рассказываю о своей учебе на переводчика, делюсь полезными лингвонаходками, книгами, лекциями; приоткрываю захватывающий мир перевода; транслирую свой путь в профессию. Присоединяйтесь! ❤️ @anastasiiaefimenkoo

Show more
Advertising posts
206
Subscribers
+124 hours
+27 days
+230 days

Data loading in progress...

Subscriber growth rate

Data loading in progress...

✔️ 🔠🔠🔠🔠🔠🔠🔠 🔠🔠🔠🔠🔡🔠🔠🔠🔠🔠🔠 🔠🔠🔠🔠🔠🐠 Друзья, всем привет! Я тут стараюсь не отставать от литературных трендов, поэтому спешу поделиться с Вами хорошей книгой Яны Хлюстовой в жанре научпопа — «Поймать вавилонскую рыбку: человеческий мозг, нейронные сети и изучение иностранных языков». Что в книге? Легкое и увлекательное повествование, знаковые и актуальные научные открытия, краткий экскурс в историю машинного перевода и попытка ответа на вечный вопрос о будущем профессии. Есть ли оно вообще? ;) А ещё вы узнаете про формы общения других животных и насекомых, познакомитесь с удивительными «говорящими» обезьянами и погрузитесь в потаенные уголки самого мощного органа человека — мозга 😎 Спойлерить не буду, но оставлю несколько интересных цитат из книги: 🟠«Авторы исследования отметили, что чем большие успехи в освоении иностранного языка демонстрировали студенты, тем значительнее были изменения мозга». 🟠«Обработка речи действительно не ограничена зонами Брока, Вернике и аркуатным пучком». 🟠 «От птиц нас отделяют несколько сотен миллионов лет параллельной эволюции, но, несмотря на это, отделы мозга, контролирующие птичье пение, функционально соответствуют речевым областям мозга человека». 🟠«В 2021 году ученые выяснили, что, когда человек активно вовлекается в запоминание новых слов или решение математических задач, активируются одни и те же шесть участков головного мозга». #рекомендуюкпрочтению
Show all...
«Поймать вавилонскую рыбку: Человеческий мозг, нейронные сети и изучение иностранных языков» – Яна Хлюстова | ЛитРес

Появится ли у нас в недалеком будущем вавилонская рыбка – устройство для автоматического перевода с иностранных языков? Кто-то скажет, что технологии уже достигли такого высокого уровня, что в скором…

12
Photo unavailableShow in Telegram
🔡🔡🔡🔡🔡🔡 🔡🔡🔡🔡🔡🔡🔡❕⭐️⚪️🎉 Друзья, если вы так же, как и я, начинаете эту неделю в вузе, то поздравляю вас с началом нового семестра! 🫶😊 Пусть он будет максимально продуктивным и интересным!💪 Мотивации, вкусного кофе (или чая☺️) в вечной борьбе с недосыпом, достижения поставленных целей и побольше прекрасных моментов в круговороте самых важных дел 😎
Show all...
❤‍🔥 20👍 2
Ура! 🎉 Победный значок за номинацию «Студенты-переводчики» в конкурсе «Звезды переводческой блогосферы» теперь у меня! 💎 Огромное спасибо организаторам за чудесный конкурс и всем, кто меня поддерживал! Это невероятно приятно и ценно для меня 💖
Show all...
❤‍🔥 24🤩 2
00:02
Video unavailableShow in Telegram
Поздравляю всех студентов с нашим праздником! ✨🎉🫶 Интересных лекций, отличных оценок и достижения всех поставленных целей! Побед и Вдохновения вам на этом прекрасном пути знаний, дорогие студенты! ☀️🍀😊
Show all...
video.mp42.41 KB
🤩 14🥰 3👏 1
Photo unavailableShow in Telegram
Для меня время каникул — время саморазвития и концентрации на том, что нужно для профессии. Если не на каникулах, то когда работать над тем, на что не хватает времени во время учебы? Без конца задаю себе этот вопрос на семестровых рубежах. Вот и в этот раз нашелся 1 ответ в 7 букв — 😄😅😍🥰😘😊😀. Пошла на марафон! И знаете, что я Вам скажу, Друзья? :) Огонь! 🔥 Я, конечно, знала, что будет «жарко», ведь марафоны PROtranslation — это всегда нехилый нейрофитнес, но чтобы настолько...Программа была рассчитана на 10 дней, каждый день мы медленно, тяжело, долго, но пытливо постигали премудрости ворда, ходили по потайным местам в поисках нужных кнопок, рисовали блок-схемы, ликвидировали нераспознанный мусор, стилизовали документ — всё это и не только для того, чтобы привести его в гармонию с собой, миром и загрузкой в CAT-систему. И знаете, у меня получилось. Но лишь потому что на этом беге с препятствиями всегда на проводе была прекрасная Римма Александровна, которая виртуозно давала подсказки. Только вот ключи к разгадке мы должны были найти сами. Просто других способов укрепить нейронные связи еще не придумали. Сделал сам — запомнил на всю жизнь. Да, такой путь занимает гораздо больше времени, чем час или два, но зато результат огненный, в самом лучшем смысле этого слова. Для меня итог важен ни чуть не меньше, чем сам путь. Если для Вас тоже и Вы хотите прокачаться в вордике, теперь Вы знаете, что делать 😉👍 P.S. Мне так понравилось, что я даже впервые в жизни сделала лингвомем😅 P.S.S. А здесь можно почитать, как я не без креатива описала алгоритм работы на марафоне
Show all...
🔥 11👍 1🥰 1
🎄🎄🎄🎄-🎄🎄🎄🎄 Друзья, поскольку я обожаю тайм-коды (да так, что даже придумала для себя слово "таймкодить") и нередко использую их, когда смотрю какое-нибудь интервью. Для Вашего удобства я просто не могла не сделать их для студенческой переводческой ёлки :) Выбирайте то, о чем хотите послушать или смотрите полностью 🔮 ⏺️00:00:07— Вступление: знакомство с участниками ⏺️00:03:51 — Почему выбрали перевод ⏺️00:09:37 — Как выбирали вуз ⏺️00:17:03 — Есть ли смысл бороться за бюджетное место или лучше сразу приготовиться к коммерческой основе обучения ⏺️00:24:28 — Опыт поступления по олимпиаде и ЕГЭ ⏺️00:38:08 — Ещё немного важного про олимпиаду ⏺️00:41:53 — Что пригодилось в университете после учебы в школе ⏺️00:48:17 — Что самое сложное в учебе на переводчика ⏺️00:58:07 — С какого курса начнут учить письменному и устному переводу в вузе ⏺️01:09:33 — Где хорошая магистратура по переводу. Спойлер: точного ответа на вопрос нет. ⏺️01:10:50 — Об опыте работы над переводческими проектами, ожидание и реальность от профессии ⏺️01:36:10 — Важность профориентации в школе, нужна ли она или достаточно узнать о профессии переводчика самому ⏺️01:53:26 — О непереводческих хобби ⏺️01:55:45 — Взгляд на учебу за границей ⏺️02:04:51 — Что нравится в учебе на переводчика, а что нет ⏺️02:09:33 — Про многогранность переводческой индустрии ⏺️02:18:06 — О важности нетворкинга со студентами-переводчиками и включения в профессиональное комьюнити уже в студенчестве ⏺️02:24:25 — Где искать профессиональное комьюнити ⏺️02:37:47 — Как оставаться в ресурсе и достигать целей при колоссальной нагрузке ⏺️02:49:28 — Пропуск пар: да или нет ⏺️02:58:57 — Что дают пары по переводу ⏺️02:59:47 — Почему переводить книги увлекательно ⏺️03:01:00 — Как повысить свои шансы на автомат ⏺️03:04:50 — Чтобы мы посоветовали себе на 1-м курсе университета ⏺️03:09:51 — О важности знаний общеобразовательных предметов для хорошего перевода ⏺️03:15:17 — Немного о Летней Школе перевода-2023 в Нальчике ⏺️03:18:30 — Самый милый вопрос ёлок ⏺️03:19:37 — Телеграм-каналы студентов (ссылки в чате) ⏺️03:20:50 — Слова благодарности и теплые пожелания
Show all...
❤‍🔥 13🎉 2 1
Друзья, рада сообщить, что запись студенческой ёлки уже на YouTube-канале PROtranslation 🎉Ура! 😍🫶
Show all...
Студенческая ёлка от 19 января

Обсудим студенчество на переводческом и каким оно должно быть, чтобы после выпуска не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы.

🥰 9🎉 3
Photo unavailableShow in Telegram
Вчера был удивительно теплый, добрый и чудесный вечер! ⭐️🫶 Вместе с Олей, Таней и Русланом поговорили о своем, студенческом))) Мы делились историями про подготовку к экзаменам, поступление и выбор профессии. Поговорили о важности профориентации, мотивации, учебе в университете, успехах и вызовах, с которыми сталкиваемся на пути к знаниям и новым победам🔥 А еще не забыли обменяться полезными лайфхаками, которые помогут обойти стороной выгорание и настроят на рабочий лад🤩💪 Огромное спасибо PROtranslation за приглашение и прекрасную организацию переводческих ёлок, слушателям за то, что были с нами и, конечно же, вам, ребята! Вы крутые! ❤️
Show all...
17👏 2🤩 2
Photo unavailableShow in Telegram
В эту пятницу, 19 января в 19:00, приглашаем студентов и стремящихся ими стать на Студенческую ёлку 🎄 Переводческие ёлки — это новая традиция встречаться онлайн, с мандаринами и огонёчками, и продлевать новогодние праздники переводческими: обсуждать всё самое актуальное и наболевшее, знакомиться с новыми людьми и искать ответы на вопросы. В прошлом году мы уже проводили Студенческую ёлку, а в этом приглашаем к участию и тех, кто только планирует поступать в иняз. Поговорим, зачем идти учиться на переводчика, чем заниматься в вузе помимо учебы и как прожить студенческую жизнь на максимум. Делиться своими историями будут Дед Мороз и целых три Снегурочки. 🍏 Настя Ефименко. Учится в РГПУ им. А. И. Герцена, руководит волонтерскими проектами РГПУ, координирует переводческий проект Unique. 📚 Оля Микешина. Учится в НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, переводит книги, делает смешные картинки. 📊 Таня Хахалева. Учится в СПбГУ, волонтерит, побеждает в олимпиадах, тренирует нейросети. 🎞 Руслан Походяев. Учится в Государственном университете просвещения, переводит кино, изучает программирование. Чтобы попасть на ёлку, нужно зарегистрироваться.
Show all...
🔥 11🤩 1
Photo unavailableShow in Telegram
Январь, который нельзя упустить или Топ-2, который нельзя просто так взять и пролистнуть! Друзья, всем привет! Уже традиционная, полезная рубрика канала😎 Встречаемся тут ⤵️ Что: Переводческие ёлки в PROtranslation Где: только онлайн Когда: с 12 января, уютным вечером Сколько: бесплатно Регистрация и программа здесь И тут встречаемся тоже ⤵️ Что: V Зимняя школа перевода СПбГУ Где: только онлайн Когда: 26 и 27 января Сколько: 1000₽ для студентов, 2000₽ для остальных участников Регистрация и оплата здесь До встречи! 🫶
Show all...
🔥 9
Choose a Different Plan

Your current plan allows analytics for only 5 channels. To get more, please choose a different plan.