cookie

We use cookies to improve your browsing experience. By clicking «Accept all», you agree to the use of cookies.

avatar

Ироничная Кофейная Проза

Чашечка кофе и лёгкая пикантная история на десерт. Присоединяйтесь к наслаждению! Автор: https://t.me/AlenaSteemits https://zen.yandex.ru/alena_steemits

Show more
Advertising posts
999
Subscribers
No data24 hours
No data7 days
No data30 days

Data loading in progress...

Subscriber growth rate

Data loading in progress...

Photo unavailableShow in Telegram
С Днём Влюблённых, друзья! 🌺🥂 Хотя, о чем я... Кто любит, у того праздник каждый день. Как проводите день, дорогие? Мы в театре.
Show all...
24🍾 4🎉 2👍 1
🎉🧸📚Волнительно! Радостно! Немного страшно! Сегодня был день радостных переживаний для нашей семьи. Моя дочь, после годового перерыва, вернулась в школу. Напомню, что ровно год назад в стенах школы она получила серьезную травму — компрессионный перелом позвонка. Затем пара месяцев лежачего режима, потом долгое лечение и куча ограничений. Весь этот год она училась, стоя и лежа. Сегодня она наконец вернулась в школу, поменяв класс, в котором произошло данное происшествие. К сожалению, за год мы не встретили поддержки школы и одноклассников. Для тех, кто не знает — судебный процесс тянется до сих пор и пока неизвестно, сколько еще времени понадобится. Но мы нашли поддержку в друзьях, в родных и просто в людях, которые неравнодушны к чужой беде. Благодарю всех, кто поддерживал мою семью и дочь в течение этого непростого года!!! На фото: рисунки детей Инессы Барра. Узнав о состоянии моей дочери, Матвей и Софи откликнулись и прислали из Франции эти замечательные картины. Благодарю всех, кто с нами — мысленно и физически!
Show all...
25👏 3👍 1
Photo unavailableShow in Telegram
Лариса Разинькова "Воля ваша. 2122" Перевод рассказа на английский язык Закончив перевод книги Артура Гранди, я сразу переключилась на перевод рассказа одного из своих любимых авторов — Ларисы Разиньковой "Воля ваша. 2122". Это первый рассказ из нового цикла Ларисы о фантастическом мире будущего, где новые технологии тесно переплетены с сакральными знаниями; где наука способна реализовать любые желания человека, но приводит ли это к счастью? Чем мне, как переводчику и лингвисту, интересен перевод конкретно этого рассказа? Во-первых, у Ларисы очень живой язык и необычные сравнения, над которыми порой приходится "поломать голову" при переводе на другой язык. Чего только стоит первое предложение про очередь "змеившуюся мощным хвостом"! Плюс к этому — что характерно не только для рассказа Ларисы, но и для жанра научной фантастики в целом — в тексте встречаются необычные авторские дефиниции, которые прямолинейно перевести просто не получится; всегда нужна некая сходная метафора непосредственно из английского языка. Например, яркое определение «навсесеты». Процесс перевода — это монета о двух сторонах: с одной — творческая составляющая, которая должна быть все время "включена", чтобы сохранить оригинальную манеру каждого автора; с другой — это достаточно монотонный труд, требующий работы со словарями и погружения в пучину грамматических конструкций. Что из этого получится, увидим позже, а пока можно познакомиться с новым циклом Ларисы на русском языке.
Show all...
15👍 1🔥 1
Photo unavailableShow in Telegram
✨ Давайте знакомиться?! Знаю, что за последние несколько дней к каналу "Ироничная Кофейная Проза" присоединилось много новых интересных людей, среди них есть и мои коллеги — писатели ✍️ Немного о себе: Я Алёна Стимитс, Писатель, переводчик художественной прозы с русского на английский язык, редактор и соавтор международного писательского проекта "Женский Взгляд". В прошлом — бас-гитаристка и эстрадная певица, гастролировавшая по России и за рубежом. Пару лет назад я, как и многие мои коллеги, закончила школу писательского мастерства GetPublished, и сейчас на моем счету уже 2 написанные книги, одна из которых опубликована через издательство, а вторая одержала победу на литературном конкурсе "КНИГАсветное путешествие". Я также являюсь соавтором 4 сборников проекта "Женский Взгляд" о различных городах мира, на моем счету десятки отредактированных текстов, несколько переведенных на английский язык книг и англоязычных синопсисов. 👍Что я люблю? Кофе, Юго-Восточную Азию и задернутые занавески. 👍Что я не люблю? Однообразие, безответственных людей и рано вставать. ✨ Сегодня и завтра я предлагаю устроить на канале Ироничная Кофейная Проза небольшой нетворкинг. Расскажите о себе в комментариях к этому посту, поделитесь ссылкой на свой канал и, кто знает, возможно вы найдете здесь полезные связи и настоящих друзей. Среди нас правда много удивительных, ярких, талантливых и необычных людей.
Show all...
20👍 4🔥 2
🎉 Ура! Я стала еще ближе к мечте! А мечта моя — профессиональнейшая редактура текстов: как русскоязычных, так и англоязычных. Много классных текстов, которым я помогу стать еще лучше! Сегодня я завершила модуль "Трансформация" программы "Я могу". На следующей неделе подаю документы на обучение в МГИМО по специальности "Редактура текстов". Благодарю мир за возможности!
Show all...
21🍾 7🥰 4
Та-дам! Второй день увлекательного путешествия в Этномир. Что мы делали? — проснулись где-то в Азии — покормили с руки японских карпов кои (видос будет чуть позже) — прогулялись по павильону народов мира — побывали в непальском культурном центре — прокатились на хаски (наконец-то!) — заглянули в настоящие юрты — понаблюдали за сурикатами (смешные) — поужинали в мексиканском ресторане чем-то острым, но невероятно вкусным. Из всех российских мест, что я посетила, это показалось мне САМЫМ интересным. В следующий раз приеду с ребенком на фестиваль 13 шаманов.
Show all...
14🔥 6👍 1
Буддизм в подмосковье (продолжение рассказа про презентацию Стамбульского сборника) После презентации нашего нового сборника мы с соавторами отправились в грузинский ресторан — закусить и выпить за процветание любимого проекта. А ближе к вечеру нас с подругой ждало еще одно приключение — переезд на этнический курорт "Этномир". Ехать нужно было сначала из Москвы на электричке полтора часа, а затем минут 30 на такси в калужскую глубинку. Что такое Этномир? Огромный парк-музей, где представлена нациоанальная культура многих стран мира: юрты и бурятские тотемы, жилища австралийских аборигенов, 11 отелей Юго-Восточной Азии, каждый из которых архитектурно оформлен в традициях своей культуры, статуи Будды и буддийский храм, татарское подворье, корейские и японские пагоды и, главная достопримечательность — крытый павильон длиной в 1.5 км, демонстрирующий улицы и рестораны разных народов мира. Мы забронировали номер в отеле Центральная Азия и отправились поужинать в индийский ресторан — вкусить настоящего карри и отведать масалы. Затем мы посетили буддийский храм. И, нет, это не имитация! А самый настоящий храм, построенный на пожертвования из Мьянмы. Все внутреннее и внешнееe убранство, включая скульптуры, привезены специально для храма в Россию. А на следующий день... Ой нет, это я в следующий раз рассскажу 😀...
Show all...
22👏 4
💥Побывали в Стамбуле, несмотря на январские морозы. 27 января в Москве прошла презентация нового сборника рассказов от международного писательского проекта "Женский Взгляд". Мне посчастливилось открывать мероприятие, а также произносить первый тост за процветание нашего проекта в непринужденной обстановке афтер-пати. Что было классно: ✨ Мы были одеты в цвета наших сборников. Я выбрала цвет парижской обложки. ✨ Сладости к чаепитию прибыли прямиком из Стамбула. ✨Со мной приехала любимая подруга — она сделала кучу классных фоток. ✨ Я познакомилась с новыми соавторами проекта. Они все вау! ✨ Я прочитала зрителям почти весь свой стамбульский рассказ, не раскрыв при этом интриги. Что было не очень классно: Время в Москве идет ужасно быстро — только приехали и, бац, уже вечер. А потом был еще второй день. И мы, уже вдвоем с подругой, поехали в удивительное место. Честно скажу: оно явилось для меня самым интереснейшим местом в России. Но об этом не сегодня.
Show all...
19👍 4🔥 2
Photo unavailableShow in Telegram
Помните, я обещала рассказать вам о процессе редактуры книги "Grand Time", которую я чуть ранее перевела с русского на английский? Рассказываю. Редактура почти закончена. И самым необычным в ней было то, что англоязычным редактором выступила я сама. Как это получилось? Вообще, опыта именно редактуры англоязычных книг до этого у меня не было, да и браться за такой трудоемкий процесс мне, честно говоря, не очень хотелось. Во-первых потому, что я все-таки не носитель языка, хотя и закончила кафедру американистики. Во-вторых, смущал не язык даже, а корректура на английском. Дело в том, что система американской пунктуации коренным образом отличается от русской. Вот вам пример русского предложения с американскими знаками препинания: И с этого дня, он твердил, "Я люблю Достоевского, Гоголя, и Куприна." На две недели я ушла в изучение основ и стандартов американской пунктуации, и у меня медленно ехала крыша. Вообще, ВСЁ по-другому! "Почему вы не воспользовались услугами прям настоящих американских редакторов?" — можете спросить вы. Во-первых, они заломили такую цену, что ого-го. Во-вторых, пробный отрывок, который отредактировал один из американских фрилансеров, содержал кучу повторов. Когда я попросила его объясниться, он ответил что-то вроде: "Вчера я был на вечеринке, пришел домой уставший и не заметил" 🤣 Ну и хорошо, что так получилось. Благодаря этому, я приобрела уникальнейший опыт! Книга преобразилась, и я очень счастлива. К слову, во время редактуры мне помогала дочь автора, талантливая девушка, живущая в Америке. У нее потрясающее чувство стиля, что еще раз подтверждает тот факт, что главное — не профильное образование, а чутье и энергетика того, кто вкладывает в дело свою душу...
Show all...
19🔥 9👍 1
Photo unavailableShow in Telegram
💥 Кто с нами в Стамбул? "Ехать — не ехать?" — я тянула почти до последнего. И да, сегодня купила билеты: и даже не в Стамбул, а в СТАМБУЛ от проекта "Женский Взгляд". Презентация нашего нового сборника рассказов "Голоса Стамбула" состоится в Турции в Москве 27 января в 12-00 Такие события — всегда феерия! Мм... Пряный литературный коктейль из совершенно разных рассказов со вкусом путешествий. Вы с нами? ⭐️ Что ждет нас и наших гостей: 7 соавторов из разных городов России поделятся рецептами вдохновения, раскроют секреты творческой кухни, расскажут о новостях международного писательского проекта "Женский Взгляд", В программе также викторина, розыгрыш сборника, автограф-сессия, чай-кофе-потанцуем. 💥Вход свободный, нужна только регистрация, чтобы мы знали, сколько понадобится стульев: Но это не единственная цель, ради которой я еду в Москву. Потом будет... будет... Но позже, позже расскажу 💖
Show all...
👍 10 7🔥 6
Choose a Different Plan

Your current plan allows analytics for only 5 channels. To get more, please choose a different plan.