Practical English ☕️
Academic and everyday English for law students and lovers of English, to learn and relish...☄️💫 . . . . Admins' ID for your suggestions and comments: @HamedZzz7 @Sn_tn81
Show more1 844
Subscribers
No data24 hours
-67 days
-1430 days
- Subscribers
- Post coverage
- ER - engagement ratio
Data loading in progress...
Subscriber growth rate
Data loading in progress...
💭 بچهها تا حالا دیدید در زبان محاوره و عامیانه میگن که طرف دیگهی ماجرا هم به این صورته که یا مثلا میگن این حرفی که میزنی از این طرف (قضیه) هم ببین یا از طرف مقابل
شاید خیلی براتون سوال شه که این به انگلیسی دقیقا چطوری بگیمش⁉️🤨
خب برای اینکه کارتو راحت کنم، از معادل دقیق Flip-side همیشه استفاده کن.
اینکه میگی داخل استفاده کن چجوری داخل جمله میشه❔🤔
🗯 به این صورته که👇🏼
🔹 being a famous has its perks, but the flip side is dealing with constant public scrutiny.
مشهور بودن مزایای خودشو داره، اما طرف دیگهی ماجرا اینه که همیشه مردم به طور مداوم مواظب رفتارت هستن (یعنی ی وقت سلبریتی کار اشتباهی نکنه که داخل شبکه های اجتماعی پخش بشه و این داستانا).
🔸 the flip side of living in a bustling city is the lack of peace and quiet.
جنبهی دیگهی زندگی توو شهر شلوغ اینه که آرامش و سکوت نداری.
study, learn and enjoy🌱😄
@anglaiseavancee
@anglaiseavancee
❤ 7🤩 1😍 1
بچه ها کمیت پایین و کیفیت بالا که میگن یعنی پست های ما! خدایی خوب بخونید و استفاده کنید و بفرستید برای دوستاتون که هیچ جا از این محتواها پیدا نمی کنید😌
❤ 6👍 2🏆 2💯 1
درووود😌
بریم امروز ببینیم بین کارمند و کارفرما (در سازمان) توو انگلیسی چی می گذره❗️
💡اگه قرار باشه کارمند دنبال افزایش حقوقش باشه، درخواست raise می کنه. مثلاً:
If I asked my boss for a raise, he'd fire me🫢
اگه بخوام از رئیسم درخواست افزایش حقوق کنم منو اخراج می کنه😶
💡اگه کارمند بخواد اضافه کار بایسته مثلا شیفت شب هم کار کنه، توو انگلیسی بهش میگیم premium pay؛ مثلاً:
The company focused on securing premium pay for night shifts.
شرکت متمرکز شد بر تضمین پرداخت حقوق اضافه کاریِ شیفت شب!
⚙️می تونی از اصطلاحاتی مثل "be entitled to/receive premium pay" هم استفاده کنی که به معنای برخوردار بودن از و دریافت کردن اضافه کاری هست👌🏻
💡معمولا سازمان ها تعدیل نیرو می کنن - که همون خوشگل مُشگل شده ی اخراج کردن می باشد😁 - به این در انگلیسی میگیم "lay-off"؛ مثلاً:
The company announced a lay-off of 200 employees due to declining sales and revenue.
کمپانی تعدیل 200 نیرو را به دلیل فروش ضعیف و درآمد پایین اعلام نمود.
💡اینم بگم و سرتونو درد نیارم اینکه خب مرخصی بدون حقوق هم داریم مگه نه؟ بهش میگیم "non-paid vacation" یا unpaid leave؛ مثلاً:
Sarah requested a non-paid vacation for two months to care for her ailing mother.
سارا درخواست یک مرخصی دو ماهه بدون حقوق برای مراقبت از مادر بیمارش کرد.
Cheeeers!🍻
@anglaiseavancee
👍 5❤ 2🔥 1
امشب بریم چند تا کالوکیشن با لغت leap یاد بگیریم❕
☁️ اول اینکه خود فعلش به معنی hop، یا jump هست یعنی پریدن؛ پس میتونی به جاشون استفاده کنی!
اما بریم سر اصل مطلب😎👇🏻
💡leap into action= دست به کار شدن
🧩The workers leapt into action immediately.
کارگرها فورا دست به کار شدن.
💡leap off sth= جلب توجه کردن (در پیش زمینه خاصی)
🧩The waterfall leapt off the landscape.
آبشار در منظره چشمم رو گرفت.
💡leap to one's defence= به دفاع از کسی برخاستن
🧩 The twin was quick to leap to his brother's defence.
یک قُل سریع برای دفاع از قُل دیگش بلند شد😁💪🏻
GN🌙
@anglaiseavancee
👍 6❤ 3
بچه ها جان! خوب گوش کنید😇👇
💭یادتونه ما توو درسای اصول، قواعد فقه و کلاً در حقوق استنباط کردن حکمی از یک موضوع و تعمیم دادن اون حکم به موضوع مشابه رو داشتیم که در نتیجه به این میگفتیم قیاس کردن❓😁 یا اینکه از امارات و اوضاع و احوال یک نتیجهگیریای میکردیم با اینکه سرنخی نداشتیم⁉️
خب خبر خوش اینه که میدونستید که دقیقا یک معادل انگلیسی هم داریم براش؟🧐
آره درسته😄❗️ Extrapolate(v.) ؛ میدونم کلمش یکم سخته و پیچیدس؛ ولی واقعا معادل خورش عالیه برای متون تخصصی📝
بزارید دوتا مثال بزنم تا بهتر درکش کنید😉
🔹The results cannot be extrapolated to other patient groups.
نتایج (گزارش) را نمیتوان به سایر گروه های بیمار تعمیم داد.
🔸The figures were obtained by extrapolating from past trends.
ارقام و آمار با استنباط و تعمیم از روندهای گذشته بدست آمدهاند.
Study, learn, and enjoy🌱
@anglaiseavancee
@anglaiseavancee
👍 7❤ 5🔥 1👌 1
خب بچه ها امشب رفتیم توو کار انتشاراتی و کتاب و نویسندگی❗️ بریم باهم ببینیم چه کالوکیشن ها و اصطلاحاتی براش داریم😉
الان به روش مهندسی معکوس بهتون آموزش میدم👇🏻
🧩 Has he recently had his new book out?
💡 بچه ها دقت کنین که عبارت (have sth out) یعنی اینکه مثلا بدی انتشاراتی کتابت رو منتشر کنن!📕 پس وقتی اینو طرف میپرسه یعنی "کتابش منتشر شده؟"
🧩 It is now up to proofreader to revise/proofread her writings.
💡 "الان دیگه ویراستار باید نوشته هاش رو ویراست و تصحیح بکنه"؛ خب ما در اینجا هم proofreader یعنی ویراستار و هم فعل proofread به معنای ویراست و تصحیح کردن رو داریم! دقت کنید revise هم استفاده میشه😎
🧩 I'm not sure to whom I will dedicate my poem.
💡 فعل dedicate to؛ دیدین اول کتابا مینویسن این کتاب رو تقدیم به همسرم یا فرزند عزیزم...؟ اینم دقیقا همونه😌 پس تعجب نکنین که نویسنده میگه "مطمئن نیستم کتاب رو به چه کسی تقدیم کنم" چون حتما هم همسر و هم بچه هاشو دوست داره :)
این سری پستارو حتما ادامه میدیم، شما هم حمایت کنید با قلب یا آتیش هاتون🔥❤️
@anglaiseavancee
@anglaiseavancee
❤ 7🔥 5
بریم یکم روی فعل هایی کار کنیم که خیلی جلو چشممون هستن ولی تا حالا توو دیکشنری چکشون نکردیم 👀 🚶➡️
1⃣ Click
💭 اصلا می دونستین این کلمه میتونه معنی جفت و جور شدن یا خودمونی شدن با کسی رو بده؟؟😌 مثل هارو داشته باش؛👇🏻
🟠We met at a party and clicked immediately.
ما داخل یه مهمونی همدیگرو دیدیم و سریع باهم ارتباط گرفتیم.
🟡The team don't seem to have clicked yet.
اعضای تیم به نظر نمیرسه که باهم چفت و جور شده باشن.
2⃣ Point
💭 میخوام بازم سورپرایزت کنم! اینجا پوینت معنی اشاره نمیده، بلکه به معنی هدایت کردن به سمت یک نتیجه و استدلال منطقی هست😉
اینجارو نگاه👇🏻
🟣The evidence seems to point in that direction.
به نظر میرسه که ادله مارو به این سمت میبره.
و اما last but not least (آخری ولی نه کم اهمیت ترین)👈🏻
3⃣ Pen/Pencil
ترسیم کردن یا نوشتن چیزی با خودکار/مداد❗️ بچه ها اینجا نقششون فعله ها!😁 مثلا:
🟣He penned a letter to the local paper.
اون یک نامه به روزنامه محلی نوشت.
🟡 a penciled portrait
یک پرتره مدادی :)
شبتون بخیر 🌙
@anglaiseavancee
@anglaiseavancee
❤ 9👍 1❤🔥 1
Photo unavailableShow in Telegram
آنارشیسم؛ بی قانونی و شَرّی به نام "حکومت". اساساً آنارکیست ها معتقد به بی دولتی هستند و قائل به هیچ طبقه ای (hierarchy) در وضعیت اجتماعی نمی باشند؛ یک ایسم داغ حقوق اساسی❗️
anarchism= آنارشیسم (بی قانونی طلبی)
anarchic= بی قانون و پر هرج و مرج
anarchical= بی چارچوب و بی قانون
anarchist= آشوب و بی قانونی طلب
anarchistic= بی قانونی مآبانه
anarchy= بی حکومتی
بچه ها تمام کلمات بالا ریشه در کلمۀ arch دارن؛ یعنی کلمه ای که دارید تصویرش رو مشاهده می کنین، بهش میگیم قوسِ طاق! اون قسمت منحنی. به تمثیل می تونیم چارچوب و قانون تفسیرش کنیم. حالا وقتی پیشوند an پشت arch میاد، در حقیقت منفیش می کنه و از این فرمول به اضافه y، در نهایت چیزی به اسم anarchy در میاد❗️
خواستم بگم ریشه شناسی خیلی جذابه و یادگیری رو عمیق می کنه حتی همین حالا که دیگه این کلمه و کلمات هم خانوادش رو فراموش نمی کنید😎
❤ 12🆒 3🔥 2👍 1😍 1
بچه ها ما در زندگی دو نوع تنهایی داریم:
1️⃣ the fact of being lonely, without other people👤
ی تنهایی که ازش درد می کشیم و خدا برای کسی نیاره😶
اما اون دومیه:
2️⃣ the state of being alone, especially when you find it pleasant❗️
این تنهایی همونه که مثلا توو خیابونا گاهی تنها می چرخی و غصه دنیا رو هم فراموش کردی و لذت می بری :)
به اولی میگن loneliness یا solitariness - تنهایی دردناک - و دومی solitude!
بیا اینجا مثال برات بزنم😉👇🏻
she longed for peace and solitude.
اون به شدت به تنهایی و آرامش نیاز داشت.
she loved family life and dreaded the solitariness of her new position.
اون عاشق زندگی خانوادگی بود و می ترسید از تنهایی که موقعیت جدیدش براش میاره.
پ.ن: solitariness حتی گاهاً می تونه تنهایی معنی بده که ازش لذت می بری و همین قدر جالبه ماجرا :)))
@anglaiseavancee
@anglaiseavancee
❤ 5👍 2🔥 1😍 1💔 1
Choose a Different Plan
Your current plan allows analytics for only 5 channels. To get more, please choose a different plan.