cookie

We use cookies to improve your browsing experience. By clicking «Accept all», you agree to the use of cookies.

avatar

Лиза Герсон

Новости из Лондона

Show more
Advertising posts
1 355Subscribers
No data24 hours
+77 days
+1930 days

Data loading in progress...

Subscriber growth rate

Data loading in progress...

Британский педиатр Хилари Касс, выступившая против применения гормональных препаратов для детей с целью смены пола, боится теперь ездить на общественном транспорте. Доктор Касс недавно опубликовала исследование, в котором очень аккуратно говорится, что действие гормональных препаратов и блокаторов полового созревания на организм детей мало изучено, а вся область медицины, направленная на то, чтобы изменить пол ребенка, «построена на хлипком фундаменте». Воинствующие трансгендеры назвали доктора воинствующей феминисткой и трансфобом. Забросали её почтовый ящик письмами с бранью и угрозами. Теперь доктор Касс опасается выходить на улицу. Чуть ранее Джоан Роулинг, автор книг о Гарри Поттера заявила, что готова сесть в Шотландии в тюрьму за свои высказывания, расстроившие трансгендеров. Еще чуть ранее трансгендеры опубликовали в соцсетях адрес Роулинг с крайне прозрачными угрозами наведаться в гости, а также призывали бойкотировать ее книги. Их расстроило замечание писательницы, что критические дни бывают не у кого попало, а только у женщин. Джоан Роулинг - дама состоятельная, ей на метро ездить не надо, тем более, в Эдинбурге, где она живет, метро и нет. А вот у доктора Касс, заступившегося за здоровье английских детей, возможностей обороняться от агрессивных трансгендеров гораздо меньше. Да и другие врачи десять раз подумают, глядя на эту травлю, нужна ли кому-то в Британии правда. Доктор Касс уже отказалась проводить подобное исследование о воздействии гормонов противоположного пола на здоровье взрослого человека. Принцип «не навреди» меняется в Британии на «не вляпайся». https://news.sky.com/story/cass-review-gender-report-author-cannot-travel-on-public-transport-over-safety-fears-13119107
Show all...
Cass Review: Gender report author cannot travel on public transport over safety fears

Dr Hilary Cass says she is more upset and frustrated about the falsehoods being peddled about her research than the abuse directed at her, because it is "putting children at risk".

После обвинения в том, что русские лишают британцев фиш энд чипс, выйдя из соглашения 1956 года, позволявшего Англии беспошлинно ловить в нашем Баренцевом море треску, появилось новое в этом же духе. Злые русские и конкретно мистер Путин не пускают несчастных англичан в отпуск. Такова главная новость таблоида Дейли Мейл. Ни рыбки съесть, ни в самолет не сесть. «Россию подозревают в организации чрезвычайно опасных электронных атак на тысячи британских рейсов на курорты», - утверждает газета, ссылаясь на неназванный источник. «Самолеты страдают от помех GPS, которые мешают навигации рядом с Черным и Балтийским морями». В марте до икоты напугался британский министр обороны Шаппс, который по своим не оборонным, а наступательным делам наведывался в Польшу, и его самолет, якобы, по вине России, также временно потерял ориентацию. Впрочем, пара авиакомпаний, опрошенных Дейли Мейл, говорят, что помехи сигнала GPS - их работе не помеха, даже если они и случаются, чего они, впрочем, не заметили. Управление гражданской авиации Великобритании заявляет, что полеты по-прежнему безопасны, отмечая, что существует несколько протоколов для защиты навигационных систем на коммерческих самолетах. И про проблемы или помехи - ни слова. Так что скандальный заголовок про злых русских есть, но реальной проблематики нет. В реальности по-прежнему самой большой опасностью для английских туристов, отправляющихся к морю на отдых, остается бэлконинг - распространенные среди леди и джентльменов прыжки рыбкой или солдатиком в пьяном, а иногда и в голом виде с балкона отеля в гостиничный бассейн или на обрамляющий его кафель, частенько с летальным исходом. Тут траектория полета простая, прямая, и никакой GPS уже не помогает, и никакие помехи уже не мешают. https://www.dailymail.co.uk/news/article-13334229/Russia-suspected-targeting-British-holiday-flights.html
Show all...
Russia suspected of targeting thousands of British holiday flights

The planes appear to be suffering from GPS jamming and spoofing, which uses fake signals to trick pilots into believing the aircraft is in a different location than where they actually are.

Свободные студенты свободны. Роберт Ивинсон, студент философского факультета топового английского университета в городе Эксетер, сидел в собственной комнате в общаге. Дверь была закрыта, в помещении он помещался один. Студент беседовал по телефону с другом и высказал три смелых философских соображения: что веганство - ошибка, что смена пола - зло, и что президент Сирии Башар Асад - хороший человек. Межкомнатные стены в английских домах, а уж тем более в общежитиях, обычно сделаны из папье-маше, древесной стружки и слёз архитектора на жадность застройщика. За тощей стенкой сидела соседка. Возможно, она тоже была тощая и злая от постоянного поедания сырого сельдерея. Ей не понравились все три пункта, сообщаемые её соседом за стенкой своему телефонному визави. Она стукнула на пышущего здоровьем соседа в администрацию университета. В комнату начинающего философа Роберта Ивинсона постучал сотрудник службы охраны общежития. Студент был вызван на дисциплинарные слушания, где ему был сделан выговор в форме первого и последнего предупреждения перед исключением из университета: его высказывания были признаны веганофобными, трансфобными и асадофильными. У философа-первокурсника вследствие стояния на ковре перед товарищеским судом возникла депрессия и разочарование в английских университетах, английской свободе слова, английских межкомнатных перегородках и английских девушках. Не надо печалиться - могло быть хуже. Что, если бы он похвалил, прикрыв рукой телефон и задернув шторы, президента Владимира Путина? Тогда бы к нему в общежитие пожаловала вся королевская конница и вся королевская рать. https://www.dailymail.co.uk/news/article-13331757/It-like-Stasi-come-door-Woke-Exeter-University.html
Show all...
Woke Exeter University threatens anti-vegan student with expulsion

Robert Ivinson said he was disciplined after a student next door in halls of residence heard the comments then complained he had been offensive and 'transphobic'.

«Водителей предупреждают о психологическом шоке вследствие роста цен на бензин». «Цена на автомобильное топливо подбирается к болевой точке водителей», - сообщает британский телеканал Скайньюз. Такие эмоциональные формулировки встречаются впервые. В течение последних двух лет постоянный рост цен на продукты, удобрения, электроэнергию, газ как следствие введенных Британией антироссийских санкций английские газеты описывали как «катастрофический», «исторический» или «небывалый». А теперь, когда литр бензина перевалил за фунт с полтиной (в районе 180 рублей), грозит замедлить развитие бизнеса и взвинтить инфляцию - тут у потребителя открылась настоящая душевная рана. Не ровен час, английские журналисты начнут писать на тему посещения бензоколонок лирические стихи. («Я глушу мотор. В баке пистолет, будто у виска. Счастья больше нет» и т.п.) Или бегать к психотерапевту, ища утешения после бензоколонки посещения. На услуги психотерапевта цены на острове стабильно высокие - около 200 фунтов за час на кушетке, а это три полных бака топлива. https://news.sky.com/story/money-blog-news-latest-consumer-financial-inflation-employment-rights-maternity-leave-cost-of-living-13040934
Show all...
Money latest: Drivers warned 'psychological shock' coming from petrol prices

The RAC and the AA have said drivers should brace for "tough" times ahead as prices at the pump rise. Read this and all the latest consumer and personal finance news in the Money blog. Listen to the latest Sky News Daily podcast about inflation as you scroll.

Лиз Трасс обещала не успокаиваться, пока не разрушит экономику России. Однако она явно успокоилась и взялась за мемуары. В только что вышедшей ее книге 320 страниц. Учитывая, что на посту премьера она пробыла 49 дней, выходит, по шесть с половиной страниц о каждом дне. Весьма обстоятельно. Как принято у британцев, которые и собственную страну провозгласили Великой, что вызывает улыбки и вопросы, мемуары Лиз Трасс также называются с помпой и оглядкой на Голливуд: «Десять лет, чтобы спасти Запад». Учитывая, что Лиз Трасс не смогла спасти и собственного места соприкосновения со служебным креслом дольше полутора месяцев, странно, что она замахивается на тему спасения западной демократии. Впрочем, книга не претендует на жанр исторической эпопеи. В ней Лиз Трасс рассказывает только о своей карьере. Какая карьера, такие и мемуары: ее книга больше похожа на сборник анекдотов. Что ж, в отличие от убаюкивающих многотомных мемуаров других британских премьеров, это хотя бы забавно. Лиз Трасс бесхитростно признается, что ее муж сразу предсказал ей горькие слезы в конце премьерства - кому, как не мужу, знать о способностях жены? Трасс также сообщает, что от ее предшественника Бориса Джонсона и его собачки в резиденции на Даунинг стрит остались кусачие блохи. И что она вслух перепутала жён Байдена и Макрона (они ровесницы). Что ж, каков поп, таков и приход. Да, и на презентации Лиз Трасс держала свою книгу вверх ногами… https://www.independent.co.uk/tv/news/fox-news-liz-truss-book-b2529603.html#:~:text=The%20former%20prime%20minister%20was,revealing%20the%20front%2C%20upside%20down.
Show all...
Liz Truss makes hilarious new book blunder live on air

Liz Truss held her new book upside down as she promoted it on American TV on Tuesday (16 April). The former prime minister was speaking to Fox News about her decision to endorse Donald Trump when she attempted to plug her new memoir. "Here's my new book!" Ms Truss said, beaming as she held the back cover up to the camera. She then realised her mistake, flipping it and revealing the front, upside down. Her book, Ten Years to Save the West, features several bizarre revelations from her short time in No 10.

Чернокожая актриса Франческа Амевуда-Риверс исполнит роль итальянской девочки Джульетты Капулетти в новой театральной постановке «Ромео и Джульетта» в лондонском Вест-Энде. Роль Ромео исполнит актёр-англичанин Том Холланд. В интернете шекспировская буря: поклонники английской драматургии недовольны и строчат на актрису онлайн пасквили. Поэтому 800 чернокожих актеров написали открытое письмо, требуя защитить от троллей новую Джульетту. Можно обратиться за разъяснениями к самому Шекспиру: как он описывал Джульетту? Действительно, в тексте есть упоминание мавра: Шекспир сообщает, что мавр оттенил бы ее жемчужную красоту. Упоминается также голубиная белизна. «Она затмила факелов лучи! Сияет красота её в ночи, Как в ухе мавра жемчуг несравненный. Редчайший дар, для мира слишком ценный! Как белый голубь в стае воронья — Среди подруг красавица моя». (перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник) Этот пассаж Ромео из лондонской постановки, наверное, стоит выкинуть. Тут старик Шекспир проявил политическую близорукость, недемократичность и несовременность. https://www.theguardian.com/society/2024/apr/10/too-much-to-bear-black-actors-condemn-racial-abuse-of-romeo-juliet-star
Show all...
‘Too much to bear’: Black actors condemn racial abuse of Romeo & Juliet star

More than 800 performers signed a letter after Francesca Amewudah-Rivers was targeted with online abuse

«Как денди лондонский одет» - это XIX век. Сегодня точнее говорить «Как денди лондонский раздет». Бывший капитан сборной Англии по крикету и спортивный комментатор Кевин Питерсен перед посещением столицы Великобритании опубликовал фотографию, где у него на безымянный палец накручен какой-то фантик, а кисть - голая. Так он подготовился к посещению бандитского Лондона - снял дорогие часы и обручальное кольцо. Чтобы всё это не сняли с него другие. Этой фотографией спортсмен передает привет мэру Лондона Садик Хану, при котором уличная преступность, грабежи и поножовщина стали совершенно нормальным явлением, привычным, как Биг Бен. В статье прилагается фотография того же спортсмена в часах за 20 000 фунтов во время визита в Южную Африку. То, что позволено в Южной Африке, не позволено в южном Лондоне. https://www.dailymail.co.uk/news/article-13287305/kevin-pietersen-removes-watch-ring-london-trip-fear-mugged-sadiq-khan.html
Show all...
Kevin Pietersen removes watch for London trip in barb at Sadiq Khan

The former Test captain appeared to fear becoming a crime victim in an online taunt directly addressing Mr Khan on X, formerly Twitter.

Экономическая война Британии с Россией продолжается. На этот раз выяснилось, что под автобус из-за действий британских властей попал, собственно, автобус. Тот самый, красный двухэтажный, открыточный символ страны, как и покойная королева Елизавета. В связи с экономическими проблемами в Британии муниципалитеты, испытывающие нехватку средств, сократили за последние 14 лет более 90 процентов автобусных перевозок по стране. И в последние пару лет процесс банкротства районных администраций только разогнался. По стране отменены 16 миллионов миль автобусных маршрутов. Особенно мало автобусов осталось на севере Англии, где они очень нужны. Там города густонаселенные, но небогатые. Машина там - роскошь, а не средство передвижения. В деревнях и городках жители организуют волонтерские службы, бесплатными шоферами работают пенсионеры. Отсутствие транспорта ведет к социальным, экономическим, медицинским проблемам. Людям не попасть ни в гости, ни на работу, ни к врачу. В прошлом году британцы похоронили план высокоскоростной железнодорожной магистрали HS2, которая соединила бы Лондон с севером страны. Это оказалось не по карману стране Большой Семерки. Власти Британии обещали вместо скорого поезда залатать дыры в асфальте на автотрассах и пустить дополнительные автобусы. Видимо, уже не запустят. Зеленскому с февраля 2022 года Британия отдала почти 12 миллиардов фунтов. Уж на автобусы бы в городах Бат, Уоррингтон и Слау этой суммы бы точно хватило. Пешком и с палкой будут ходить из Манчестера в Лидс, но с Россией продолжат бороться. https://inews.co.uk/news/million-miles-england-bus-routes-axed-2975179
Show all...
16 million miles of England’s bus routes axed

Towns and cities are becoming increasingly cut off after losing more than half their bus services since 2010 

На депутатов британского парламента расставили силки. «Медовые ловушки», как писала британская пресса, склонная к бульварной сентиментальности. С начала недели эта самая пресса делала прозрачные намеки, что «медовые ловушки» расставила Москва. Что красивые русские женщины с длинными ногами, волосами, а главное, руками рассылают британским депутатам нежные сообщения, чтобы выпытать у них нужные секреты их Северного Шропшира, или какой они там округ представляют. Оказалось, Россия не при чем, а депутаты, пойманные на живца - простодушные геи. Причем их номера телефонов не хакеры раздобыли, а слил свой же, из парламентских: морально неустойчивый депутат Уильям Врагг. С такими Враггами и друзья не нужны. Он зависал на гейском сайте для знакомств и отправил не пойми кому свое откровенное фото. Депутата за это фото тут же схватили и стали им шантажировать, требовать номера сотоварищей. Врагг струхнул и слил шантажистам номера своих дружков по парламенту. Шантажисты разослали с неизвестных номеров нежные сообщения британскому депутатскому корпусу, самые простоватые народные избранники обрадовались, клюнули и отправили в ответ фотографии своих срамных частей тела. Теперь у шантажистов есть не только официальные портреты британских депутатов... Парламентский комитет разбирается, в Палате общин гремит очередной грязный скандал в дополнение ко всем уже имеющимся сексуальным и кокаиновым, депутат Врагг густо краснеет, но с работы не выгнан. И вместо истории про красивых русских женщин осталась история про некрасивые поступки английских парламентариев. И понимание, что для хакеров, спецслужб и пранкеров британские депутаты - легкая добыча. Они легко идут на контакт, только пальчиком помани. Или чем там их манят. https://www.thetimes.co.uk/article/william-wragg-tory-mp-honeytrap-sext-scandal-photo-whatsapps-63zqb3bd9
Show all...
Honeytrap sext scandal: Tory MP William Wragg admits leaking phone numbers

‘I’ve hurt people by being weak. I was scared. I’m mortified. I’m so sorry,’ says spearphishing attack victim

Английские таблоиды сегодня заняты историей двух британцев, которые решили воевать на Донбассе за Россию. Газеты устроили им парад двойных стандартов. Те британцы, которые уезжали воевать на стороне Украины, в английских передовицах назывались «героями». А кто на стороне России - те «предатели». А что, Британия объявила войну России? Откуда такая лексика? Кого они предали? Корону короля Карла? Те британцы, которые воевали за Киев, попали в наш плен, были обменяны и возвращены в Англию, потом раздавали интервью, участвовали в телешоу, рассказывали, как отдыхали после плена и ели ростбиф. Правда, они быстро надоели организаторам телешоу, и, наевшись мяса, снова уехали воевать за Киев. Больше про них не слышно. Те же британцы, кто уехал воевать на стороне России, "сражаться за Путина", по мнению таблоидов Mirror и Daily Mail, одурманены «коммунистической пропагандой». По возвращении в Англию, как считают авторы статей, они должны не ростбиф есть и по телешоу таскаться, а сесть в тюрьму. И вот перевод наиболее популярного комментария к этой статье в газете Daily Mail: «Вот так номер. Сначала некоторые министры правительства сказали британцам, что поддержат их, если они поедут и будут сражаться на Украине, в войне, в которой мы якобы не участвуем. Теперь нам говорят, что тот, кто выберет «неправильную сторону», будет называться «предателем». Откуда взялась «неправильная сторона», если мы как бы не участвуем в этом конфликте? Такая лексика — это все, что нам нужно знать в доказательство того, что наше правительство тайно втягивает нас в войну и лжет об этом при каждой возможности». https://www.dailymail.co.uk/news/article-13242743/British-traitors-fighting-Ukraine-Putin.html#comments
Show all...
Meet the British traitors fighting for Putin in Ukraine

Ben Stimson, 48, and Aiden Minnis, 37, have posted videos on Russian social media this weekend standing in front of a Russian flag wearing military fatigues.