cookie

We use cookies to improve your browsing experience. By clicking «Accept all», you agree to the use of cookies.

avatar

Новый мир

Официальный канал литературного журнала, основанного в 1925 году

Show more
Advertising posts
1 567
Subscribers
No data24 hours
-27 days
+1430 days

Data loading in progress...

Subscriber growth rate

Data loading in progress...

Photo unavailableShow in Telegram
"НОВЫЙ МИР", 2024, № 4 - открыты для чтения: АЛЕКСЕЙ КОРОВАШКО — Мнимый Ильенков https://nm1925.ru/articles/2024/4-2024/mnimyy-ilenkov/ АНДРЕЙ РАНЧИН — Что в индексе тебе моем? О наукометрии в современном российском литературоведении https://nm1925.ru/articles/2024/4-2024/chto-v-indekse-tebe-moem/ КОНСТАНТИН ФРУМКИН — Любовь, политика, шаржи: странная поэтика романов Тургенева https://nm1925.ru/articles/2024/4-2024/lyubov-politika-sharzhi-strannaya-poetika-romanov-turgeneva/ ДЖУЗЕППЕ ДЖОАКИНО БЕЛЛИ (1791 — 1863) — Римские сонеты. Перевод с итальянского и предисловие Евгения Солоновича https://nm1925.ru/articles/2024/4-2024/rimskie-sonety-2/ ВЕЧЕСЛАВ КАЗАКЕВИЧ — Свободу небу! Сказка https://nm1925.ru/articles/2024/4-2024/svobodu-nebu/ ИГОРЬ ВИШНЕВЕЦКИЙ — Осенние размышления, стихи https://nm1925.ru/articles/2024/4-2024/osennie-razmyshleniya/ К. С. Петров-Водкин (1878—1939). Смотр Измайловскому полку перед отправлением на фронт. 1916
Show all...
Photo unavailableShow in Telegram
Объявлен короткий список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна». В этом году мы, выпускники Школы критики, снова по мере сил помогали жюри с вычиткой текстов. Список получился хороший – лично я буду болеть за Уэльбека и Сарра. 1. Клаудиа Пиньейро. Элена знает. — Аргентина. Пер. с исп. Маша Малинская 2. Чухе Ким. Звери малой земли – Великобритания. Пер. с англ. Кирилл Батыгин 3. Штефани фор Шульте. Мальчик с чёрным петухом. — Германия. Пер. с нем. Татьяна Набатникова 4. Даниэль Шпек. Улица Яффо. — Германия. Пер. с нем. Анна Чередниченко 5. Хуан Габриэль Васкес. Тайная история Костагуаны. – Испания. Пер. с исп. Дарья Синицына 6. Ма Боюн. Зоопарк на краю света. – Китай. Пер. с кит. Ольга Кремлина 7. Ольга Токарчук. Книги Якова — Польша. Пер. с пол. Ирина Адельгейм 8. Абрахам Вергезе. Завет воды – США. Пер. с англ. Мария Александрова 9. Мохамед Мбугар Сарр. В тайниках памяти. — Франция. Пер. с франц. Нина Кулиш 10. Мишель Уэльбек. Уничтожить. – Франция. Пер. с франц. Мария Зонина.
Show all...
👍 2 2
Photo unavailableShow in Telegram
В «Редакции Елены Шубиной» выходит книга «Запасный выход» эксперта премии «Лицей» прозаика Ильи Кочергина. В сборник вошли одноименная повесть и рассказы «Рыцарь», «Экспедиция», «Сахар». Это художественный, полный иронических заметок, лирических отступлений и философских размышлений дневник последних нескольких лет, проведенных автором в Рязанской области.
Проснуться от солнца, бьющего в холостяцко‑голые, без занавесок окна. Можете себе представить: дикое азиатское солнце, настоянное на рыжей хвое неподвижных лиственниц? Белые вершины на горизонте, склон горы за оконным стеклом. Запах сухого домашнего дерева, запах тайги, начинающейся за домом, ароматы брезента, конских потников, резины, кожи.
Show all...
1
«Поскольку душа исчезла, не осталось никакой политики, кроме политики тела». Разговор с Борисом Гройсом. Текст: Тихон Сысоев. — «Горький», 2024, 22 февраля. Говорит Борис Гройс в связи с выходом его книги «Апология Нарцисса» (М., «Ад Маргинем Пресс», 2024. Перевод с английского Андрея Фоменко): «Когда мы говорим об идентичности сегодня, то это не идентичность в смысле средневековых людей. Тогда идентичностью считалась душа. Душа, которая была невидима людям, но видима Богу. Таким образом, для человека той эпохи спасение и решение проблемы смерти лежали в плоскости дизайна души. Душа должна была „невеститься перед Богом”. Она должна была выглядеть красивой невестой на встрече с Богом. Есть очень много картин, изображающих души на том свете. Те души, которые идут в рай, очень красивы и изящны, а те, которые идут в ад, выглядят довольно отвратительно. То есть эстетическая компонента была важна для понимания смерти и загробной жизни всегда. Просто этот самодизайн был связан с божественным взглядом на душу. Современный дизайн, напротив, обращен к видимой, но трансцендентной форме нашего тела, которую мы воспринимаем как нашу идентичность». «Я думаю, что мы уже пережили период, когда между публичным и частным существовала какая-то граница. Приватные отношения — это XIX век. Сегодня private is political. Современная цивилизация построена на постепенном растворении частного в политической сфере». «Если ты бессмертен, зачем тебе думать? Человек думает, потому что он боится. <...> Таким образом, мышление — это функция страха смерти. Если нет страха смерти, нет и мышления. А также нет и никаких желаний, включая желание нарциссическое. Так что машины, может, и будут функционировать, но думать они точно не будут». «Просто оба этих мира [кашалотов и машин] мне абсолютно чужды. Я ничего про них не знаю, потому что я не машина и не кашалот. Я могу понять только других людей, чье тело устроено так же, как мое». ПЕРИОДИКА (составитель Андрей Василевский). "Новый мир", 2024, № 4: https://nm1925.ru/articles/2024/4-2024/periodika_4_2024/
Show all...
👍 2 1
"Писать стихи Белли начал подростком и уже через несколько лет приобрел определенную известность в поэтическом мире, позволившую ему стать членом одной литературной академии и основать другую. Стихи, открывшие ему путь в академики, были безупречно гладкими, возвышенно красивыми, выдавали в авторе скорее эрудита, нежели художника. Перелом в его творчестве пришелся на конец 1820-х годов, когда Белли неожиданно для всех, а может и для себя, — предпочел литературному итальянскому языку своеобразный римский диалект, транстеверинское наречие. Теперь в его строках зазвучало слово мастеровых и лавочников, половых и могильщиков, слуг и служанок, блудниц и солдат. Каждая глава в «человеческой комедии» Белли идеально вписывается в рамки сонета — излюбленной формы не только «аристократической», но и народной итальянской поэзии. Многие сонеты построены по принципу диалога, и в этом случае от сонета к сонету персонажи, судачившие на разные темы, то и дело меняются ролями, что позволяет им смеяться не только над другими, но и над собой. (...) Русского аналога диалекту, на котором писал Белли, не существует, и переводчику римских сонетов остается искать соответствие яркой речи их персонажей разве что в просторечии, расхожих пословицах, поговорках, нарочитых языковых погрешностях, не пренебрегая при этом, с учетом временной дистанции, и архаизмами..." ДЖУЗЕППЕ ДЖОАКИНО БЕЛЛИ (1791 — 1863) — Римские сонеты. Перевод с итальянского и предисловие Евгения Солоновича. "Новый мир", 2024, № 4: https://nm1925.ru/articles/2024/4-2024/rimskie-sonety-2/
Show all...
👍 2
Repost from Prosodia
Photo unavailableShow in Telegram
Поэтическая книга лауреата Премии Андрея Белого Сергея Круглова «День Филонова» вышла в серии «Новая поэзия». «День Филонова» включает в себя посвящения явлениям литературы и искусства, поэтам, художникам, музыкантам — предтечам и соратникам, — объединенные в некий оммаж мировой культуре, — говорят издатели. Они уверены, что новый сборник полон незабываемых лиц, которые напоминают те, что были на картинах авангардиста Филонова. Сергей Круглов — поэт, эссеист, православный священник, служащий в Минусинске Красноярского края. Автор двух десятков книг стихов («Снятие Змия со Креста»», «Птичий двор», «Народные песни», «Царица Суббота»), прозы, христианской публицистики («Про о. Филофила», «Движение к небу»). Лауреат Премии Андрея Белого (2008). Prosodia ранее публиковала большую подборку стихотворений поэта, а также его эссе, написанное для проекта «Поэзия как молитва».
Show all...
👍 4
Самоопределение Поэзией одной дышу, живу. Всё остальное — мороки и тени вовне и сон, что длится наяву: в нём — логика обычных сновидений, где Бэ из А не следует. Молву природных форм считаю тем бесценней, что ей нетрудно тонкую плеву такого сна пробить, тем вдохновенней, что сам-то я давно — Природы часть, сумевшая и в сверхприродной речи, какая оформляется стихом, мир дословесного назвать, попасть в смысл, что смущает всякий человечий ум и не принимается умом. ИГОРЬ ВИШНЕВЕЦКИЙ — Осенние размышления, стихи. "Новый мир", 2024, № 4: https://nm1925.ru/articles/2024/4-2024/osennie-razmyshleniya/
Show all...
Планы нашего отдела прозы сформированы до конца этого года (романы, повести), поэтому —- Извините
Show all...
👎 1
Александр Куляпин. Фетишизм, феминизм, фатализм. О рассказе В. М. Шукшина «Беспалый». — «Алтай», Барнаул, 2023, № 4. «Среди рабочих записей Шукшина есть такая: „Где я пишу? В гостиницах. В общежитиях. В больницах”. Шукшин сетует на неподходящие условия для творчества, но есть у этой записи и другой смысл: очевидно, что написанное в больницах не может не отличаться от написанного в гостиницах и общежитиях. При интерпретации шукшинских произведений игнорировать это обстоятельство не стоит. Рассказ „Беспалый” написан Шукшиным весной 1972 года именно в больнице, что сказалось и на его тематике, и на его поэтике». «В рабочих тетрадях сохранился черновой набросок к будущему рассказу: „Жил мужик. И была у него жена дура. Злая, капризная. Серега очень ее любил и жалел. не раз дрался всерьез с мужиками, когда указывали ему на ее глупость. Но раз она так довела его, что он не сдержался и вмазал ей по уху. Она заревела, Серега пошел и отрубил себе на правой руке 2 пальца. Его в деревне прозвали ‘отец Сергий’”. Первоначально Шукшин так и хотел назвать рассказ — „Отец Сергий”. Однако перекличка кульминационного эпизода рассказа с повестью Л. Н. Толстого настолько очевидна, что напрямую обозначать ее было бы, пожалуй, излишне». ПЕРИОДИКА (составитель Андрей Василевский). "Новый мир", 2024, № 4: https://nm1925.ru/articles/2024/4-2024/periodika_4_2024/
Show all...
👍 1
Геннадий Русаков. Кому кричит отчаянье моё? Стихи. "Знамя", 2024, № 5 https://znamlit.ru/publication.php?id=9009
Show all...