cookie

We use cookies to improve your browsing experience. By clicking «Accept all», you agree to the use of cookies.

avatar

Переклад і локалізація

Новини перекладу, локалізації та лінгвістики English channel: https://t.me/translationandlocalization Facebook: https://www.facebook.com/TechnolexTranslationStudio/ Адреса для контакту: @VL2DEM

Show more
Advertising posts
1 807
Subscribers
+624 hours
+537 days
+9130 days

Data loading in progress...

Subscriber growth rate

Data loading in progress...

↔️ У сфері технічного перекладу є специфічний тип робіт — елайн (він же елайнмент, він же вирівнювання, він же зіставлення). Ніяких особливих навичок він не потребує, але його суть чомусь іноді викликає труднощі. Уявімо ситуацію: вам потрібно перекласти великий документ — наприклад, угоду — з англійської на українську. Пам’яті перекладів у вас немає, натомість є попередні англійська й українська версії цієї угоди. Але біда в тому, що це просто два файли, у яких доведеться постійно шукати потрібні місця. Причому вони не зовсім відповідають один одному, оскільки англійський юрист встиг внести певні зміни в англійську версію, а український — в українську. Тож перш ніж братися за переклад нового документа, було б добре якимось чином виявити, для яких речень зі старої англійській версії ще є відповідники в старій українській, і створити з них пам’ять перекладів. Процес створення такої пам’яті — це, власне, і є елайн. * * * Технічно суть елайну така. Виконуючи звичайний переклад, ми, грубо кажучи, із сорсу (S) і пам’яті перекладів (TM) створюємо таргет (T): S + TM → T Елайн — зворотна процедура: виконуючи його, ми із сорсу і тагрету створюємо пам’ять перекладів: S + T → TM Результатом елайну є нова пам’ять перекладів, яку можна використати в подальших проєктах. Оскільки під час елайну можливі помилки, на створені таким чином сегменти зазвичай накладають 1-відсотковий штраф, щоб «кішка» не вважала їх 100-відсотковими і не претранслювала їх автоматично. * * * Часто перекладачі, виконуючи елайн, забувають, що їхньою задачею є лише зіставити відповідні речення, і починають за звичкою виправляти текст. Якщо клієнт цього не вимагає, не варто витрачати на це час. Ще одна порада: не варто витрачати час на повторне зіставлення однакових речень: у фінальну пам’ять перекладу все одно увійде лише один варіант зіставлення. * * * У якій програмі виконуванти елайн? У будь-якій серйозній «кішці» є модуль для елайну. Кілька посилань: Trados Studio, memoQ, Wordfast, Matecat, Phrase, OmegaT, CrowdIn. У старому Trados 2007 був досить потужний окремий модуль WinAlign. Крім того, є програми, спеціально призначені для елайну, — наприклад, LF Aligner. #обробкатексту #технічніпоради #керуванняпроєктами
Show all...
14👍 13🤔 1
📰 Хаотичні навкололінгвістичні новини: 🔸 Про роботу усних перекладачів у Європейському парламенті. 🔸 Європейська рада асоціацій художніх перекладачів (CEATL) оприлюднила своє офіційне ставлення до штучного інтелекту. 🔸 Дві статті в «Ґардіан» про вплив штучного інтелекту на професію перекладача: ▫️ Переклад за допомогою штучного інтелекту: як тренувати «коней просвітлення» ▫️ Генеративний ШІ є головною загрозою для роботи перекладачів 🔸 Якими навичками мають володіти письмові й усні перекладачі. 🔸 У Норт-Йоркширі заборонили використовувати апостроф на дорожніх знаках, оскільки в комп’ютерних системах із ними виникають проблеми. Привіт від українського апострофа. 🔸 Знайдено кілька загублених текстів братів Грімм. #типографіка #штучнийінтелект #художнійпереклад #професіяперекладача
Show all...
👍 9 1
✍️ Цитата:
Війни завжди були і — на жаль — продовжують бути школами усних перекладачів.
Jesus Baigorri-Jalon. Wars. languages and the role(s) of interpreters #цитати #уснийпереклад
Show all...
💔 33
🌏 Цікаво: у який момент задача трьох тіл, яка є частковим випадком гравітаційної задачі N тіл, перетворилася на проблему трьох тіл.
Show all...
Проблема 3 тіл | Офіційний сайт Netflix

П’ять геніальних учених у різні десятиліття та на різних континентах опановують закони природи й приходять до жахливого висновку: існування людства під загрозою.

🤡 8😁 3
📅 Перекладацькі події з 27 травня по 2 червня 2024 року: Середа, 29 травня 🇺🇸 Congree: вебінар Controlling Language and Terminology in an S1000D Environment, онлайн, безкоштовно 🇺🇸 GALA: вебінар Accessible Writing – How Much Do I Need to Start?, онлайн, 0*–75 $ 🇺🇸 Phrase: вебінар Master High-Volume Translation with Streamlined Localization and Advanced Automation, онлайн, безкоштовно 🇺🇸 Plunet: вебінар Your Journey from Standard Automation to Full Automation with Plunet, онлайн, безкоштовно Четвер, 30 травня 🇺🇸 IT&I: вебінар Introduction to copyright for translators and interpreters, онлайн, 0* — 40 £ + ПДВ 🇺🇸 ProZ: вебінар Getting "right" right: An Introduction to Ethics for Translators, онлайн, безкоштовно 🇺🇸 TAUS: вебінар The TAUS Massively Multilingual Contest in Rome - Sneak Preview, онлайн, безкоштовно * Для членів організації. #корисніпосилання #події
Show all...
3
❓ Опитування! Як ви перекладаєте зворот «by default»? Можна вибрати кілька варіантів.Anonymous voting
  • за замовчуванням
  • за замовчанням
  • за мовчанням
  • за промовчуванням
  • за промовчанням
  • стандартно
  • типово
  • як усталено
  • інший варіант
0 votes
👀 9😨 3
✍️ Кілька українських прикметників, які належать до твердої групи, але їх часто помилково відносять до м’якої — тобто замість закінчення -ий пишуть -ій, замість , замість тощо: ❌ заможній, заможня, заможнє ✅ заможний, заможна, заможне ❌ заробітній, заробітня, заробітнє ✅ заробітний, заробітна, заробітне ❌ зворотній, зворотня, зворотнє ✅ зворотний, зворотна, зворотне ❌ природній, природня, природнє ✅ природний, природна, природне ❌ тотожній, тотожня, тотожнє ✅ тотожний, тотожна, тотожне Докладно все це описано в Українському правописі, § 103. #граматика
Show all...

🔥 37👍 18 4🤯 1
ℹ️ Щоб установити, запустити або оновити Linguistic Toolbox (він же LTB), потрібна недешева ліцензія Translation Workspace (воно ж TWS). Але після того як LTB оновлено й запущено, ліцензію можна забрати: програма чудово працює і без неї. Тому, якщо ви знаєте, що вам потрібен буде LTB, попросіть менеджера тимчасово надати вам ліцензію. З Xliff Editor інакше: він теж працює без ліцензії, але без доступу до пам’яті перекладів і глосаріїв. Тобто можливість змінювати текст є, але переклад буде врукопаш. Проте можна, наприклад, вносити правки. #технічніпоради #контрольякості #translationworkspace #linguistictoolbox #xliffeditor
Show all...
1
Photo unavailableShow in Telegram
Цю відзнаку «Технолекс» отримав від бойового підрозділу 48 ОШБ імені Номана Челебіджіхана. Для нас честь отримати її від тих, хто боронить нашу державу, перебуваючи в справжньому пеклі. Нам особисто передав її журналіст Айдер Муждабаєв. Айдер розповів, що куплений за наш донат засіб РЕБ (5500 євро) надійшов дуже вчасно, бо всі попередні було знищено. Без РЕБ неможливо евакуювати поранених. Ми маємо велике сподівання, що наш внесок врятує життя комусь із наших захисників. Але таких РЕБів потрібно значно більше. Тому, якщо у вас є можливість, просимо долучитися до подальшого збору: https://send.monobank.ua/jar/7ZgkD3WaLv * * * → Посилання на інтерв’ю з командиром батальйону #technolex
Show all...
🔥 48👍 7 5🤡 1
🖥 Порада для тих, у кого ноутбук із маленьким екраном: щоб збільшити робочу область, можна приховати стрічку. В усіх програмах Microsoft Office і в більшості «кішок» вона приховується клавіатурною командою CTRL + F1. Повернути її назад — повторно натиснути CTRL + F1. Ще в багатьох програмах допомагає клавіша F11. * * * → Ознака професіоналізму — активне використання шорткатів #клавіатурнікоманди #технічніпоради
Show all...
Стрічковий інтерфейс

У дизайні комп'ютерних інтерфейсів, стрічка — графічний елемент керування у вигляді набору панелей інструментів, розміщених на декількох вкладках. Типова структура стрічки складається з великих, вкладкових панелей інструментів, заповнених графічними кнопками й іншими елементами керування, згрупованими за функціональністю. Такі стрічки використовують вкладки для викриття різних наборів елементів керування, усуваючи потребу в численних паралельних панелях інструментів. Контекстними є вкладки, які з'являються лише, коли користувач їх потребує. Наприклад, у текстовому процесорі, вкладка, пов'язана з зображеннями, може з'являтися, коли користувач вибирає зображення в документі, дозволяючи йому взаємодіяти з цим зображенням.

👍 17👀 1