cookie

We use cookies to improve your browsing experience. By clicking «Accept all», you agree to the use of cookies.

avatar

Итальянский как родной

Уроки итальянского от профи, прожившего 20 лет в Италии. Уровень – CILS QUATTRO - C2. Учим итальянский язык весело. https://rutube.ru/channel/23479401/

Show more
Advertising posts
385
Subscribers
-124 hours
-27 days
+1330 days

Data loading in progress...

Subscriber growth rate

Data loading in progress...

Вам на заметку. Если в предложениях, содержащих две или три части, одна часть содержит Imperfetto (незаконченное действие), то во второй части могут быть 1. Imperfetto, при одновременности действий Quando abitavo in quella città, andavo spesso in palestra 2. Trapassato prossimo, когда действие произошло раньше Abitavo solo in quella città in cui ero nata 3. Passato prossimo, когда действие произошло раньше Abitavo in quella città, ma poi mi sono trasferità a Roma 4. Passato prossimo, при одновременности действий Mentre abitavo in quella città, non ho mai pensato di trasferirmi
Show all...
Ответ на предыдущее задание вы найдете в этом уроке https://youtu.be/fxdPnOZpOog
Show all...
Какие времена глаголов в итальянском языке сочетаются в предложениях с DOPO CHE – 264

О выборе времен глаголов в сложноподчиненных итальянских предложениях можно говорить долго. Я выбрала составной союз DOPO CHE, чтобы показать на примере все правила сочетания различных времен глагола в пределах одного предложения. Этот урок посвящен грамматике, так что берите тетради и записывайте. #итальянскийязык #итальянскийкакродной #итальянскийязыкснуля #репетиторпоитальянскому #учитьитальянскийвесело #иринарябоконь #грамматикаитальянскогоязыка #временаглаголавитальянском #предложениясdopoche #какиевременаглаголасочетаютсявитальянскомязыке #сочетаниевременглаголавитальянском #сложноподчиненныепредложениявитальянском #фразынаитальянском #итальянскийдляначинающих #итальянскиеглаголы #формыглаголоввитальянском Мой персональный сайт:

https://itrusso.ru/

Еще больше материала и домашние задания с проверкой можно получить на сайте Boosty –

https://boosty.to/irinario

Я – профессиональный переводчик и преподаватель итальянского языка как иностранного. Имею Сертификат Университета г. Сиена (Италия), подтверждающий самый высокий уровень знания итальянского языка. В моих видеоуроках отражается опыт 20 лет жизни в Италии и около 30 лет профессиональной деятельности. МОИ КОНТАКТЫ: email – [email protected] Skype: kraskairini Telegram “Итальянский как родной” :

https://t.me/italianokakrodnoi

Даю вам на выбор несколько предложений. Укажите, какие из них правильные. 1 Dopo che camminavo per un'ora, non ce la facevo più. 2 Dopo che ho camminato per un'ora, non ce la facevo più. 3 Dopo che avevo camminato per un'ora, non ce la facevo più. 4 Dopo che ho fatto colazione, me ne vado. 5 Dopo che avevo fatto colazione, me ne vado. 6 Dopo che faccio colazione, me ne vado.
Show all...
Налетай! Новый урок. Очччень интересный. Ставьте лайки, не забывайте, и не отключайте рекламу. https://www.youtube.com/watch?v=wtER8tY0LLs
Show all...
Переводим наши слэнги, жаргоны на приличный итальянский язык – 263

Если вы уже говорите по-итальянски, то вам наверняка уже хочется сказать что-нибудь привычно русское. Премирую вас уроком с большим количеством слэнговым слов, оборотов, которые вам мало кто на уроках покажет. Подробный перевод я в этот раз давать не буду, он тут просто невозможен. #итальянскийязык #итальянскийкакродной #итальянскийязыкснуля #репетиторпоитальянскому #учитьитальянскийвесело #иринарябоконь #русскийслэнгнаитальянском #слэнгинаитальянском #жаргонывитальянском #переводимпредложениясрусскогонаитальянский Мой персональный сайт:

https://itrusso.ru/

Еще больше материала и домашние задания с проверкой можно получить на сайте Boosty –

https://boosty.to/irinario

Я – профессиональный переводчик и преподаватель итальянского языка как иностранного. Имею Сертификат Университета г. Сиена (Италия), подтверждающий самый высокий уровень знания итальянского языка. В моих видеоуроках отражается опыт 20 лет жизни в Италии и около 30 лет профессиональной деятельности. МОИ КОНТАКТЫ: email – [email protected] Skype: kraskairini Telegram “Итальянский как родной” :

https://t.me/italianokakrodnoi

Переведите вот эти предложения: Она разделила торт на две неравные части. Ту, что поменьше, оставила себе, а ту, что побольше, отнесла бабушке.
Show all...
Думаю, вам будет интересно https://dzen.ru/a/Zooe7yQVnTcMHAYS
Show all...
Четыре нереспубликанские странности Республики Италия

Статья автора «Семь Ирин» в Дзене ✍: Есть в Италии национальная дата – 2 июня. Это День Итальянской Республики.

Увидела предложение, которое хочу вам показать и объяснить. In Italia il razzismo riguarda molte più persone di quanto si pensi В Италии расизм касается намного больше человек, чем это можно себе представить. Перевод адаптированный, вы и сами это видите, так как буквально "di quanto si pensi" я должна переводить вот так: "чем столько, сколько думается". Здесь мы имеем дело с безличной формой глагола. Обращаю ваше внимание прежде всего на прилагательное molto, которое связано с существительным persone, поэтому стоит во мн. ч. женского рода. В этом предложении есть сравнение, а сравнение как правило возможно с помощью предлога di. И не забудьте, что здесь требуется Congiuntivo. Попробуйте перевести вот эти фразы, опираясь на пример выше: 1. Мне нужно было меньше дней, чем я предвидел 2. Ты затронул намного больше аргументов, чем я тебе предложил
Show all...
Photo unavailableShow in Telegram
Расскажу вам об одном интересном глаголе, который не только редко используется, но еще и значение имеет непростое для перевода. То есть, одним словом не перевести. Итак, глагол solere в студию! Кто изучает итальянский язык уже не первый год, наверняка встречал его безличную форму в словосочетании "come si suol dire" – "как говорится", или "как обычно говорят". Посмотрим и на личную форму глагола в предложениях. 1. Per tutto il tempo in cui ci sono rimasto ricordo che solevo dire: “Lucca è la mia città perché ci sono nato, ma Londra è la mia vera città perche l’ho scelta io”. За все время, которое (в течение которого) я там оставался, я помню, что имел обыкновение говорить "Лукка – это мой город, потому что я там родился, но Лондон – это мой настоящий город, потому что его выбрал я". 2. Solevo meditare sulla cima di quella montagna Я имел обыкновение медитировать на вершине той горы
Show all...
Как вы переведете эту фразу? Это дело мне не нравится
Show all...
Не думайте, что Passato remoto связано исключительно с событиями столетней или более давности. Вот вам пример, демонстрирующий, что Passato remoto используется не только для того, чтобы рассказывать о Гарибальди или Модильяни. Достаточно, чтобы событие, передаваемое в предложении, было законченным и не связанным с настоящим при описании. La macchina rinculò e urtò contro il palo Машина попятилась и наехала на столб Lui mi disse di non aspettarlo e lo ascoltai Он сказал мне не ждать его, и я его послушал(а)
Show all...
Choose a Different Plan

Your current plan allows analytics for only 5 channels. To get more, please choose a different plan.