ch
Feedback
Типовий перекладач аніме, манґи, дорам

Типовий перекладач аніме, манґи, дорам

前往频道在 Telegram

Про переклад: поради, помилки, приколи. Чатик для обговорення: https://t.me/+NuS51fgnvc42NjYy (можете скидати туди й пропозиції дописів)

显示更多
1 262
订阅者
+224 小时
+17
+330
吸引订阅者
六月 '26
六月 '26
+12
在2个频道中
五月 '26
+10
在0个频道中
Get PRO
四月 '26
+37
在6个频道中
Get PRO
三月 '26
+31
在6个频道中
Get PRO
二月 '26
+12
在6个频道中
Get PRO
一月 '26
+13
在1个频道中
Get PRO
十二月 '25
+18
在2个频道中
Get PRO
十一月 '25
+27
在1个频道中
Get PRO
十月 '25
+11
在1个频道中
Get PRO
九月 '25
+25
在3个频道中
Get PRO
八月 '25
+16
在2个频道中
Get PRO
七月 '25
+22
在1个频道中
Get PRO
六月 '25
+7
在0个频道中
Get PRO
五月 '25
+22
在1个频道中
Get PRO
四月 '25
+29
在3个频道中
Get PRO
三月 '25
+27
在2个频道中
Get PRO
二月 '25
+26
在3个频道中
Get PRO
一月 '25
+42
在2个频道中
Get PRO
十二月 '24
+43
在3个频道中
Get PRO
十一月 '24
+18
在2个频道中
Get PRO
十月 '24
+32
在9个频道中
Get PRO
九月 '24
+45
在3个频道中
Get PRO
八月 '24
+78
在13个频道中
Get PRO
七月 '24
+39
在23个频道中
Get PRO
六月 '24
+50
在14个频道中
Get PRO
五月 '24
+33
在6个频道中
Get PRO
四月 '24
+42
在6个频道中
Get PRO
三月 '24
+41
在3个频道中
Get PRO
二月 '24
+26
在0个频道中
Get PRO
一月 '24
+61
在3个频道中
Get PRO
十二月 '23
+48
在3个频道中
Get PRO
十一月 '23
+25
在1个频道中
Get PRO
十月 '23
+8
在0个频道中
Get PRO
九月 '23
+19
在0个频道中
Get PRO
八月 '23
+31
在0个频道中
Get PRO
七月 '23
+36
在0个频道中
Get PRO
六月 '23
+24
在0个频道中
Get PRO
五月 '23
+30
在0个频道中
Get PRO
四月 '23
+27
在0个频道中
Get PRO
三月 '23
+52
在0个频道中
Get PRO
二月 '23
+118
在0个频道中
Get PRO
一月 '23
+51
在0个频道中
Get PRO
十二月 '22
+60
在0个频道中
Get PRO
十一月 '22
+593
在0个频道中
日期
订阅者增长
提及
频道
17 六月+2
16 六月+2
15 六月0
14 六月+1
13 六月0
12 六月0
11 六月+1
10 六月0
09 六月0
08 六月+1
07 六月+2
06 六月+1
05 六月0
04 六月+2
03 六月0
02 六月0
01 六月0
频道帖子
Ми не обираємо прості шляхи #гумор
Ми не обираємо прості шляхи #гумор

2
Звідки взялося слово "дорама"? Воно походить від японського слова テレビドラマ (terebi dorama), яке згодом скоротили до просто ドラマ (dorama). У свою чергу, ドラマ (dorama) є англіцизмом і просто калькує англійське слово "TV Drama", тобто "серіал". Ми запозичили слово "дорама" саме в японському звучанні. Тобто це японізм через англіцизм 🙃 Дорамами в цьому сенсі прийнято називати будь-які азійські серіали: японські, корейські, китайські тощо. В англійській мові немає схожого відповідника. Пласт таких серіалів вони називають Asian Drama, а далі дорами розбиваються за країнами походження: "j-drama" (японські), "k-drama" (корейські), "c-drama" (китайські). Відповідно, шанувальники дорам називають себе "k-drama lovers", "j-drama fans" абощо.
417
3
Друга реакція https://youtu.be/JedKBJVHhiE?si=1J7v6YQjzDk9Te4E
563
4
Перша реакція https://youtu.be/btDd9rOlc2k?si=HhHITH3cyc5iUaHW
550
5
А це нова манґа від "Нашої ідеї" Зустрічайте психологічний трилер від Наокі Урасави— подорож блискучого лікаря в найтемніші з
А це нова манґа від "Нашої ідеї" Зустрічайте психологічний трилер від Наокі Урасави— подорож блискучого лікаря в найтемніші закутки людської душі. Доктор Тенма—видатний нейрохірург, який практикує в клініці імені Айснера. Колись його майбутнє було безхмарним і перспективним—престижна робота, заможна наречена, проте все змінилося в день, коли на його хірургічному столі опинився хлопчик Йоган із вогнепальним пораненням. Замість урятувати життя мера, Тенма обрав зберегти життя невинній дитині. Він і гадки не мав, що своїми руками врятує «монстра». Де межа між справедливістю і злом? Йоган—серійний вбивця, що орудує на території Німеччини в непевні часи, після падіння Берлінської стіни. Його жертви — бездітні пари середнього віку. Правоохоронцям давно відома особа вбивці, але мотиви так і залишаються загадкою. Тепер доктор Тенма єдиний, хто здатен зупинити безжального Йогана. Ключем до розгадки мотивів убивці може стати Анна — сестра-близнючка Йогана, тож Тенма вирушає на її пошуки. Хтозна, до чого це призведе…
464
6
Готуйтесь кричати😁 #ліцензійне
Готуйтесь кричати😁 #ліцензійне
448
7
Привіт! Звертаюсь до перекладачів манги 😊 Зараз у мене є додаток для читання манги, і я думаю над створенням окремого українського застосунку, який буде орієнтований саме на українські переклади та українську спільноту. Хотів би почути вашу думку як людей, які займаються перекладами. Що мотивує вас перекладати мангу та викладати її в мережу? Куди ви викладаєте мангу? Якщо з’явиться окремий додаток, куди можна буде просто завантажувати свої переклади, чи були б ви готові публікувати там свої роботи? Що для вас було б важливим у такому сервісі? Як можна мотивувати команди перекладачів додавати нові розділи саме туди? Можливо, вам не вистачає якихось функцій на поточних платформах? Буду дуже вдячний за будь-які думки, навіть короткі відповіді. Хочу зрозуміти, чи буде такий проєкт корисним для української манга-спільноти та перекладачів.
546
8
Перекладач — це ніби гуманітарна професія, але є нюанс...
Перекладач — це ніби гуманітарна професія, але є нюанс...
644
9
Продовжую офігівати з ансабу на Вовчицю. Торговий дім отримує 2400 монет прибутку. Лоуренсу за угодою дістається 120 монет. І ансаб пише, що це 50%. Причому пише двічі. Здається, у них не лише з японською проблеми, а ще й з математикою…
545
10
* вчіть математику: вона знадобиться *
518
11
Ого, Ґокусен на цілому Нетфліксі, щось у лісі здохло
Ого, Ґокусен на цілому Нетфліксі, щось у лісі здохло
554
12
Маєте досвід у перекладі з китайської, корейської чи японської мови? Видавництво Vivat оголошує Open Call для перекладачів та
Маєте досвід у перекладі з китайської, корейської чи японської мови? Видавництво Vivat оголошує Open Call для перекладачів та перекладачок — шукаємо нових партнерів для роботи над книжками, які вже здобули любов читачів по всьому світу. Ми шукаємо досвідчених фахівців і вмотивованих початківців, які працюють з азійськими мовами та хочуть перекладати різножанрову літературу. Цінуємо вашу майстерність і готові запропонувати гідні умови співпраці: ✅ Оплата частинами — за домовленістю ✅ Усі податкові зобов'язання з гонорару бере на себе видавництво ✅ Знижки на книжки, участь у промо та доступ до новинок першими ✅ Гнучкий підхід до термінів, але з повагою до дедлайнів ✅ Відкриті до діалогу і з повагою ставимося до кожного перекладача Це шанс працювати з текстами, які вже мають своїх шанувальників, і стати містком між ними та українськими читачами. Заявки приймаємо до 30 червня. Відповідаємо по мірі обробки заявок — просимо бути терплячими і чекати на відповідь. Долучайтеся → https://forms.gle/S4GNdCUKYEzPZD7y5 Книжки на картинці — лише для прикладу. На ці проєкти ми не шукаємо перекладачів.
370
13
Складно... #гумор
Складно... #гумор
578
14
🕺ЛОТЕРЕЯ🕺 ТЕРМІНОВИЙ ЗБІР на 2х EcoFlow для 93омбр Холодний Яр Чим більше квиточків тим краще. Після кожних 100 квитків ми+9
🕺ЛОТЕРЕЯ🕺 ТЕРМІНОВИЙ ЗБІР на 2х EcoFlow для 93омбр Холодний Яр Чим більше квиточків тим краще. Після кожних 100 квитків ми будемо додавати нові призи. Кількість призів залежить саме від вас! УМОВИ УЧАСТІ 1️⃣. Надіслати кошти на банку: https://send.monobank.ua/jar/4CKo8JcARR 💳Номер картки банки 5375 4112 0757 0768 1 квиток = 25 грн Кількість квитків необмежена! Більше квитків - більше шансів! 2️⃣. Надіслати скриншот-підтвердження оплати під цим дописом (щоб видно було час), і ми напишемо ваш номерок. Донати, зроблені раніше та оплати за лоти не рахуються! 🌟ПРИЗИ🌟 1- заряжений потужною енергією шеврон мінометників 93 ОМБр 2 - Великий запаяний блайндбокс 3 - Набір манги 4 - Рандомна БЖД лялька 5 - книга з підписом авторки 6 - Запаяний артбук 7 - Оригінальна фігурка 8 - Прапор 9 - Комікс 10 - Лімітована футболка MORE 11 - Плюшик ручної роботи 12 - БЖД лялечка 13 - Комплект книг 14 - Набір шоперів ручної роботи 15 - Ліцензійний Лабубу 16 - ? ЗА КОЖНІ 100 КВИТКІВ ДОДАЄМО НОВИЙ ПРИЗ. Тобто чим більшу суму зберемо тим більше буде призових місць.🎁 Переможці обираються рандомно. Кожен переможець може отримати лише 1 приз, щоб подарунки отримало більше учасників. 🩷 БУДЕМО ДУЖЕ ВДЯЧНІ ЗА РЕПОСТИ І РОЗПОВСЮДЖЕННЯ! ДЯКУЄМО! 🐈 ЗВІТИ 🐈 офіційне волонтерство #розіграш #лотерея
401
15
Хто уже блукає або планує блукати по Книжковому Арсеналу, зверніть увагу на ці словники. Видавництво Вадима Карпенка, секція
Хто уже блукає або планує блукати по Книжковому Арсеналу, зверніть увагу на ці словники. Видавництво Вадима Карпенка, секція D2.9
770
16
Хвилинка мотивації:
Хвилинка мотивації:
928
17
Як перекладати Тайвань? Роман «Тайванські нотатки Чідзуко», що може отримати Міжнародного Букера, вийде українською Ця книга
Як перекладати Тайвань? Роман «Тайванські нотатки Чідзуко», що може отримати Міжнародного Букера, вийде українською Ця книга поєднує в собі подорожні нотатки, дослідження мови, тайванської історії та влади. Тут майстерно переплітаються правда і вигадка, що змушує читачів захоплено розплутувати цей клубок. 📚 Чим книга буде цікавою для українського читача, а також про особливості роботи над перекладом — говоримо із засновницею сходознавчого видавництва «Сафран» Світланою Призинчук і перекладачкою Олександрою Беспалою.
0
18
А тут записи ознайомчих лекцій про ▪️арамейську мову ▪️мову гінді ▪️в'єтнамську мову До речі, ви знаєте, чому мівіна називається мівіною? Відповідь на це питання є в одній із цих лекцій 😉
0
19
Переклад манґи: за лаштунками https://youtu.be/9n9XSUmMBb4?si=dYXpcI8jtcrOD5un
0
20
Надішліть це повідомлення всім, хто питає, а коли продовження.+1
Надішліть це повідомлення всім, хто питає, а коли продовження.
0