ch
Feedback
Китайский язык Spirit code

Китайский язык Spirit code

前往频道在 Telegram

Spirit code это команда молодых и опытных русскоязычных преподавателей китайского языка Мы приветствуем Вас на нашей странице Китайский для работы, учёбы, эмиграции и хобби Для записи на занятия: @spirit_chinese

显示更多
2 723
订阅者
-224 小时
-117
-330
帖子存档
📌 Как в китайском звучат заимствованные слова?
Китайский язык почти не использует латиницу, но иностранные слова в нём есть — обычно их передают с помощью похожих по звучанию иероглифов. Иногда получается забавно, иногда красиво. Вот несколько известных примеров👇
🍫 Шоколад巧克力 (qiǎokèlì) Произносится почти как chocolate. — ловкий, — побеждать, — сила. 👉 Получается что-то вроде «ловко побеждающая сила» — красивое имя для сладости. 🍕 Пицца披萨 (pīsà) От английского pizza. — накидывать, покрывать, — буддийская богиня. 👉 Конечно, значения тут никто не имеет в виду, просто так удобно по звучанию. 🥤 Кока-кола可口可乐 (kěkǒu kělè) Самый известный пример удачной транскрипции: 可口 — вкусный, 可乐 — радующий, веселящий. 👉 Вместе: «вкусно и радостно». В Китае это считается эталоном хорошего неймминга. 🛋️ Диван沙发 (shāfā) От английского sofa. — песок, — выпускать. 👉 Значения в данном случае неважны, главное — передать звук.

+6
Запись на занятия на сайте или в личные сообщения @spirit_chinese 🌟

Сколько черт в иероглифе 封 (fēng)счетное слово для писем и др. предметов в конверте
Anonymous voting

Набор ИЮНЬ Запись на занятия на сайте или в личные сообщения @spirit_chinese 🌟
+4
Набор ИЮНЬ Запись на занятия на сайте или в личные сообщения @spirit_chinese 🌟

Классные разговорные фразы, которые ты можешь использовать в общении с китайцами 🔥
Сохраняй, чтобы не потерять!
1️⃣ 说起来容易,做起来难 shuō qǐlái róngyì, zuò qǐlái nán 💬 Говорить легко, сделать трудно. 👉 Фраза для ситуаций, когда что-то на словах кажется простым, а на деле — нет. 📝 例子: 减肥说起来容易,做起来难。 Похудеть — легко сказать, но трудно сделать. 2️⃣ 别提了 bié tí le 💬 Даже не спрашивай / не вспоминай об этом! 👉 Когда хочешь показать, что случилось что-то неприятное или неудачное. 📝 例子: A: 你今天考试考得怎么样? B: 别提了,太难了! А: Как у тебя сегодня с экзаменом? Б: Даже не спрашивай, ужасно сложный был! 3️⃣ 看情况 kàn qíngkuàng 💬 Посмотрим по ситуации / зависит от обстоятельств. 👉 Отличная универсальная фраза для неопределённых планов. 📝 例子: A: 明天你去不去? B: 看情况吧。 А: Завтра пойдёшь? Б: Посмотрим по обстоятельствам. 4️⃣ 说得好听 shuō de hǎotīng 💬 Легко сказать / красиво говоришь, а по факту… 👉 Фраза, чтобы подколоть кого-то, кто красиво говорит, но вряд ли сделает. 📝 例子: A: 我明天一定开始早起锻炼! B: 说得好听! А: Завтра точно начну рано вставать и заниматься! Б: Легко сказать! 5️⃣ 我也是醉了 wǒ yě shì zuì le 💬 Я в шоке / я вообще в недоумении / ну это уже перебор… 👉 Разговорное выражение удивления или недоумения по поводу какой-то ситуации. 📝 例子: 他居然穿着拖鞋来上班,我也是醉了! Он вообще-то пришёл на работу в тапках, я просто в шоке!

«你听懂了吗?» – Китайский язык: больше, чем просто иероглифы 🧧 Можно выучить 3000 иероглифов, но растеряться, когда носитель скажет: "你说的太书面了" (Ты говоришь как учебник!) Настоящий китайский – это не только про правильные слова. Это про: - Живые выражения – как сказать «я тебя понимаю» без шаблонного «我明白»? - Культурные нюансы – почему «差不多» – ключ к китайскому менталитету? - Скрытые смыслы – как распознать, что «没问题» ( на самом деле значит «будет проблема»? 🔥 Мы собрали Telegram-каналы, где: - Разбор реальных диалогов из повседневной жизни - Ловушки прямого перевода – фразы, которые китайцы никогда не используют - Мемы, идиомы и молодежный сленг – чтобы звучать «по-человечески» Делимся ссылкой ⏩ https://t.me/addlist/oalayJCAfeM2NDAy

📜 面子 (miànzi) — лицо в китайской культуре В Китае есть одно понятие, которое пронизывает все сферы жизни: от общения с друзь
+1
📜 面子 (miànzi) — лицо в китайской культуре В Китае есть одно понятие, которое пронизывает все сферы жизни: от общения с друзьями до деловых переговоров. Это 面子 (miànzi) — можно перевести как «лицо», но на самом деле смысл куда глубже.
Если у вас уровень китайского от HSK 4- 5, можете подробнее прочитать статью из картинок
📌 Что такое 面子 (miànzi)? Это репутация, социальный статус и то, как тебя воспринимают окружающие. Потерять лицо — значит поставить себя в неловкое, унизительное положение перед другими. А сохранить или «дать лицо» другому — значит уважить его и сохранить гармонию в отношениях. 📌 Как это проявляется в жизни: 📞 Никто не скажет «нет» прямо, если можно мягко уйти от ответа. 🎁 Дарят подарки даже по мелочам, чтобы проявить уважение. 📣 На встречах хвалят друг друга и стараются не задеть, даже если есть недовольство. 📉 В спорных ситуациях ищут компромисс так, чтобы ни одна сторона не потеряла лицо. 📌 Как использовать в общении с китайцами? ✨Если хочешь наладить хорошие отношения: ✨Всегда выражай уважение. ✨Избегай публичной критики. ✨Делай комплименты и благодарности. ✨В конфликте предложи компромисс, а не ультиматум

📖 Подборка слов по теме «покупки в супермаркете» 超市 chāo shì — супермаркет 购物车 gòu wù chē — тележка для покупок 购物篮 gòu wù l
📖 Подборка слов по теме «покупки в супермаркете» 超市 chāo shì — супермаркет 购物车 gòu wù chē — тележка для покупок 购物篮 gòu wù lán — корзинка для покупок 收银台 shōu yín tái — касса 收银员 shōu yín yuán — кассир 会员卡 huì yuán kǎ — карта покупателя 打折 dǎ zhé — скидка 特价 tè jià — специальная цена 免费 miǎn fèi — бесплатно 食品 shí pǐn — продукты питания 饮料 yǐn liào — напитки 水果 shuǐ guǒ — фрукты 蔬菜 shū cài — овощи 零食 líng shí — снеки 面包 miàn bāo — хлеб 牛奶 niú nǎi — молоко 鸡蛋 jī dàn — яйца 米 mǐ — рис 油 yóu — масло 卖完了 mài wán le — распродано, закончилось