0/0
前往频道在 Telegram
0/0 = undefined A labyrinth of ideas, A diary of curiosities Bot: @contactzero_bot
显示更多📈 Telegram 频道 0/0 的分析概览
频道 0/0 (@error0error) 阿拉伯语 语言赛道中的 是活跃参与者。目前社区聚集了 10 546 名订阅者,在 宗教与灵性 类别中位列第 8 820,并在 沙特阿拉伯 地区排名第 7 312 位。
📊 受众指标与增长动态
自 невідомо 创建以来,项目保持高速增长,吸引了 10 546 名订阅者。
根据 25 六月, 2026 的最新数据,频道保持稳定运转。过去 30 天订阅人数变化为 292,过去 24 小时变化为 -1,整体触达仍然可观。
- 认证状态: 未认证
- 互动率 (ER): 平均受众互动率为 18.36%。内容发布后 24 小时内通常能获得 6.19% 的反应,占订阅者总量。
- 帖子覆盖: 每篇帖子平均可获得 1 936 次浏览,首日通常累积 653 次浏览。
- 互动与反馈: 受众积极参与,单帖平均反应数为 0。
- 主题关注点: 内容集中在 مُشَاعَرَة, رَجُل, ظِلّ, نِسَاءَة, اِبن 等核心主题上。
📝 描述与内容策略
作者将该频道定位为表达主观观点的平台:
“0/0 = undefined
A labyrinth of ideas,
A diary of curiosities
Bot: @contactzero_bot”
凭借高频更新(最新数据采集于 26 六月, 2026),频道始终保持新鲜度与高覆盖。分析显示受众积极互动,使其成为 宗教与灵性 类别中的关键影响点。
10 546
订阅者
-124 小时
+337 天
+29230 天
帖子存档
10 546
مرحبا طلاب🤗
عطلة سعيدة وانشالله تكونون بخير جميعاً
عدنا استبيان بسيط عن مدى انتشار تهيج القولون العصبي بين طلاب الطب حصراً ومحتاجين ٣٠٠ سامبل حنكون مُمتنين جداً إذا مليتوه ودزيتوه لغيركم يمليه🙏🏻
https://docs.google.com/forms/d/17wQg2MF7AkzMH9SCdzG8_zhNt9nWDIJl_ZdZwJlt1y8/viewform
10 546
Why science will never solve the problem of consciousness?
Science interprets the world mechanistically; it aims to see the—material—mechanisms of things; the cogs and gears inside the grand machine of the universe. In other words, it tries to understand the world through the perspective of a watch-maker or a mechanical engineer. It purposefully (and justifiably) omits the human perspective (human experience) even when it studies the human (just think of medical sciences and Foucault's medical gaze). It's a materialistic, and objective method (not that it represents "Truth," but only in the sense that it neglects the human perspective and experience of the phenomena it studies). This becomes a major problem especially in two places:
First, when we misidentify science as a worldview and try to derive from it the laws of morality, aesthetics, and a sense of purpose. We fail miserably, or worse, we end up with mutilated, still-born proto-philosophies: morals give way to a deviant, machiavellian "explanations" of behavior speculatively derived from evolutionary psychology. Aesthetics give way to a cold lesson of the visual system in the brain. And whatever purpose we may possibly derive via science is continually assassinated by some new telescope image of "our place in the universe."
The second is when we study the "human experience" or what it feels to be a human. Think about love, for example: you can understand its mechanisms scientifically through the study of the brain and hormones, or you can understand it poetically and philosophically, through a poem or a song. The first approach tells you nothing about the human perspective of being in love, it merely expresses the cogs and gears under the hood, as opposed to the latter approach which tells you how it feels to be in love; it's as if you're translating a beautiful song into sign language.
Another example is consciousness, which we can define as "the point of view from which humans experience the world and themselves." Science and the very scientific methodology are not designed to deal with such a concept, because the goal of the scientific methodology is to investigate the world "objectively" and independently from the observer (the human). When science tries to account for consciousness, the tool of investigation itself is not suitable for such an endeavor. It's as if we're using a hammer as a spoon. Just like a hammer was not designed to be a kitchen utensil, science was not designed to study "the human perspective."
To be clear, it is very plausible that one day we might develop a coherent scientific theory of consciousness, but the moment we discover such a thing, we'll also discover a great disappointment; this theory still doesn't account for how it feels to be conscious. It will be as if one made a love poem entirely out of biochemistry and neuroscience jargon. It's an answer to a misunderstood question; an (I want to raise my blood sugar and lower my serum ghrelin level.) to a (what do you wanna eat?).
10 546
Why science will never solve the problem of consciousness?
Science interprets the world mechanistically; it aims to see the—material—mechanisms of things; the cogs and gears inside the grand machine of the universe. In other words, it tries to understand the world through the perspective of a watch-maker or a mechanical engineer. It purposefully (and justifiably) omits the human perspective (human experience) even when it studies the human (just think of medical sciences and Foucault's medical gaze). It's a materialistic, and objective method (not that it represents "Truth," but only in the sense that it neglects the human perspective and experience of the phenomena it studies). This becomes a major problem especially in two places:
First, when we misidentify science as a worldview and try to derive from it the laws of morality, aesthetics, and a sense of purpose. We fail miserably, or worse, we end up with mutilated, still-born proto-philosophies: morals give way to a deviant, machiavellian "explanations" of behavior speculatively derived from evolutionary psychology. Aesthetics give way to a cold lesson of the visual system in the brain. And whatever purpose we may possibly derive via science is continually assassinated by some new telescope image of "our place in the universe."
The second is when we study the "human experience" or what it feels to be a human. Think about love, for example: you can understand its mechanisms scientifically through the study of the brain and hormones, or you can understand it poetically and philosophically, through a poem or a song. The first approach tells you nothing about the human perspective of being in love, it merely expresses the cogs and gears under the hood, as opposed to the latter approach which tells you how it feels to be in love; it's as if you're translating a beautiful song into sign language.
Another example is consciousness, which we can define as "the point of view from which humans experience the world and themselves." Science and the very scientific methodology are not designed to deal with such a concept, because the goal of the scientific methodology is to investigate the world "objectively" and independently from the observer (the human). When science tries to account for consciousness, the tool of investigation itself is not suitable for such an endeavor. It's as if we're using a hammer as a spoon. Just like a hammer was not designed to be a kitchen utensil, science was not designed to study "the human perspective."
To be clear, it is very plausible that one day we might develop a coherent scientific theory of consciousness, but the moment we discover such a thing, we'll also discover a great disappointment; this theory still doesn't account for how it feels to be conscious. It will be as if one made a love poem entirely out of biochemistry and neuroscience jargon. It's an answer to a misunderstood question; an (I want to raise my blood sugar and lower my serum ghrelin level.) to a (what do you wanna eat?).
10 546
وَرِثتُ عن أجدادي تَرَحُّلَهم
أصنَعُ حَيثُ ارتَحَلتُ أوطاني
عِناقُنا رُقعةٌ مُحَرَّرةٌ
حدودُها الصَدرُ والذِراعانِ
مَن ذاقَ هذا فلا شَكا أبدًا
جَورَ مُلوكٍ وضِيقَ بُلدانِ
لَم يَظلِمِ الدهرُ مَن أُتيحَ له
هذا الهوى مِن إنسٍ ومِن جانِ
دَعِ الهوى يُحيي أو يُميتُ فلا
فَرقَ فهذا وذا مُريحَانِ
— تميم، تقبيل
10 546
وَرِثتُ عن أجدادي تَرَحُّلَهم
أصنَعُ حَيثُ ارتَحَلتُ أوطاني
عِناقُنا رُقعةٌ مُحَرَّرةٌ
حدودُها الصَدرُ والذِراعانِ
مَن ذاقَ هذا فلا شَكا أبدًا
جَورَ مُلوكٍ وضِيقَ بُلدانِ
لَم يَظلِمِ الدهرُ مَن أُتيحَ له
هذا الهوى مِن إنسٍ ومِن جانِ
دَعِ الهوى يُحيي أو يُميتُ فلا
فَرقَ فهذا وذا مُريحَانِ
— تميم، تقبيل
10 546
لو كُنتُنّ تَدرينَ كم قوةً تبثّها فينا ابتسامتكنّ وقولكنّ لنا "تهونُ يا ابن عَم،" لو تَدرين كَم عدوًا تهزِمن حينَ تفتَحنَ لنا ملاجئ بينَ كفوفِكُنّ وكَم جريحًا تَشفين، وأنتُنّ كالنوارس تُبشرنَنا بالأرض والبحرُ يرمينا يمينًا وشمالًا. وربّما عَطِشَ الإنسانُ للأرضِ عَطَشَه للماء.
— تميم، الأُمهات العذارى
10 546
هالكلام ذكرني بالمقولة اللاتينية اللي عمرها 2000 سنة عن علامات الإلتهاب:
«rubor et tumor cum calore et dolore»
قد تبدو بالنسبة لشخص عربي الأصل على أنها غريبة، وحتى لو عرف معناها فما رح يربطها بكلمات أُخرى ضمن قاموسه اللغوي. بينما المتحدث بالإنكليزية أو بوحدة من اللغات المشتقة من اللاتينية (مثل الفرنسية) رح يكون على علم بجذورها واشتقاقاتها ولهذا فهي تكون بالنسبة إلة مترابطة أكثر ضمن قاموسه اللغوي.
10 546
بس شهادة لله، أكو عائق بالتعلم تواجهه لما لغتك الأُم مو الإنكليزية. حتى لو انت تعرف انكليزي، ف إنت حافظ الكلمات بدون أنْ تعرف جذورها واشتقاقاتها وهالشي يجعل إنكليزيتك "عجماء."
10 546
حتى هاي المشكلة، هي ليست مشكلة إلا بسنوات الدراسة الأولى لحد ما الطالب (بافتراض أنّ عقله يشتغل) يتعود على اللغة الإصطلاحية وعلى الإنكليزية فيتجاوزها بسهولة.
10 546
انتبهت لشغلة من احجي وية المرضى وآخذ منهم تاريخهم الطبي history هي أنّه أكو مشكلة مو صغيرة بترجمة وصف المرضى لأعراضهم وأمراضهم من اللهجة الدارجة إلى المصطلحات الطبية الإنكليزية. الطبيب يحاول يترجم كلام المريض للغة الطبية لأنها هي اللي درسها وهي اللي يعتمد عليها بالتشخيص والعلاج. بينما المريض العراقي، باعتباره ذو لغة وثقافة غير إنكليزية أو أُوروبية، يستخدم تعابير مو من السهل ترجمتها بسرعة وبشكل متناظر للغة الطبية. يعني يجي أخو المريض يكلك والله فلان "تخربط" بالليل وجبناه للمستشفى. هالمصطلح ممكن يعني بالإنكليزي DLOC, syncope, fatigue, weakness... كلها تفسيرات مُحتملة. أو إذا عنده disc herniation يكلك "رجلي ما تلزم الكاع" أو "أكو نتلة تبدي من ظهري وتوصل لرجلي." أو مرأة توصف أعراض النوبة القلبية على أنها "مي حار ونزل على صدري."
شخصيًا ماشوفها مشكلة جبيرة، لأن حتى لو جان المريض يتكلم الإنكليزية بصفتها لغته الأُم هم ما رح يستخدم اللغة الطبية نفسها. ربما عملية ترجمة كلامه لمصطلحات طبية رح تكون أسهل، لكن بالنهاية اللغة الطبية هي لغة إصطلاحية jargon لا وجود لها بالحياة اليومية إلا ضمن نطاق التخصص، والطريقة الوحيدة لتجاوز مثل هكذا مشكلة هي بالممارسة والتعامل وية المرضى خلال سنوات الدراسة الـ clinical (من الثالثة للسادسة تقريبًا) وما بعدها حتى تغلق أو تقلل الفجوة بين لغة المرضى واللغة الإصطلاحية.
10 546
يقول خليل النعيمي، وهو طبيبٌ وجرّاح سوري درسَ الطب في دمشق بالعربية ويعمل في فرنسا: «عندما كنّا نتعلمُ الطبَ في جامعة دمشق باللغة العربية لم يكن يخطر لنا أنّ اللغة التي تتفتح عليها مداركنا، والتي تملأ أرواحَنا باشتقاقاتها البديعة يمكن أنْ تكون عائقًا (كما يزعم بعضهم) أمامَ تطورنا العقلي والمهني فيما بعد (وهي لم تكن كذلك أبدًا). وللحقيقةِ أؤكد، بعد هذه السنين من تخرجي، أنّ الفضلَ الأساسي الذي أحسبني مدينًا به لأساتذتي الكرام، هو «فَضلُ اللغة»: لغةٌ علمتني، وسمحت لي أنْ أُعبّر عما يدور في رأسي بلا تلعثم، لغةٌ علمتني أنّ «القرحة» أسهل بالنسبة للعربي (طبيبًا ومريضًا) من الـ ulcer، وأنّ الشاعر العربي قال قديمًا:
وَلِي كَبِدٌ مَقروحةٌ مَن يَبيعُني
بها كبدًا ليست بِذاتِ قُروح
وأنّ «العصبَ المبهم» أقربُ إلينا من الـ vagus nerve، وأنّ «الخثرة» كذلك أقرب وأسهلُ استيعابًا من الـ Thrombus، وأنّ «الأبهر» أقربُ إلى فَهمِنا من الـ aorta، فهو أبهر لأنّه الشريانُ الأساسي في الجسد ولأنّ نزفه باهرٌ ومخيف (الأبهر ألا يعبّر الاسم نفسُه عن قوة العضو وطاقته؟!) وأنّ الوريد الأجوف أسهلُ على الفهم من الـ vena cava، إنّه أجوف لأنّه يستقبلُ كاملَ الدمِ تقريبًا، ليوصله إلى القلب. إنّه نوع من الجوف الوعائي الهائل. التعريب ليس دائمًا تخريبًا، كما ترون، إنّه على العكس سلاحٌ إضافي بالنسبة للطبيب العربي (مثلًا) لأن لغةَ الدراسةِ ولغةَ الممارسةِ هي نفسُها.
— (أعتقد) مغالطات لغوية لـ د. عادل مصطفى
现已上线!2025 年 Telegram 研究 — 年度关键洞察 
