ar
Feedback
Українізатори ігор

Українізатори ігор

الذهاب إلى القناة على Telegram

Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

إظهار المزيد

📈 نظرة تحليلية على قناة تيليجرام Українізатори ігор

تُعد قناة Українізатори ігор (@patchlocalisationua) في القطاع اللغوي أوكراني لاعباً نشطاً. يضم المجتمع حالياً 11 938 مشتركاً، محتلاً المرتبة 7 653 في فئة ألعاب والمرتبة 4 993 في منطقة أوكرانيا.

📊 مؤشرات الجمهور والحراك

منذ تأسيسه في невідомо، حقق المشروع نمواً سريعاً وجمع 11 938 مشتركاً.

بحسب آخر البيانات بتاريخ 12 يونيو, 2026، تحافظ القناة على نشاط مستقر. خلال آخر 30 يوماً تغيّر عدد الأعضاء بمقدار 44، وفي آخر 24 ساعة بمقدار 5، مع بقاء الوصول العام مرتفعاً.

  • حالة التحقق: غير موثّقة
  • معدل التفاعل (ER): يبلغ متوسط تفاعل الجمهور 33.86‎%. وخلال أول 24 ساعة من النشر يحصد المحتوى عادةً 27.04‎% من ردود الفعل نسبةً إلى إجمالي المشتركين.
  • وصول المنشورات: يحصل كل منشور على متوسط 4 043 مشاهدة. وخلال اليوم الأول يجمع عادةً 3 228 مشاهدة.
  • التفاعلات والاستجابة: يتفاعل الجمهور بانتظام؛ متوسط التفاعلات لكل منشور يبلغ 88.
  • الاهتمامات الموضوعية: يركز المحتوى على مواضيع رئيسية مثل переклад, локалізація, українізатор, lbk, launcher.

📝 الوصف وسياسة المحتوى

يصف المؤلف القناة بأنها مساحة للتعبير عن الآراء الذاتية:
Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

بفضل وتيرة التحديث المرتفعة (أحدث البيانات بتاريخ 13 يونيو, 2026) تحافظ القناة على حداثتها ومستوى وصول مرتفع. وتُظهر التحليلات تفاعلاً نشطاً من الجمهور، ما يجعلها نقطة تأثير مهمة ضمن فئة ألعاب.

11 938
المشتركون
+524 ساعات
+137 أيام
+4430 أيام
أرشيف المشاركات
Arx Fatalis От і все, текстовий переклад Arx Fatalis добіг кінця й тепер гру повністю можна пройти текстовим перекладом. Наст
Arx Fatalis От і все, текстовий переклад Arx Fatalis добіг кінця й тепер гру повністю можна пройти текстовим перекладом. Наступним етапом буде озвучення Arx Fatalis. https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3488560682 Atlyss Переклад Atlyss триває й переклад завершений на 73% https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3488557532 Vampire Mansion Українізатор оновлено й тепер гру можна знову проходити з повним перекладом, також він був допрацьований і змінений. https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3092084628 Також у день виходу Silent Hill f наша команда планує розпочати переклад над грою українською. Тому ми запрошуємо добровольців долучитися до роботи над перекладами улюблених ігор. Навіть якщо у вас немає досвіду — не біда, ми залюбки допоможемо й пояснимо всі тонкощі перекладацької справи. Слідкуйте за новинами в нашому діскорді SuNightFox Team https://discord.gg/aj74N2vsYQ

Привіт, друзі! Мене звати «Little Bit», і я займаюся українізацією ігор серії Yakuza. На цей момент уже виконано чималий обсяг роботи: ▪️ Judgment — готова на 73% ▪️ Yakuza Kiwami 2 — готова на 45% ▪️ Yakuza 3 Remastered — готова на 10% Зараз я розпочав свій перший великий збір коштів на подальшу локалізацію ігор студії Ryu Ga Gotoku. Мова йде про: 🔹 Lost Judgment — пряме продовження першої частини 🔹 Like a Dragon: Ishin! — захопливий спін-офф про пригоди історичного героя Сакамото Рьоми Для втілення всіх технічних завдань (українізація шрифтів, текстур, розбір ресурсів і переклад) у цих іграх необхідно зібрати 25 000₴ на Donatello. 🐲 Демонстрація українізатора: https://youtu.be/eRTaJJn9ldI 👉 Підтримати можна за посиланням: https://donatello.to/LittleBitUA До цього повідомлення я прикріплюю першу повноцінну демонстрацію технічної можливості інтеграції української мови у Ishin. Це для того, щоб усі, хто ще не знайомий із моїми проєктами, могли переконатися у правдивості намірів та результатів роботи. Щиро дякую кожному, хто підтримує українізацію великих ігор! 💙💛

Усі репліки сержанта оґрінів

🏜Зустрічайте Sable українською! 🏜 Sable — це тиха, медитативна подорож через дюни, уламки зорельотів та давні артефакти. Ви
+1
🏜Зустрічайте Sable українською! 🏜 Sable — це тиха, медитативна подорож через дюни, уламки зорельотів та давні артефакти. Ви самі обираєте темп дослідження: підіймайтесь, стрибайте, ковзайте й ширяйте, щоб дістатися до кожної цікавої деталі світу. З оригінальним саундтреком від Japanese Breakfast гра створює особливий настрій — а тепер усі тексти та пісні українською. ❤️‍🔥 Велика подяка команді Hibikit за підтримку та чудову роботу, мняу. ▶️Повний українізатор: субтитри, описи та переспів пісень від команди Hibikit. Пориньте у подорож Глайдингу з пустелями, руїнами й таємницями — тепер рідною мовою Команда GGL: 🔸 Переклад і редактура — florian_to. Саме ця людина взяла роботу у свої руки та у любові до гри виконала усе. Дякуємо від імені спілки! 🫂 🔸 Техпідтримка — st_slayer. Як завжди дякуємо за виправлення технічних проблем та створення лаунчеру. А ще стільки ти робиш...🤲 Команда Hibikit: 🔻 Той самий голос — Korean tea 🔺 Переклад пісень — mooncatcher 🔘 Міксинг — Rendallk 🔽 Де завантажити: 🔜Головний сайт 🔜Nexus 🔜Посібник у Steam 🔜Kuli 🔹Ми у X Підтримати нас можна завжди отут 😮 Пряме посилання на банку 🍩

🔥 Оновлення українізатора Liar's Bar! 🔥 Здійснено оновлення локалізатора до версії гри 0.96. Доданий дубляж усіх реплік та
🔥 Оновлення українізатора Liar's Bar! 🔥 Здійснено оновлення локалізатора до версії гри 0.96. Доданий дубляж усіх реплік та тексту. Текстури в роботі. 🍀 Дубляж виконано командою CloverDUB - @cloverdub 🎬Cписок акторів, які озвучать персонажів Liar's Bar 1. Кудо - Сергій Левесський 2. Ґерк - DeT 3. Кексик - Олександра Коміренко 4. Тур - Den_Carrot 5. Рило - Regis 6. Фоксі - Kor0bochkina 7. Скубі - Genk1to 8. Бивень - Tedison 9. Едж - f3nRir А також у нас заміна актора у ролі Бармена. 🍷Вітайте "Наївного" у ролі бармена нашої гри. Дякуємо Lex_under за роботу та бажаємо усіпіхів надалі!🫂 🔽 Завантажити оновлений українізатор🚀 🔹Посібник у стім - прохання підписуватися на нього 🔹KULI 🔹Nexus 🔹Ми у X Підтримати нас можна завжди отут 😮 Пряме посилання на банку 🍩

Об'єднаний місячний звіт за серпень 2025 No Man's Sky Первинний переклад: 100% 📈 Затверджений текст: 98% 🔬 Залишилось буквально 11 тисяч слів незатвердженого тексту (в їхньому числі рядки з попередніх файлів, пропущені через незрозумілість контексту). Після них почну розбиратися з найбільшим автогенератором для назв зорельотів. Але Шон знову починає "подавати знати" про скорий вихід оновлення гри, яке авжеж забере купу часу / змусить відкласти фінальну вичитку тексту. Вона, до речі, займе понад півроку (в кращому випадку). На самому початку проєкту я перекладав все підряд, не намагаючись виокремити й заблокувати застарілий контент гри: тоді була потреба швидко "набити руку" в новій для себе справі. Рішення себе виправдало, але вичитувати ці тексти - марна та непотрібна робота. Тож скористаюсь англійською вікі для пошуку максимальної кількості застарілого контенту, щоб заблокувати його перед вичиткою. Вікі не допоможе приховати взагалі все... але на більшу частину вистачить. Це допоможе позбутись перевірки десятків тисяч слів, вирізаних розробниками з поточної версії гри. НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку) Підтримує оновлення перекладу через ⚙️UpDater Посібник у Steam ✙ ✙ ✙ Palworld Первинний переклад: 100% 📈 Затверджений текст: 100% 🔬 Як вже згадував у проміжному звіті - йде фінальна вичитка. Хочу спекатись цієї марудної роботи, щоб отримати більше часу для решти проєктів. Попри те, що процес уповільнюється нульовим фідбеком хиб від гравців... доводиться перевіряти все самотужки. Тут нічого не вдієш: хайп на гру минув, а переклад займає катастрофічно багато часу. Проте "маємо що маємо". Енівей: успішно виправлено порцію старих помилок, покращено багато текстів / діалогів / лорних записів. Після вичитки оновлю мод Нексуса (наразі найсвіжіша версія на гугл-диску) і переклад, в принципі, може вважатись завершеним... до виходу чергового оновлення. П.С. контент "Террарії" не вразив, особливо нудне підземелля. Проте решта покращень з останніх оновлень просто "чпок, найс". Ніби розробники найняли тямущого хлопа, котрий дослухається гравців та знає: куди слід розвивати гру. Сподіваюсь, так буде й надалі. Сторінка модифікації на Nexus Динамічна збірка українізатора на google-drive Підтримує оновлення перекладу через ⚙️UpdAter Посібник у Steam Підтримуйте ЗСУ! 🔥 Коли є бажання й кошти - українізацію 🐉 Банка перекладу "Терапевтичне золото"

🎬 Стартує серія демонстрацій наших українізаторів! Починаємо з Travis Strikes Again: No More Heroes — проєкт, який я нещодавно розпочав перекладати. 🎥 Перше відео: https://youtu.be/YP8a4amktGE 📊 Прогрес локалізацій відстежуйте тут: https://LittleBitUA.github.io 💰 Триває збір на локалізації Lost Judgment та Like a Dragon: Ishin! 🔔 Підписка, лайк і коментар пришвидшують наступні демонстрації. Пишіть, що показати далі!

Вашій увазі представляємо черговий зразок текстової локалізації першої частини Mass Effect Legendary Edition Над перекладом працює: Сталевий щур Технічна частина: Галицький Розбишака Обсяг перекладу співставний з усіма трьома частинами «Володаря Перснів». Процес буде довгим, але головне — ми рухаємось і не зупиняємось.

Вітаю, трохи оновив посібник українізатора для Dawn of War Definitive Edition, оскільки на це є дуже вагома причина — тепер переклад успішно адаптовано під ремастер, а отже більше не буде жодних No Key на місці нових рядків. Також оновлено шрифти.

Офіційно повідомляємо: у локалізаційної спілки «Little Bit» з’явився сайт — https://LittleBitUA.github.io. Тут ви зможете сте
Офіційно повідомляємо: у локалізаційної спілки «Little Bit» з’явився сайт — https://LittleBitUA.github.io. Тут ви зможете стежити за прогресом усіх наших локалізацій у режимі «живих» відсотків і завантажувати готові релізи. Ми дуже старалися зробити сторінку зручною та інформативною, тож щиро сподіваємося, що вона вам сподобається. Заходьте частіше — обов’язково буде, на що глянути: відсотки ростуть, а релізи наближаються.

Моя версія посібника по створенню українізатора, додана нова інформація, інструменти, роз’яснення та приклади. Посібник | Подякувати

Вітання, шановна спільното! Раді сповістити про реліз українізатора до дуже свіжої гри Herdling ! Українізував: Вена Завантаж
Вітання, шановна спільното! Раді сповістити про реліз українізатора до дуже свіжої гри Herdling ! Українізував: Вена Завантажити українізатор >>>ТИЦЬ<<< Посібничок у Стімі >>>ТИЦЬ<<< КУЛІ >>>ТИЦЬ<<< Подякувати >>>ТИЦЬ<<< Приємної гри!

Обговорення з приводу додавання української до Hollow Knight: Silksong. Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top" Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад UNLOCTEAM чи SBTLocalization

Вітання! 🐺🌲 Перший епізод Life is Strange 2 повністю перекладено! Незабаром буде завершено і другий, але ви вже маєте змогу
Вітання! 🐺🌲 Перший епізод Life is Strange 2 повністю перекладено! Незабаром буде завершено і другий, але ви вже маєте змогу пограти! Ми створили ТГ канал, де ви зможете завантажити українізатор, а також слідкувати за подальшими оновленнями: тиць Також, якщо хочете підтримати проєкт, можете задонатити: 5457082516843583

Настав час нового анонса! Ми доєдналися до перекладу Middle-earth™: Shadow of Mordor™ від Rodan. Скільки часу це займе ніхто
Настав час нового анонса! Ми доєдналися до перекладу Middle-earth™: Shadow of Mordor™ від Rodan. Скільки часу це займе ніхто поки не знає) Також хотів би повідомити, що ми набираємо людей в команду на переклад цієї гри, якщо бажаєте доєднатися, то ось ТИЦЬ А також наші таблиці - поступ перекладу та словник. Окрім цього перекладу маємо ще один проєкт, який треба дістати з шухляди (можливо потім буде трохи більше інформації) Для підтримки ось банка

Дальньовидиця Тальдіра готова! А отже й готове відео з усіма її репліками. «Зимовий штурм» упевнено наближається до кінця 🍾 А якщо ви маєте змогу та бажання підтримати озвучення, то зробити це можна, як завжди, донатом на цю банку

Обговорення з приводу додавання української до LEGO Batman: Legacy of the Dark Knight. Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top" Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад UNLOCTEAM чи SBTLocalization

Оновлення Локалізатора досягнень до версії 6.2 Що нового: - Трошки чіткіший і громіздкіший вигляд. - Збереження шляху до файл
Оновлення Локалізатора досягнень до версії 6.2 Що нового: - Трошки чіткіший і громіздкіший вигляд. - Збереження шляху до файлу між вашими сесіями. З версій 6 і 6.1: - Додано можливість обирати .bin файл вручну (альтернатива автоматичному пошуку в теці Steam). - Відображення назви гри та версії файлу досягнень у вікні. - Автоматичне збереження і відновлення останнього введеного GameID та шляху до Steam (через QSettings). - Поправлено баґи. - Еґзешник зібрано Нуїткою (ніби як має закрити рота він дефендеру, але хто його зна) Підтримати | Завантажити #тулза

Вітання, шановна спільното! Раді сповістити про реліз українізатора до свіженької атмосферної піксельної гри — REPOSE! Україн
+6
Вітання, шановна спільното! Раді сповістити про реліз українізатора до свіженької атмосферної піксельної гри — REPOSE! Українізував: Вена Завантажити українізатор >>>ТУТ<<< Посібничок у Стімі >>>ТУТ<<< Посиланнячко на КУЛІ >>>ТУТ<<< Подякувати >>>ТУТ<<< Приємної гри!