ar
Feedback
Devibhakta

Devibhakta

الذهاب إلى القناة على Telegram

Переводы с санскрита текстов Тантры. Теперь живу в Москве.

إظهار المزيد
3 644
المشتركون
+424 ساعات
+47 أيام
+1130 أيام
أرشيف المشاركات
АШАДХА-НАВАРАТРИ В этом году 6–15 июля отмечается летнее, или гупта (gupta, «скрытое») Наваратри, которое в традиционном инди
АШАДХА-НАВАРАТРИ   В этом году 6–15 июля отмечается летнее, или гупта (gupta, «скрытое») Наваратри, которое в традиционном индийском календаре приходится на светлую половину месяца ашадха. Другие названия этого праздника: Шакамбхари Наваратри, Бхадракали Наваратри, Гаятри Наваратри и Варахи Наваратри. Отмечают его в основном на севере Индии. Это время, очень благоприятное для тантрической садханы, а особенно оно важно для тех, кто почитает Варахи. Поздравляю всех причастных к традиции почитания Шакти с приближающимся праздником! Джая Ма!

«БРИХАННИЛА-ТАНТРА. ИЗБРАННОЕ» ВЫШЛА В СВЕТ! В замечательном издательстве «Ганга» в точности к Ашадха-Наваратри вышла в свет
«БРИХАННИЛА-ТАНТРА. ИЗБРАННОЕ» ВЫШЛА В СВЕТ!   В замечательном издательстве «Ганга» в точности к Ашадха-Наваратри вышла в свет моя новая книга «Бриханнила-тантра. Избранное». Духовной основой этого священного текста является культ трёх богинь: Кали, Тары и Ниласарасвати. Данное издание содержит перевод наиболее интересных глав памятника, содержащих как детальное описание сокровенных ритуалов, так и уникальные мифологические сюжеты. Кроме того, здесь впервые на русском языке читатель сможет ознакомиться с практиками расаяны, или тантрической алхимии. Объем более 500 страниц, комментарий на перевод содержит более тысячи примечаний.

У человека, который сохраняет разум, когда бедствие случилось, То бедствие уходит прочь, как тьма при восходе Солнца. Слова Ш
У человека, который сохраняет разум, когда бедствие случилось, То бедствие уходит прочь, как тьма при восходе Солнца.   Слова Шивы и Парвати. Шива-пурана. Рудра-самхита 4.19.51.

Только что закончен перевод "Кумара-кханды" из "Шива-пураны"!
Только что закончен перевод "Кумара-кханды" из "Шива-пураны"!

Дигамбара с посохом. Художник: Екатерина Гурина.
Дигамбара с посохом. Художник: Екатерина Гурина.

СКОЛЬКО ЖЕН У ШИВЫ?   Обычно принято считать, что у Шивы есть только одна жена – прекрасная Парвати, Дочь гор, которая в своем прошлом перевоплощении была Сати.  Однако есть и другая версия, представленная в шактистской «Махабхагавата-пуране» (главы 13–14). В ней Сати разделяется и одной своей половиной входит в Гангу, а в полной форме в Парвати, которые обе являются дочерями Химавана и Менаки. Сначала Шива женится на Ганге как на старшей сестре, а затем на Парвати. Здесь мы имеем дело с сороратом – древним обычаем, когда мужчина женился на двух или более сестрах. В индийской мифологии примеров сорората очень много: Сома и 27 дочерей Дакши, царь Вичитравирья и его жены Амбика и Амбалика и др. Заметим, что в «Брахмавайварта-пуране» Ганга оказывается в числе трех жен Вишну (две другие – Лакшми и Сарасвати). Кроме того, из некоторых священных текстов мы узнаем, что Шива вступал в любовные отношения с женщинами вне брака. Так, в «Калика-пуране» (глава 50) рассказывается, что Шива предается любви с царицей Таравати. При этом в тело Таравати входит Парвати, а сам Шива превращается в капалина. От этого союза рождаются близнецы Ветала и Бхайрава. Впоследствии именно им Шива возвещает предписания почитания Богини, составляющие ритуальную часть «Калика-пураны». В «Йогини-тантре» (I.13.1–26) излагается история йогини по имени Ревати. Благодаря своей преданности и подвижничеству она сумела завоевать любовь самого  Шивы. «Из сострадания» тот в облике нищего навещает эту йогини с упругими грудями и полными бедрами и вступает с ней в любовную связь, в чем признается Парвати, которая реагирует, впрочем, совершенно спокойно, замечая мужу только, что «любовное наслаждение с тобою – немалого подвижничества плод». От семени Шивы йогини родит сына Венусинху, который станет могучим царём в Ассаме и родоначальником народы кувачи – одного из четырех, которые, согласно «Йогини-тантре», будут делить власть над землей Ассама.  Венусинха, кстати, это реальное историческое лицо, основатель династии Коч (Куч) Вишва Сингха how (1515–1540), который первоначально носил имя Бису.  По рождению он принадлежал к монголоидному племени коч, отсюда и название династии. С юных лет  вождь коч отличался необычайными предприимчивостью и мужеством, что помогло  завоевать авторитет среди соплеменников. Несмотря на низкое происхождение  Бису, после его прихода к власти брахманы дали ему новое имя – Вишва Сингха  – и создали излагаемую в «Йогини-тантре» легенду о его божественном происхождении (отец – сам Шива!), столь напоминающую мифы о происхождении других полулегендарных правителей, начиная с Саргона Древнего, а заодно «приписали» всех коч к варне кшатриев (будто бы предки коч были кшатриями, бежавшими в глухие места от гнева Парашурамы, сына Джамадагни, и потерявшими свои священные шнуры). В завершение скажу, что все подобные истории, которые разрушают образ Шива как строгого приверженца моногамии излагаются именно в шактистских текстах.

photo content
+1

А тем временем прекрасная Сара переводит мои рукописи в электронную форму.
А тем временем прекрасная Сара переводит мои рукописи в электронную форму.

Рабочий процесс по переводу "Шива-пураны". Работа кипит практически каждый день.

Обряд панчамакара в каулических тантрах. Видео моего доклада на Зографских чтениях в мае этого года.

Есть западники, а я восточник. Жалею, что монголы в свое время так и не дошли до своего последнего моря, до Атлантики. Сейчас
Есть западники, а я восточник. Жалею, что монголы в свое время так и не дошли до своего последнего моря, до Атлантики. Сейчас бы мы, возможно, наслаждались спокойной и созерцательной, как улыбка Будды, жизнью, а не были погружены в "вертикальную мобильность" и прочую никчемную суету.

Равана пытается соблазнить Ситу. Перевод фрагмента «Рамаяны» В. Потаповой и Б. А. Захарьина из знаменитой в свое время «Библиотеки всемирной литературы». Когда мне было лет 17–18, я много раз перечитывал эти строки.   С медовою речью к отшельнице этой злосчастной Приблизился вкрадчиво Равана великовластный.    «Зачем, круглобедрая, ты прикрываешь пугливо  Упругие груди, живот, миловидный на диво?    Люблю тебя, робкая, чье безупречно сложенье  И неги полны горделивые телодвиженья.    Не бойся меня, дорогая! Таков наш обычай,  Что жены людские становятся нашей добычей!    О дева Митхилы! Тебя не коснусь я, доколе,  Желанная, мне не предашься по собственной воле!    Любимая, полно! Богиня, чего тут страшиться?  Гляди веселей! От унынья сумей отрешиться!    Ты ходишь в отрепьях, отшельница, землю нагую  Избрала ты ложем, прическою - косу тугую.    Алоэ, сандал и камней драгоценных мерцанье  Нужней тебе, Сита, чем эти посты, созерцанье...    Тебя ожидает обилие разнообразных  Венков, ароматов, одежд и уборов алмазных.    Напитки, роскошные ложа, златые сиденья  Получишь заслуженно для своего услажденья.  Отдайся мне, дева-жемчужина, без принужденья!    Укрась, безупречно сложенная, нежные члены!  Со мной сочетайся! К чему этот облик смиренный?    Твоя обольстительна юность, но быстрые годы  Умчатся и вспять не вернутся, как быстрые воды.    Твоей красоты бесподобной творец, Вишвакрита,  Должно быть, забросил резец, изваяв тебя, Сита!    Богиня, при виде твоей соблазнительной стати  Хранить равнодушье не смог бы и сам Праджапати.    Так сладостно тело твое, что любая частица  Нечаянный взор привлекает всецело, царица!    Округлыми бедрами, дивного лика свеченьем  Меня восхищая, расстанься с ума помраченьем.    Над множеством женщин прекрасных - лишь дай мне                                         согласье! -  Я главной супругой поставлю тебя в одночасье.

000001.jpg Андрей Игнатьев Сегодня, 20:10 Кому:вам JPG Скачать 1 файл (306 КБ) Файл безопасен   Равана пытается соблазнить Ситу. Перевод фрагмента «Рамаяны» В. Потаповой и Б. А. Захарьина из знаменитой в свое время «Библиотеки всемирной литературы». Когда мне было лет 17–18, я много раз перечитывал эти строки.   С медовою речью к отшельнице этой злосчастной Приблизился вкрадчиво Равана великовластный.    «Зачем, круглобедрая, ты прикрываешь пугливо  Упругие груди, живот, миловидный на диво?    Люблю тебя, робкая, чье безупречно сложенье  И неги полны горделивые телодвиженья.    Не бойся меня, дорогая! Таков наш обычай,  Что жены людские становятся нашей добычей!    О дева Митхилы! Тебя не коснусь я, доколе,  Желанная, мне не предашься по собственной воле!    Любимая, полно! Богиня, чего тут страшиться?  Гляди веселей! От унынья сумей отрешиться!    Ты ходишь в отрепьях, отшельница, землю нагую  Избрала ты ложем, прическою - косу тугую.    Алоэ, сандал и камней драгоценных мерцанье  Нужней тебе, Сита, чем эти посты, созерцанье...    Тебя ожидает обилие разнообразных  Венков, ароматов, одежд и уборов алмазных.    Напитки, роскошные ложа, златые сиденья  Получишь заслуженно для своего услажденья.  Отдайся мне, дева-жемчужина, без принужденья!    Укрась, безупречно сложенная, нежные члены!  Со мной сочетайся! К чему этот облик смиренный?    Твоя обольстительна юность, но быстрые годы  Умчатся и вспять не вернутся, как быстрые воды.    Твоей красоты бесподобной творец, Вишвакрита,  Должно быть, забросил резец, изваяв тебя, Сита!    Богиня, при виде твоей соблазнительной стати  Хранить равнодушье не смог бы и сам Праджапати.    Так сладостно тело твое, что любая частица  Нечаянный взор привлекает всецело, царица!    Округлыми бедрами, дивного лика свеченьем  Меня восхищая, расстанься с ума помраченьем.    Над множеством женщин прекрасных - лишь дай мне                                         согласье! -  Я главной супругой поставлю тебя в одночасье.

photo content

Для многих в начале 90-х интерес к индийской культуре начался именно с этих книг. Что касается меня, то именно в них я впервы
Для многих в начале 90-х интерес к индийской культуре начался именно с этих книг. Что касается меня, то именно в них я впервые увидел тексты на санскрите и уже тогда стал мечтать выучить этот прекрасный язык. Помню, когда мне было 15 лет, я даже составил проект «Академии санскрита».  Пусть я и не стал кришнаитом, но все же я им очень благодарен за их книги!

Мой друг-йогин Владимир Зайцев начал озвучку моего перевода «Нирвана-тантры»: https://t.me/nirvanatantra/4
Мой друг-йогин Владимир Зайцев начал озвучку моего перевода «Нирвана-тантры»: https://t.me/nirvanatantra/4

Шива, Парвати, Ганеша и Нандин в индийском ресторане на Арбате.
Шива, Парвати, Ганеша и Нандин в индийском ресторане на Арбате.

БЕЗУПРЕЧНО ВЕРНЫЕ ИНДИЙСКИЕ ЖЕНЫ Женская верность ценилась в Индии очень высоко. При этом замужняя женщина должна быть целомудренна не только физически, но и в мыслях. «Та, которая, имея обузданные мысли, слова и тело, не изменяет мужу, достигает [после смерти] местопребывания мужа и называется добродетельными «добродетельной» (sadhvi)», – сказано в «Манава-дхармашастре» (5.165). Более того, верность надо было соблюдать и после смерти мужа, поэтому в средние века широкое распространение получил обычай сати, когда овдовевшая женщина восходила на погребальный костер мужа. Отметим, что и в индийской мифологии и эпосе женские персонажи практически никогда не изменяют своим мужьям. Здесь индийская мифология представляет разительное отличие от мифологии европейских народов. Например, у древних греков богиня любви Афродита изменяет своему мужу Гефесту с Аресом, Гермесом и Дионисом. Затем, по одной из версий, даже богиня Гера, являвшаяся покровительницей брака и семьи, рожает своих детей без мужа, съев листья латука. Также, «миновав супружеское ложе», она рождает и уродливого Гефеста. А в скандинавской мифологии супруга Одина богиня Фригг во время отсутствия мужа предавалась усладам с его братьями Вилли и Ве. Для сравнения: совершенно невозможно представить себе индийских богинь Парвати или Лакшми в образе жен-изменщиц. Также и на человеческом уровне. В то время как царь Микен Агамемнон сражается десять лет под стенами Трои, его жена Клитемнестра наставляет мужу рога с его двоюродным братом Эгисфом. В цикле легенд о рыцарях Круглого стола супруга Артура Гиневра (Джиневра), выступавшая затем в куртуазной литературе идеалом Прекрасной Дамы, в ранних версиях изменяла мужу с Мордредом и родила от него двух сыновей, а в более поздних крутила роман с Ланселотом Озерным. А легендарная ирландская королева Медб, будучи замужем, дарила свою любовь многим героям, в том числе Кухулину. Какой контраст с царственными героинями «Махабхараты», такими как Драупади или Гандхари, представлявшими собой подлинный эталон супружеской верности! Правда, и санскритская литература знает случаи женских измен, например, супруги мудреца Гаутамы Ахальи, вступившей в любовную связь с Индрой. А Парашурама обезглавливает по приказанию своего отца Джамадагни мать Ренуку за то, что она испытала желание при виде царя, забавлявшего в водах реки со своими женами, так сказать, изменила мысленно. Однако все это второстепенные женские персонажи, значительно не меняющие общей картины. Хотя, есть еще Радха и ее подруги-гопи, несмотря на свой замужний статус танцующие в осеннем лесу с Кришной  Однако их мужья не то что блеклые фигуры, а они словно и не существуют