ar
Feedback
کتابخانه فراملی℡

کتابخانه فراملی℡

الذهاب إلى القناة على Telegram

📖 @lIbrarypd | ⇚درخـواسـتی‌ها 📖 @PDF_lest | ⇚لیـست‌کتـابها  مدیر @ketabdar_1

إظهار المزيد

📈 نظرة تحليلية على قناة تيليجرام کتابخانه فراملی℡

تُعد قناة کتابخانه فراملی℡ (@librarymanawi) في القطاع اللغوي Farsi لاعباً نشطاً. يضم المجتمع حالياً 13 619 مشتركاً، محتلاً المرتبة 2 756 في فئة الكتب والمرتبة 23 633 في منطقة إيران.

📊 مؤشرات الجمهور والحراك

منذ تأسيسه في невідомо، حقق المشروع نمواً سريعاً وجمع 13 619 مشتركاً.

بحسب آخر البيانات بتاريخ 11 يوليو, 2026، تحافظ القناة على نشاط مستقر. خلال آخر 30 يوماً تغيّر عدد الأعضاء بمقدار 44، وفي آخر 24 ساعة بمقدار 0، مع بقاء الوصول العام مرتفعاً.

  • حالة التحقق: غير موثّقة
  • معدل التفاعل (ER): يبلغ متوسط تفاعل الجمهور 7.90‎%. وخلال أول 24 ساعة من النشر يحصد المحتوى عادةً 2.56‎% من ردود الفعل نسبةً إلى إجمالي المشتركين.
  • وصول المنشورات: يحصل كل منشور على متوسط 1 076 مشاهدة. وخلال اليوم الأول يجمع عادةً 349 مشاهدة.
  • التفاعلات والاستجابة: يتفاعل الجمهور بانتظام؛ متوسط التفاعلات لكل منشور يبلغ 2.
  • الاهتمامات الموضوعية: يركز المحتوى على مواضيع رئيسية مثل معنا, نویسنده, احساس, عسل, مرد.

📝 الوصف وسياسة المحتوى

يصف المؤلف القناة بأنها مساحة للتعبير عن الآراء الذاتية:
📖 @lIbrarypd | ⇚درخـواسـتی‌ها 📖 @PDF_lest | ⇚لیـست‌کتـابها  مدیر @ketabdar_1

بفضل وتيرة التحديث المرتفعة (أحدث البيانات بتاريخ 12 يوليو, 2026) تحافظ القناة على حداثتها ومستوى وصول مرتفع. وتُظهر التحليلات تفاعلاً نشطاً من الجمهور، ما يجعلها نقطة تأثير مهمة ضمن فئة الكتب.

13 619
المشتركون
لا توجد بيانات24 ساعات
+97 أيام
+4430 أيام
أرشيف المشاركات
فرهنگ فردی و فرهنگ جمعی لویی دولو ترجمه: عباس باقری

#غلط_ننویسیم 👈 چند جایگزین‌ فارسی ننویسیم بنویسیم غیر محدود نامحدود غیر معروف ناآشنا غیر مجرب ناشی، بی‌تجربه غیر قابل جبران جبران‌ناپذیر غیر قابل علاج درمان‌ناپذیر غیر قابل تفکیک جدانشدنی

Repost from بوفیا | Bofia
𝐀 𝐥𝐢𝐟𝐞𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐦𝐚𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐦𝐢𝐬𝐭𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐡𝐨𝐧𝐨𝐫𝐚𝐛𝐥𝐞, 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐛𝐞𝐧𝐞𝐟𝐢𝐜𝐢𝐚𝐥 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐚 𝐥𝐢𝐟𝐞𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐬𝐢𝐭𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧 𝐯𝐚𝐢𝐧. یک عمر اشتباه کردن نه تنها افتخار آمیز است، بلکه بسیار سودمندتر از یک عمر نشستنِ بیهوده است. - جورج برنارد شاو ‏━━━━━━━━━━━━ ‌به راه باديه رفتن به از نشستن باطل و گر مراد نيابم به قدر وسع بکوشم - سعدی 🦉 @Bofiatv

📕خیام و سهیلی 🖋️مهدی سهیلی کتاب خیام و سهیلی مجموعه‌ای است از رباعیات حکیم عمر خیام نیشابوری و رباعیات طنزآمیز مهدی سهیلی. سهیلی در این اثر با الهام از وزن و سبک خیام، شعرهایی فکاهی و انتقادی سروده که حال‌وهوای اجتماعی و روزمره دارند. ترکیب جدیت فلسفی خیام با طنز شیرین سهیلی، فضایی خواندنی و دلنشین پدید آورده است. این کتاب نخستین بار در دهه ۱۳۳۰ منتشر شد و نسخه‌های مصور و نفیس آن امروزه کمیاب به شمار می‌روند. زبانی روان، طنزی دلپذیر و پیوند با سنت ادبی کلاسیک از ویژگی‌های برجسته این اثر است.

📕گفتگوی زنان روسپی 🖋️ لوسیان (نویسندۀ یونان باستان) مجموعه‌ای از گفت‌وگوهای طنزآمیز و انتقادی میان زنان روسپی آتنی است. این اثر بخشی از سنت دیالوگ‌های طنز و هجوآمیز لوسیان است که در آن، با زبانی شیرین و گزنده، به اخلاقیات، عشق، مناسبات قدرت و ریاکاری‌های اجتماعی می‌پردازد. زنان روسپی در این متن، با گفت‌وگوهایی هوشمندانه، پرده از واقعیت‌های پنهان زندگی و روابط انسانی برمی‌دارند. ترجمۀ مصطفی منصورآبادی متن را به فارسی روان و خواندنی برگردانده و همراه با توضیحات روشنگر ارائه کرده است. این کتاب، هم از منظر ادبی و هم از نظر اجتماعی، تصویری جذاب از نگاه طنزآلود یونانیان باستان به زندگی روزمره ارائه می‌دهد.

📕شواهدی بر شاهدبازی و بازی‌های دیگر در ادبیات هزار سالۀ ایران 🖋️ اسد رخساریان پژوهشی است دربارۀ بازتاب روابط شاهدبازی در متون ادبی فارسی. نویسنده با گردآوری نمونه‌هایی از شعر و نثر، طیفی از آثار کلاسیک تا متأخر را بررسی کرده است. کتاب تلاش دارد بخشی پنهان و کمتر گفته‌شده از تاریخ ادبیات ایران را آشکار کند. وجود شرح ابیات و واژه‌نامه در پایان اثر، فهم متن‌های دشوار را برای خواننده آسان‌تر می‌سازد. این اثر در خارج از ایران منتشر شده و بر اهمیت نگاه انتقادی و آزاد در پژوهش‌های ادبی تأکید دارد. ( برای خرید نسخه چاپی کتاب فوق به بخش فروش پیام دهید 👇

زندگینامه رابعه بلخی نخستین زن شاعر پارسی و یک داستان عاشقانه

📕 بخت بیدادگر ✨ داستان یک زندگی (پراگ، ۱۹۶۸ - ۱۹۴۱) نویسنده: هِدا مارگولیوس کووالی مترجم: راضیه خشنود

خودکشی صادق هدایت اسماعیل جمشیدی

شهر از نو شهرها با کدام روایت از پس فاجعه برمی‌آیند لارنس جی ویل و توماس جی کامپانلا مترجم: نوید پورمحمدرضا

زیبایی شناسی در زندگی روزمره نگاه شرقی، نگاه غربی لیو یودی و کرتیس ال. کارتر مترجم: محمد خیابانی

کتاب «شعر و حقیقت» اثر ولفگانگ گوته ترجمه: اشکان آویشن  ویراست جدید  1830 صفحه جلد چهارم ─┅═𑁍ڪتابخانه فَرامِلّے𑁍═┅─       @LIBRARYMANAWI

کتاب «شعر و حقیقت» اثر ولفگانگ گوته ترجمه: اشکان آویشن  ویراست جدید  1830 صفحه جلد سوم ─┅═𑁍ڪتابخانه فَرامِلّے𑁍═┅─       @LIBRARYMANAWI

کتاب «شعر و حقیقت» اثر ولفگانگ گوته ترجمه: اشکان آویشن ویراست جدید 1830 صفحه جلد دوم ─┅═𑁍ڪتابخانه فَرامِلّے𑁍═┅─       @LIBRARYMANAWI

کتاب «شعر و حقیقت» اثر ولفگانگ گوته ترجمه: اشکان آویشن ویراست جدید 1830 صفحه جلد اول ─┅═𑁍ڪتابخانه فَرامِلّے𑁍═┅─       @LIBRARYMANAWI

رباعیات خیام در ضیافت شعر عربی نویسنده : یوسف حسین بکار ترجمه و تألیف : هادی خدیور و علی طاهری کتابی پژوهشی است که اطلاعات خوبی را از ترجمه رباعیات خیام در زبان های دیگر بخصوص زبان عربی را به خوانندگان عرضه می‌کند.

دایره المعارف مصور نمادها و نشانه‌ها میراندا بروس 349 صفحه

شایش، تازگی و آفرینندگی الکساندر نیکلاس هایتوس تطبیق تازگی در اندیشه وایتهد و برگسون مترجم: شهاب الدین قناطیر

ادای شاعرانه - منظومه ثور و هابارث. مترجم: شهاب الدین قناطیر

«فرهنگ املایی خطّ فارسی» دکتر علی‌اشرف صادقی زهرا زندی مقدم تعداد صفحات: ۶۵۹ ناشر: فرهنگستان زبان و ادب فارسی پیش از این گفته شد که در موضوع املا و رسم‌الخط واژه‌های فارسی، شاید بتوان فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی را مرجعی برای رفع اختلاف نظرها و سلیقه‌ها دانست. از این رو «دستور خط» فرهنگستان را معرفی کردیم و در دسترس همکاران گرامی قرار دادیم. فرهنگستان زبان و ادب فارسی، نسخهٔ الکترونیکی کتاب جامع «فرهنگ املایی خطّ فارسی» را به صورت رایگان منتشر کرده است که مرجع کاملی برای املای انبوهی از واژه‌های زبان فارسی است. این کتاب شامل بیش از سی‌هزار واژۀ مرکّب است که رسم‌الخطّ آن‌ها بر اساس مصوّبات فرهنگستان در این مجموعه درج شده است.