ar
Feedback
Книжный гриб

Книжный гриб

الذهاب إلى القناة على Telegram

🍄 Книги — как грибы: не все съедобные. Помогу разобраться и избежать несварения. 🔞 🥉Лонг-лист "Ревизор" 2025 🥈Финалист "_Литблога" 2024 🥈Финалист "_Литблога" 2022

إظهار المزيد
1 498
المشتركون
لا توجد بيانات24 ساعات
+137 أيام
+1430 أيام
أرشيف المشاركات
Второй год попадаю в лонг-лист “Ревизора” (в категории “Блогер года”, что ожидаемо) 🎉 Голосуйте, не обязательно за меня, там есть еще интересные блоги. https://www.bookind.ru/revizor/2026/revizor-2026-voting.php Обратите внимание, что кружочек, в который надо тыкать, стоит НАД претендентом, а не ПОД, не ошибитесь )

Продолжая тему челленджера, влетаю в июль с новым заданием — книга об искусстве. Как обычно: никаких ограничений. Художка, но
+1
Продолжая тему челленджера, влетаю в июль с новым заданием — книга об искусстве. Как обычно: никаких ограничений. Художка, нонфик, графический роман… Главное, чтобы было какое-то искусство, по которому тоже нет ограничений (хоть про искусство стрельбы из лука из моей последней подборки новинок). Я, например, выбрала свое любимое из искусств — литературу — и читаю “Любимое слово Набокова — лиловый. Что может рассказать статистика о наших любимых авторах” Бена Блатта. Книга о том, что делает хорошую книгу, собственно, хорошей. P.S.: продолжаю устраивать себе челлендж внутри челленджа — читать для челленджа только те книги, которые уже стоят на моей полке (и никаких электронок!), половину года продержалась!

photo content

Отчитаюсь быстренько про челлендж июня: автор из африканской страны. Между Нобелевским лауреатом Абдулразаком Гурной и современной злободневной нигерийской писательницей я выбрала вторую — Чику Унигве с романом “Grace”, перевода которого пока нет, но я надеюсь, будет. Грейс — так зовут героиню, которая каждый год в один и тот же день покупает только для себя торт и съедает его целиком. Так она отмечает (а не празднует) день рождения дочери, которую ей пришлось отдать. Грейс забеременела подростком от одноклассника, родители парня отгородили своего сыночку-корзиночку от любых дел с обрюхаченной Грейс, а родители самой Грейс решили, что нечего ей усложнять жизнь ребенком. И вот уже взрослая Грейс с успешной карьерой, мужем, детьми и достатком сидит утром на кухне одна и уплетает торт, пытаясь им хоть немного заглушить внутренний крик. Книга африканская лишь условно. Да, все происходит в нигерийских реалиях, да, иногда проскальзывают незнакомые названия блюд или предметов одежды, но история совершенно универсальная — об опыте материнства во всех его красках, об одиночестве женщины перед социумом, который все за нее давно решил, о родителях, который вроде бы стали взрослыми и ответственными, но так ничего и не поняли. Наверное, у Гурны роман тоже неплохой, но я очень рада, что взяла в руки именно “Grace”, хотя, говоря откровенно и кровожадно, хеппи энд слегка разочаровал.

Сегодня, 3 июля, день рождения отмечает наш замечательный автор — Мэтт Хейг! 🎂 Спасибо, Мэтт, за книги, которые поддерживают
Сегодня, 3 июля, день рождения отмечает наш замечательный автор — Мэтт Хейг! 🎂 Спасибо, Мэтт, за книги, которые поддерживают, удивляют, смешат и дарят самый ценный подарок — надежду. Мы уже издали 9 книг Мэтта Хейга, и совсем скоро к ним присоединится 10-я, юбилейная«Полночный поезд»! 🚂 Роман уже переведен, отредактирован и скоро окажется в ваших руках. Осталось совсем чуть-чуть — встречаемся с книгой в сентябре. С днём рождения, Мэтт! Ура! 🎉📚💙

Алярм! Алярм! Это не учебная тревога, уже совсем скоро на всех полках (на самом деле, нет, но хочется) в моем переводе ↓

Я: и все же в книгах персонажи — не совсем люди, нельзя найти там кого-то, на 100% похожего на меня… Сомерсет Моэм: буквально описывает меня во время путешествий за 70 лет до моего рождения
Эшенден страдал всем известной неприятной болезнью, которую называют «поездной лихорадкой»: за час до обозначенного в расписании срока он начинал опасаться, как бы поезд не ушел без него, беспокоился, что служители в гостинице так долго не несут его вещи из номера, сердился, что автобус до вокзала подают в самую последнюю секунду; уличные заторы приводили его в исступление, а медлительность вокзальных носильщиков – в бессловесную ярость. Мир, словно сговорившись, старался, чтобы он опоздал на поезд: встречные не давали выйти на перрон, у касс толпились люди, покупающие билеты на другие поезда, и мучительно долго пересчитывали сдачу, на регистрацию багажа затрачивалась бездна времени, а если Эшенден ехал не один, то его спутники вдруг уходили купить газету или погулять по перрону, и он не сомневался, что они обязательно отстанут, то они останавливались поболтать неизвестно с кем, то им срочно надо было позвонить по телефону и они со всех ног устремлялись в здание вокзала. Просто какой-то вселенский комплот. И отправляясь в путешествие, Эшенден не переставал терзаться, покуда не усаживался на свое законное место в углу купе, чемодан уже лежал в сетке над головой, а до отхода поезда все еще добрых полчаса. Были случаи, когда он приезжал на вокзал настолько раньше времени, что поспевал на предыдущий поезд, но это тоже стоило ему нервов, ведь опять-таки выходило, что он едва не опоздал.

Если вы пропустили, чем “Книжный гриб” занимался в июне, не переживайте, я напомню: ▪️рефлексировал по поводу премии “Лицей”
Если вы пропустили, чем “Книжный гриб” занимался в июне, не переживайте, я напомню: ▪️рефлексировал по поводу премии “Лицей” и шорт-листа этого года; ▪️делился историей, как он сходил на защиту дипломов молодых и талантливых переводчиков; ▪️делился рейтингом рассказов о Шерлоке Холмсе, но не своим, а самого А. К. Дойла; ▪️рассказывал офигенные истории об опечатках; ▪️радовался долгожданному выходу перевода триллера “Река тьмы” Ренни Эрта; ▪️и находил классные книжные новинки июня. Photo by S'well on Unsplash

photo content
+4

Американская классика, смешение жанров от Веры Богдановой, рефлексия развода родителей глазами восьмилетки, философия японского дзэна и Античность — книжные новинки июня: 1. “Притворство”, Нелла Ларсен Перевод: Дина Батий. Жанр: Классика. Изд.: Лайвбук. Стр.: 192. Книга отсылает к пассингу, распространенному в начале XX века в США социальному феномену, который описывает случаи, когда афроамериканцы с достаточно светлым оттенком кожи притворялись белыми. Две потерявшиеся подруги воссоединяются. Одна гордится тем, чего она и ее муж достигли, будучи темнокожими, в стране где расизм еще пока институализирован. Вторая скрывает свое африканское происхождение даже от мужа. Эти два разных образа жизни сплетаются ненадолго в историю, которая никак не может оказаться простой и однозначной. 2. “Царствие мне небесное”, Вера Богданова Жанр: Современная. Изд.: Альпина. Проза. Стр.: 256. Что это: мемуары, автофикшн, эссеистика или проза о природе? Все вместе. А в самом сердце книги — движение, процесс, путь. От болезни к ремиссии, от обреченного брака к выбору себя, от уязвимости к возвращению внутреннего равновесия. Вера Богданова вписывает собственный опыт в более широкий контекст природы средней полосы России. Сосновые леса, поля, река и дача становятся живым пространством памяти, напоминанием о том, как важно ценить отпущенное нам время. 3. “Илария”, Габриэлла Залапи Перевод: Нина Хотинская. Жанр: Современная. Изд.: Поляндрия NoAge. Стр.: 160. Иларии всего восемь, но ее жизнь уже круто поменялась, когда родители решили развестись. И на этом ничего не закончилось, а только началось. Одним скорее странным, чем прекрасным майским днем 1980 года прямо у ворот школы в Женеве ее забирает отец, а мать ничего об этом не подозревает. Короткая прогулка Иларии с отцом превращается в двухлетнее скитание по городам Европы. 4. “Дзен в искусстве стрельбы из лука”, Ойген Харригель Перевод: Татьяна Заславская. Жанр: Философия. Изд.: Азбука. Стр.: 224. В 1924 году преподаватель философского факультета Гейдельбергского университета Ойген Херригель (1884–1955) отправился в Японию — читать курс в Императорском университете. В свободное от преподавания время он изучал искусство кюдо — благородной стрельбы из лука, через который постигал принципы философии дзен. Спустя примерно 20 лет после возвращения из Японии Ойген Херригель написал книгу, которая стала его главным трудом и одной из первых книг, посвященных философии дзен, адресованных европейскому читателю. 5. “Анабасис”, Ксенофонт Перевод: Сергей Ошеров. Жанр: Античная. Изд.: talweg. Стр.: 272. Здесь редко встречаются переиздания, но эта книга — приятное исключение. Новое оформление, предисловие Любови Сумм и географические карты! Десять тысяч греческих наемников оказались в глубине Персидской державы — без командиров, карт и проводников. Среди них — юный Ксенофонт, ученик Сократа. Поход, который должен был принести славу и богатство, превратился в изнурительное отступление. «Анабасис» — свидетельство участника событий, в котором античный мир предстает не набором мифов и легенд, а хроникой физических и моральных испытаний.

Я тут некоторое время назад Диккенса для одного дела перечитывала. Умный мужик #цитата P.S.: на Лайвлибе у этой книги тоже ст
+1
Я тут некоторое время назад Диккенса для одного дела перечитывала. Умный мужик #цитата P.S.: на Лайвлибе у этой книги тоже стоит плашка про наркотики, кто помнит, что там такое было? Потому что я в упор не помню.

Хотите личных историй про переводы? Их есть у меня! В далеком 2023 году на меня свалилась невероятная удача переводить совместно с коллегой исторический триллер “Река тьмы” для “Дома историй”. Олды, возможно, помнят, что самой сложной переводческой задачей оказался, конечно же, котик. Вернее, кошечка, и это уточнение очень важное. У переводчика ТЗ простое: хорошо перевести и вовремя сдать, а потом своевременно отреагировать на редакторскую правку. Так в общем-то все и было: в начале 2023 года перевод был взят в работу, в августе сдан, а потом отсмотрен и согласован с редактором. А дальше переводчик может следить за судьбой книги лишь со стороны и надеется, что ее все-таки пустят в печать, а потом выпустят к читателю. И желательно как-то не очень с этим затянут. Но ситуации бывают разные, и выхода своего перевода я ждала 3 года. Тут должен быть мем из “Титаника” про 84 года. И таки дождалась — “Река тьмы” Ренни Эрта теперь доступна! Правда пока только для ваших ушей, но все же надеюсь, что и для ваших глаз тоже скоро. Сама я пока набираюсь смелости, чтобы послушать, что же я там три года назад напереводила, но комментарии вроде теплые. Если любите британское, не очень торопливое, с любовной линией, психологическими травмами из детства и кровищей по дорогим обоям — рекомендую.

Премия “Лицей” подвела свои итоги уже давно, а чатик блогерского жюри не утихает. На этот раз мы собрались, чтобы рассказать, что читаем после шорт-листа “Лицея”: Оля из Оля о книгах: «Дурная кровь», Роберт Гэлбрейт
Из официально переведенных историй о Страйке и Робин мне как раз оставалась эта часть, решила отвлечься от серьезной современной прозы детективом. В нём расследуется дело 40-летней давности.
Юля из БиблиоЮлия: «снарк снарк», Эдуард Веркин
Погрузилась в «снарк снарк» Эдуарда Веркина и получаю невыносимое удовольствие от героев, их историй и городка Чагинска. Особое удовольствие видеть, как из всего этого прорастает будущая «Сорока на виселице» своими идеями. Например, «засмотр» – на подумать) Читайте обязательно. Кроме всего прочего, это ещё очень летняя история.
Наташа из чопочитать: «Моя мать прокляла мое имя», Анамели Сальгадо Рейес
За устрашающей обложкой прячется едва ли не филгуд-стори, приправленная отношениями трех поколений женщин: дочери, матери и бабушки. С одним нюансом – бабуля мертва. Так что магический реализм присутствует. После юных и по большей части чувственных историй «Лицея» этот переводной роман с совершенно чужим менталитетом стал отличным переключением.
Майя из Book Addict Читаем с Майей: «Не совсем так», Полина Крайнова
«Не совсем так» – история любви. Первой и, осмелюсь утверждать, той, о какой героиня будет вспоминать как о единственной, сколько бы ни случилось в ее жизни гармоничных отношений с достойными людьми. Любовь – тюрьма, в которую любящий заключает себя по собственной воле, а освободившись, долго после, со смесью ужаса от возможности повторения и ностальгии сравнивают нынешних достойных партнеров с той/тем, разбившими сердце.
Даша из Бесконечные истории | Кельн читает 📚: «Цыганская невеста», Кармен Мола
Под псевдонимом Кармен Мола скрываются три друга-сценариста, их полицейский триллер написан кинематографично: короткие и динамичные главы завершаются эффектными клиффхэнгерами, а в диалогах нет ни одного лишнего слова. Роман не стоило читать на ночь – от него не оторваться. Я еще долго не забуду ни инспектора Элену Бланко с бокалом граппы, ни пугающее уголовное дело, которое она расследовала.
И я из Книжный гриб: «Хранители чудес», Элиот Стайн
«Хранители чудес» – реальные истории о людях с редкими профессиями. Итальянка, которая лепит особую пасту; немец, ухаживающий за дубом-тиндером; последний дозорный Швеции – в мире успешного успеха эти люди не гонятся за выдуманными целями, а остаются верными себе и своему необычному труду. Трогательная книга, которая замедляет и заземляет.
При этом я с нетерпением жду выхода книги Полины Крайновой, которой мы отдали наш блогерский приз, буду читать ее еще раз, уже не спеша и в удовольствие.

Друзья, неделю назад я попросила у вас помощи в преодолении грибного кризиса, и вы откликнулись! Во-первых, спасибо всем, кто поучаствовал. Во-вторых, спасибо всем, кто оставил пожелания. В-третьих, спасибо тем, кто похвалил. Если делать выводы, то хотите вы разного, но в основном личных историй и баек из книжной индустрии. Вы не против постов про мои переводы и длинных отзывов на новинки. Радует, что кому-то нравятся карточки с книгами (из-за них и ради них канал возник) и челленджер (а то иногда кажется, что я одна его прохожу). Как говорится, я вас услышала, буду стараться делать то, что радует нас всех 💛 Кстати, оставить комментарий еще не поздно: https://forms.gle/vRHF6parQt3V2Epm6.

И снова время для дорогой моему сердцу рубрики “Архив”, в которой я рассказываю, что “Книжный гриб” волновало год назад: ▪️оч
И снова время для дорогой моему сердцу рубрики “Архив”, в которой я рассказываю, что “Книжный гриб” волновало год назад: ▪️очень волновал Кадзуо Исигуро, вернее его роман “Не отпускай меня” — история о тех, кто никогда не станет героем (кстати, его новый роман обещают уже в следующем году); ▪️немного нервировало то, что непонятно, как правильно читать Вирджинию Вулф, но гид по ее творчеству от The Guardian успокоил; ▪️разбил сердце (но в хорошем смысле) роман “Не река” Сельвы Альмады; ▪️растрогала история, почему герой романа “Улисс” Джеймса Джойса бродил по улицам Дублина именно 16 июня (спойлер: конечно же, из-за любови, конечно же, к рыжеволосой девушке); ▪️волновало, что читать в отпуске, пока не появилась подборка из 7 книг для пляжного чтения; ▪️и настораживали псевдонимы, за которым скрывались известные писатели. Photo by james jeon on Unsplash

Легко и приятно ловить пишущих людей — от блогеров до писателей и ученых — на опечатках и ошибках. Более того, это настолько легко и приятно, что люди занимаются этим уже веками. В марте этого года в библиотеке Йельского университета открылась целая выставка, посвященная истории опечаток, в которой нашлось место и для Джеймса Джойса, и для Николая Коперника. Читайте статью с картинками тут, а ниже мой краткий пересказ. Джойс семь лет писал “Улисса” стальным пером. По воспоминаниям его машинисток, почерк у ирландского писателя был ужасный, а количество правок зашкаливало. Когда книга вышла в 1922 году, в ней было полно ошибок. Даже в письме к жене Джойс писал, что в издании, которое у нее, куча типографских опечаток. В 1923 году редакторы Джойса составили огромный список исправлений для новых изданиях. Некоторые предложения писатель, кстати, отверг, заявив, что то не опечатки, а красоты его стиля (я теперь тоже так буду отвечать). Тем не менее некоторые последующие тиражи сопровождались списком исправлений на семи страницах. Такие списки не были редкостью. По словам исследовательницы визуальной культуры Рэйчел Чёрнер,
“листы исправлений были не только местом, где собирались правки, но и пространством для юмора, юридических маневров и переосмысления текста”.
Как заявляет Йельская библиотека, списки “допущенных ошибок” появились в XV веке. Авторы вкладывали их в уже отпечатанные книги, перечисляя опечатки и дополнения и сердечно извиняясь. Выставка как раз-таки и посвящена подобным спискам и самими книгами. В экспозиции около 30 экспонатов, включая неточные карты, исправленные книги и религиозные тексты с особенно серьезными ошибками. Одним из центральных экспонатов стала печально знаменитая Библия 1631 года, в которой седьмая заповедь гласит:
Прелюбодействуй.
Из текста случайно выпало слово not (“не”), поэтому издание получило прозвище “Грешная Библия” (Wicked Bible). Когда ошибку обнаружили, уже была отпечатана 1000 экземпляров. Король Карл I сделал издателям строгий выговор, оштрафовал на 300 фунтов и лишил лицензии на печатную деятельность. Почти все экземпляры “Грешной Библии” были уничтожены, и до наших дней сохранилось лишь около 20. В библиотеке также выставлены два экземпляра книги “О вращении небесных сфер” (1543) Николая Коперника. В них содержится анонимное предисловие, которое фактически “исправляет” взгляды автора, выставляя гелиоцентрическую систему — то есть идею о том, что Земля вращается вокруг Солнца, — всего лишь как гипотезу. Выставка продлиться до конца ноября этого года, будете в тех местах, обязательно загляните. И не дергайте людей за опечатки, как оказалось, со всеми случается.

Последние несколько недель живу головой в детективных рассказах и вспомнила, что на Lit Hub была подборка из 12 рассказов о Шерлоке Холмсе, которые Артур Конан Дойл считал своими самыми удачными. Это очень любопытно, потому что можно бесконечно долго рассуждать, что автору тут удалось, а вот тут не очень, но довольно редко выпадает шанс узнать, что сам автор посчитал успешным. Речь именно о рассказах и именно о Шерлоке Холмсе. Список этот Дойл составил не просто так. Как известно, рассказы о великом сыщике публиковались в журнале The Strand с 1891 по 1927 года. Когда появился самый первый, “Скандал в Богемии”, читатели пришли в полный восторг, а продажи журнала резко подскочил. В марте 1927 года, незадолго до выхода последнего сборника рассказов о Шерлоке Холмсе в книжном формате, The Strand объявил конкурс для читателей: сэр Артур Конан Дойл выберет лучшие, по его мнению, рассказы о Холмсе, а фанат, который наиболее точно угадает пункты этого списка, получит приз в размере 100 фунтов стерлингов и книгу с автографом.
«Я устраиваю этот небольшой конкурс как своего рода проверку общественного мнения», — писал Дойл в The Strand. — «Свой список я оставил в запечатанном конверте у редактора журнала».
Погодите, не читайте дальше, если хотите сравнить свои впечатления с мнением автора и тоже составить список. В июне 1927 года редактор открыл запечатанный конверт и нашел там вот это: 1. Пестрая лента 2. Союз рыжих 3. Пляшущие человечки 4. Последнее дело Холмса 5. Скандал в Богемии 6. Пустой дом 7. Пять апельсиновых зернышек 8. Второе пятно 9. Дьяволова нога 10. Приоратская школа 11. Обряд дома Месгрейвов 12. Рейгетские помещики Как справедливо отмечается в статье, список можно считать полным и исчерпывающим, потому что после него Дойл не написал больше ни одной истории о Холмсе и скончался через три года, в 1930.

Друзья, коллеги, чтецы и сочувствующие, у меня назрел контент-кризис, требуется ваша помощь: накидайте совершенно анонимно, чего бы вам хотелось тут видеть в форму ниже. Может, вам хочется больше из жизни автор “Книжного гриба” (типа поста о защитах дипломных работ или моих переводах)? Может, посты покороче (или, наоборот, по длиннее)? Может, чаще делать обзоры новинок? Может, больше коротких подборок, а не отзывов на книги? В общем, не сдерживайте себя: https://forms.gle/vRHF6parQt3V2Epm6.

Можно бесконечно долго говорить, какая у фестиваля “Смена” в Казани интересная программа, какие приехали издательства, какие
Можно бесконечно долго говорить, какая у фестиваля “Смена” в Казани интересная программа, какие приехали издательства, какие прекрасные книги они привезли, но я этого почти ничего не вижу, потому что второй день стою за стендом. Зато могу сказать, какие светлые лица у читающих казанцев, какие заботливые у “Смены” организаторы и какие самоотверженные здесь волонтеры. Ну и кормят вкусно, тут ничего нового.

Все мы знаем, что Пушкин не читал ни Достоевского, ни Толстого, ни даже Чехова. Интересно, читал ли Чак Паланик очерки Гастона де Павловски? Или могла одна идея прийти в две головы независимо, но с разницей лет в 80?
НАМЫЛИВАНИЕ ТОЛСТЯКОВ Благодаря незамысловатым подкожным инъекциям из соды, углекислого калия и других безвредных ингредиентов в точно выверенной дозировке, жировые ткани, напрасно утяжеляющие организм, постепенно смыливаются. Жир превращается в мыльный раствор и постепенно выводится из организма естественным путем. На выходе он застывает и может быть переработан в куски мыла или свечи. Крупный человек с ожирением может таким произвести таким образом для личного пользования: три упаковки по двенадцать свечей обычной модели, от восемнадцати до двадцати кусков туалетного мыла и маленький флакон глицерина для ухода за кожей.