uz
Feedback
Польский язык. Экзаменационные тесты В1-С1

Польский язык. Экзаменационные тесты В1-С1

Yopiq kanal

Изучение польского языка, подготовка к сертификационному экзамену В1-C1. Сувязь с адміністратарам @niemaruchu

Ko'proq ko'rsatish
1 770
Obunachilar
Ma'lumot yo'q24 soatlar
-67 kunlar
-1830 kunlar
Postlar arxiv
Адказы: 1. P 2. P 3. P 4. F 5. F Transkrypcja: – Mamy ośmiu rzeźbiarzy: z Litwy, Gruzji, USA, Polski. Wszyscy rzeźbią piosenkę. – Powstanie osiem pomników i co z nimi? – Chcielibyśmy, aby mieszkańcy miasta zdecydowali, gdzie będą postawione te rzeźby, ponieważ na obecną chwilę one wszystkie znajdują się tutaj na placu przed Staropolem. Później będą przewiezione do rynku, gdzie będzie postawiona urna i mieszkańcy będą mogli zgłaszać swoje propozycje ustawienia tych rzeźb. – Chciałbym zapytać jeszcze o koszty, bo przecież taki marmur jest chyba bardzo drogi? – Jest to dosyć duży koszt, z tym że marmur dostaliśmy od naszego miasta partnerskiego. – W prezencie? – Gratis, tak, w prezencie. Natomiast sam koszt to jest, no, ponad ćwierć miliona złotych. Także można powiedzieć, że to jest gest bardzo wielki w naszą stronę.

Адказы: Aktor – tekst nr 4 Filolog – tekst nr 1 Zoolog – tekst nr 2 Transkrypcja: Tekst nr 1 Nie dalej jak wczoraj zadzwoniła do mnie pewna pani, no mogę powiedzieć – z mojej branży – zajmująca się zawodowo kulturą języka i głosy są negatywne. Ja w Słowie Polskim zamieściłem recenzję tego słownika bardzo pozytywną. Tekst nr 2 Jak zwierzęta się porozumiewają – to nas przede wszystkim interesuje. Proszę sobie wyobrazić naszą pracę bez znajomości tego zagadnienia. Tekst nr 3 Ta choinka jest to jeden z elementów mojej filozofii życiowej, znaczy może filozofii to jest za duże słowo. Mojego sposobu na życie. Tekst nr 4 Moim drugim domem, jeżeli nie pierwszym, jest teatr, czy się komuś podoba, czy nie.

Адказы: 1. F 2. P 3. P 4. F 5. F 6. P 7. F 8. F Transkrypcja: Jeden dom kultury, jedno kino, kilka zabytkowych kościołów, szare ulice. Spacerując po Zgorzelcu, aż trudno uwierzyć, że za cztery lata to niespełna czterdziestotysięczne miasto może być europejską stolicą kultury. Szanse według burmistrza są duże, bo to wspólny projekt z niemieckim Görlitz. Miasta dzieli jedynie most na Nysie. To właśnie Niemcy zaproponowali władzom Zgorzelca, by pod hasłem: „Jedno miasto dwóch narodów” wystartować w konkursie. Prace ruszyły już dziś. W jednej z odrestaurowanych kamieniczek otwarto ostatnio muzeum niemieckiego filozofa – Jakuba Böhme, który mieszkał blisko Zgorzelca, w Starym Zawidowie. Ale to nie wszystko. Wspólne, polsko-niemieckie plany rozwoju kulturalnego są o wiele większe. – Jednym z najważniejszych punktów projektu jest budowa parku mostów. Po obu stronach Nysy powstałoby szereg galerii, muzeów czy muzycznych kawiarni. Mieszkańcom obu miast pomysł się spodobał. Axel Kröger na co dzień prowadzi sklep z winami. Liczy, że przyznanie takiego tytułu rozkręci mu interes. – Tytuł europejskiej stolicy kultury to więcej turystów i szansa na rozwój. Także Polacy popierają ten pomysł. Pan Sławomir ma nadzieję, że w Zgorzelcu powstanie prawdziwy teatr, bo na razie na operę musi wybierać się do niemieckich sąsiadów. – Niemcy wystawiają opery dość często, operetki, o tyle to jest to ciekawe, że jest wyświetlane są napisy, tytuły, napisy po..., w języku polskim. Władze obu miast liczą na miliony turystów i miliony euro z unijnej kasy.

Адказы: 1. miejscach 2. francuskie 3. zaczęły 4. wyraźnie 5. ignorowana 6. dymem 7. podwyżki 8. półtora (1,5) 9. przyzwyczajać 10. gestem Transkrypcja: Sondaże wskazują, że poparcie dla projektu zabronienia palaczom dymienia we wszelkich miejscach publicznych kształtuje się już na poziomie siedemdziesięciu procent. Od trzech lat francuskie władze przestały tylko w tej sprawie mówić, a zaczęły także dużo robić. Obowiązująca wcześniej ustawa nakazująca gwarantowanie w każdym lokalu gastronomicznym wyraźnie wydzielonej części dla niepalących była w dużej mierze ignorowana albo obracana w żart – poprzez na przykład przesunięcie na bok trzech stolików otoczonych zewsząd palaczami i dymem. Uderzono więc w kieszeń. Horrendalne podwyżki cen papierosów spowodowały spadek sprzedaży o blisko trzydzieści procent i zamknięcie półtora tysiąca punktów ich sprzedaży. Francuzi zaś zaczęli się przyzwyczajać do mniej zadymionej atmosfery i coraz bardziej im się to podoba. Petycja sprzedawców może się więc okazać gestem tyleż patetycznym, co nieskutecznym.

Адказы: 1. C 2. B 3. E 4. F 5. A TranskrypcjaЖ Przykład Jest typem, który lubi wygodne życie. Po urodzeniu Zosi i Marysi nie przestał czuć się ważny w rodzinie. W dorosłym życiu do pracy zawsze zachęca go podziw ze strony kobiet, tak jak w dzieciństwie dobrze na niego wpływa pozytywna ocena sióstr i ich koleżanek. Tekst nr 1 To nieprawda, że jest egoistą. Czuje się winny, że wychowywał się bez rodzeństwa i miał dzięki temu lepsze warunki życia. Zawsze mógł liczyć tylko na siebie, dlatego potrafi dbać o własne interesy. Tekst nr 2 Ponieważ spędza od urodzenia z bratem lub siostrą 24 godziny na dobę, ich związek jest bardzo silny. Rozumieją się bez słów. Ma problemy ze znalezieniem żony lub męża, nie umie się zakochać, bo relacja z innym człowiekiem jest dla niego tylko imitacją jego związku z bratem lub siostrą. Tekst nr 3 Ponieważ wszyscy w rodzinie byli od niego starsi, nie musiał być odpowiedzialny. W dorosłym życiu woli pracę pod okiem autorytetu w postaci szefa, gdyż jest przyzwyczajony, że ktoś go „pilnuje”. Tekst nr 4 Takie dziecko ma żal do rodziców, że się nim za mało interesowali. Obecność zarówno starszego, jak i młodszego rodzeństwa w domu, powoduje, że umie znaleźć wspólny język z osobami w rożnym wieku. Tekst nr 5 Jest odpowiedzialny i obowiązkowy a wysoka samoocena to jego znak szczególny. Dlatego często kieruje pracą innych, a ludzie chętnie go słuchają. W dzieciństwie opiekował się młodszym rodzeństwem: Markiem i Tomkiem.

Адказы: 1. a 2. b 3. a 4. c 5. b Transkrypcja: – Mianowicie do „Listów dzieci do Ojca Świętego”. To jest zbiór, jak sama nazwa wskazuje, listów właśnie; fragmentów autentycznych listów polskich dzieci tylko i wyłącznie, do Ojca Świętego. Dziewięćdziesiąty dziewiąty rok i w czerwcu tego roku podczas pielgrzymki Jana Pawła II do Polski delegacja dzieci wręczyła książkę Ojcu Świętemu. – Tak było. – Skąd pomysł w ogóle powstał na napisanie, zebranie? – Pomysł był listów prosty. Moja przyjaciółka Magda Koziej była tłumaczem amerykańskiej książki „Listy dzieci do Boga”. To była urocza książka i gdzieś około pracy nad tą książką wpadłyśmy na pomysł, dlaczego nie spróbować zebrać listów do Ojca Świętego. Udało się zainteresować wówczas tym pomysłem sobotnio-niedzielny – nie pamiętam – program dla dzieci pt. „Ziarno”, który prowadziła taka hoża wspaniała młoda kobieta – zakonnica. Ona się do tego bardzo zapaliła i właściwie z jej pomocą udało się rozgłosić akcję pisania listów. I wtedy okazało się, że nie jest to może takie wesołe, jak nam się tylko wydawało, bo okazało się, że w przeciwieństwie do dzieci amerykańskich, dzieci polskie piszą w większości listy smutne. One nie są wcale aż tak naiwne; one nie są wcale aż tak dziecinne i dają taki zaskakujący dosyć obraz. Nie mniej udało nam się wybrać z tego taki zbiór, który pokazuje różne nastroje, różne odcienie dziecięctwa, dziecięcości, dziecięcych pytań i wydaje mi się, że to do dzisiaj jest taki dokument czasu ciekawy.