Turkic dictionary
༻ Turkic Dictionary | دیکشنری تورکی ༻ مردمی که خودآگاهی ملی ندارند مانند کودی هستند که مردمان دیگر روی آن رشد میکنند.
Ko'proq ko'rsatish1 217
Obunachilar
+124 soatlar
+87 kunlar
+6430 kunlar
- Kanalning o'sishi
- Post qamrovi
- ER - jalb qilish nisbati
Ma'lumot yuklanmoqda...
Obunachilar o'sish tezligi
Ma'lumot yuklanmoqda...
Tüp ( تۆپ ):
معانی:بنیاد،جد،ریشه درخت یا گیاه
*این کلمه با کلمه dip از یک ریشه است(فرم دیگه کلمه)
👍 4
Photo unavailableShow in Telegram
کمی هم بخندیم
تاریخ:کارنامه گذشتگان 😂
🤣 17👍 1
البته بخشی از این لغات در زبان های قزاقی و قرقیزی معادلسازی شده اند که استفاده از آنها برای ما نیز بد نیست
суутек (suutek, “hydrogen”):قرقیزی
кычкылтек (kıckıltek, “oxygen”):قرقیزی
көмүртек (kömürtek, “carbon”):قرقیزی
оттегі(ottegi, “oxygen”):قزاقی
@TURK_LN
👍 10
Photo unavailableShow in Telegram
اوداگاوا یوآن
محقق ژاپنی قرن نوزدهم مطالعات غرب، یا «رانگاکو» بود. او در سال 1837 جلد اول کتاب مقدمهای بر شیمی را منتشر کرد که مجموعهای از کتابهای علمی به زبان هلندی است که طیف وسیعی از دانش علمی غرب را توصیف میکند.
یکی از بزرگترین و ارزشمندترین کارهای اوداگاوا ایجاد اصطلاحات علمی جدید است که در زبان ژاپنی مدرن استفاده میشود.
در زیر تعدادی از این اصطلاحات رو که توسط اوداگاوا معادل سازی شده اند را میتوانید ببینید:
Oxygen:sanso
hydrogen:suiso
nitrogen:chisso
carbon:tanso
oxidation:sanka
reduction:kangen
saturation:hōwa
dissolution:yōkai
element:genso
👍 12❤ 1
Photo unavailableShow in Telegram
Kötərgəc ( کؤتَرگَج ):
معنی:آسانسور
Kökən:
*Götürmək+(g)əc
👍 22
Photo unavailableShow in Telegram
Ur ( اۇر ):
معنی:تومور
*این کلمه از ریشه ur در مفهوم رشد، افزایش است،توده ای که به دلیل تکثیر و رشد بیش از حد سلول ها در بافت های انسان، حیوان یا گیاه ایجاد می شود.
در کتاب Müntehab-ı Şifa خیضر پاشا(۱۴۰۰ میلادی به قبل) نیز مفهوم تومور بکار گرفته شده.
👍 17❤ 1
Photo unavailableShow in Telegram
این یک انتقاد است نه تخریب!
بزرگترین بهانه ای که هم در تریبون های داخلی شنیدیم و هم اون سمت آراز این بود که به این دلیل که آزربایجان سالها در وضعیت جنگی بود به همین دلیل در وضعیت جنگی هیچ پیشرفتی در زمینه زبان حاصل نکرده.
خب بهترین جوابی که تو این زمینه میتونم بدم مقایسه تورکی آزربایجانی با ارمنی هست.
حالا بیایید مقایسه کنیم:
_نشریات سال ۱۹۶۹ فرهنگستان ارمنی شامل ۱۲۵ هزار کلمه بوده.(خدا میدونه تا الان چقدره)
طبق منابع مختلف کلمات خارجی چیزی حدود ۳۵ تا ۵۰ درصده
+در مقابل انتشار ۲۰۰۶ آزربایجان تنها شامل۴۵ هزار کلمه بوده(الان شاید ۵۶۰۰۰ تا بشه)طبق منابع تقریبی لغات خارجی آزربایجان چیزی حدود ۴۵ تا ۶۰ درصده
_در زبان ارامنه معادلسازی در سطح پیشرفتس و برای کلمات نوین مثل کامپیوتر و تلویزیون و حتی ویدیو معادلات بومی خودشونو دارن.
+در آزربایجان هیچ قدمی برای این موضوع برداشته نشده.
البته این مطلب نشانه این نیست که ما مردم جنوب آزربایجان توانمند تریم چون حتی عرضه مطالبه ۵ دقیقه آموزش به زبان مادری رو نیز نداریم. و شاید جزو بزرگترین مردم باشیم که در این سطح و در دسته های بزرگ آسیمیله میشن.
👍 24
پسوند گه،قا..... در موارد بسیار نادر معنی نفی را القا میکند و منفی سازی میکند.
در کلماتی مثل آنقا و اوزگه شاهد چنین اتفاقی هستیم.
@TURK_LN
👍 19