cookie

Sizning foydalanuvchi tajribangizni yaxshilash uchun cookie-lardan foydalanamiz. Barchasini qabul qiling», bosing, cookie-lardan foydalanilishiga rozilik bildirishingiz talab qilinadi.

avatar

Вавилонская рыбка

Всё самое интересное о переводах игр, кино, книг и не только. По всем вопросам обращаемся к админу @Pingusya

Ko'proq ko'rsatish
Reklama postlari
3 873
Obunachilar
+624 soatlar
+67 kunlar
+58530 kunlar

Ma'lumot yuklanmoqda...

Obunachilar o'sish tezligi

Ma'lumot yuklanmoqda...

Любите ли вы компьютерные игры так, как люблю их я? А помните культовый журнал "Игромания"? Тогда хочу вас познакомить с Александром Кузьменко. Саша пишет об играх уже 26 лет и был главредом "Мании" в самый крутой период истории журнала. Его чувство юмора и умение рассказывать истории всегда были на высоте, поэтому неудивительно, что его канал моментально взлетел. Настолько, что его даже украли крипто-свинтусы! Но Саша не из тех, кто так просто сдаётся, и всё-таки вернул контроль над своим детищем. Если хотите посмеяться, поностальгировать и узнать, что нового происходит в мире игр — обязательно подпишитесь. Автор всё так же остроумен и глубок при всей своеобразности стиля. Многие думают, что это развлекательный блог, но на самом деле это сборник черновиков о чём-то большем.
Hammasini ko'rsatish...
Александр Кузьменко

Я вернул управление над каналом! Ура, друзья, поздравьте. После 42 дней (число во всех смыслах символическое) мытарств, мне удалось наконец-то вернуть управление над этим каналом. Стоит отметить! Если коротко, что произошло: • 27 октября какие-то интернет-подсвинки взломали мой личный TG-аккаунт и через него получили доступ ко всем моим группам и каналам. Как это произошло — ума не приложу, у меня и двойная авторизация через телефон и прочие колдунства были настроены. • Далее подсвинки начали размещать в канале всякую скамерскую крипто-херь и, мало того, еще от моего имени переписывались с доверчивыми читателями. Работали грубо: удалили чатик, из реакций оставили только лайки. Размещали видео «довольных клиентов» — какие-то ужасные ролики с пухлыми мамашами и их детишками, которые благодаря «моей» схеме заработали вчера миллион. Ну, короче, уровень пиздеца вы примерно себе представляете. Удивляет во всей этой ситуации две вещи. Во-первых, почему-то некоторые из вас действительно подумали, что я сошел с…

🔥 27 4👍 1🌭 1
Не секрет, что хорошо зарабатывать на переводах можно только обеспечив себе поток заказов (ну и договорившись о нормальных ставках, но сегодня речь не об этом). И какими бы крутыми ни были задачи в этом потоке, что-то запоминается на всю жизнь. Я редко думаю о "Силиконовой долине" или о "Девочках". В моей голове rent-free живет "Шоу поваров", которое переводила для Netflix. Режиссер "Железного человека" Джон Фавро и корейский супер-шеф Рой Чой (этот вообще краш, крутые татухи) готовят разные блюда, иногда вместе с гостями-селебами (например, Родригес поделился рецептом кето-пиццы из цветной капусты). Тонны перца, юмора и главное - любви к жизни и вкусной еде. Серьезно, каждый раз, когда беру в руки блендер, вспоминаю диалог оттуда:
- Вот был бы у нас погружной блендер, мы бы это в два счета прокрутили. - Радуйся, что есть хотя бы миксер. Мои предки всё толкли в ступке.
Hammasini ko'rsatish...
«Шоу поваров» (The Chef Show, 2019)

Подробная информация о сериале Шоу поваров на сайте Кинопоиск.

❤‍🔥 43👍 13 2
Вот этот забавный пост о нетипичном заказчике у Кирилла (привет!) разблокировал воспоминание. Дисклеймер: далее я не раскрываю имен и названий, но ни единой детали этой истории не придумала и не преувеличила. Пять лет назад, когда я еще работала на фрилансе, ко мне обратился один местный бизнесмен. Основной доход он имел от нефтегаза, но давно хотел в геймдев. И вот сколотил собственную студию и создал игру мечты. Это было мобильное приложение (оно в сторе и по сей день, количество загрузок около 200 штук), с бездной смыслов, точнее пластов смыслов. Чтоб вы понимали, туториал в игре длился 40 минут. Там были городские бои, проекции и копии самого себя, путешествия в космос и много чего еще. Короче говоря, попросил меня как известного переводчика, хорошо знакомого с поп-культурой, перевести все эти пласты смыслов на английский. И я поначалу согласилась, хотя меня царапнула такая деталь: я достаточно хорошо понимала автора игры при личном общении, но в переписке не понимала ничего. Каждая фраза выглядела как недосказанность, намек на что-то большее, чего я не могла постичь. Я это про себя отметила, но все равно согласилась (потому что я жадный котик и мне было лестно такое пристальное внимание). Но тут мне прилетел оффер устроиться инхаус на постоянку, я его приняла. Быстро стало понятно, что времени на сайд хастл у меня уже не будет. Написала бизнесмену и честно рассказала о смене ситуации, от проекта отказалась. А чтобы не подводить его, предложила обратиться в студию локализации - которую я тоже не назову, но она весьма известная и хорошая. Это были люди, с которыми я много работала и которым доверяла на все сто. Бизнесмен обратился в студию, проект взяли в работу, спокойно перевели и передали заказчику. Дальше начинается угар. Заказчик просмотрел тексты и учинил истерику: вы всё неправильно перевели. Оказывается, во всех без исключения строках был сокрыт тайный смысл, который нужно было уточнять у него лично. То есть буквально висеть во время перевода на созвоне и уточнять каждый термин и название. Например, Министерство связи - это не то, что вы подумали. Это "министерство, которое следит, чтобы дым шел из сигареты, а не сигарета из дыма" (это цитата из его переписки). То есть, грубо говоря, Министерство причинно-следственной связи. Но все эти тонкости никак не были отражены в локките и хранились у человека на жестком диске в голове. В студии он устроил страшный скандал на тему "вы даже не пытались понять", деньги заплатил, кажется, половину суммы. А потом долго ходил за мной с просьбой "ну приедь на пару дней в офис, посидишь и все выправишь - только спрашивай у меня!" Но увидев, какое хамство он позволял себе в коммуникации со студией, я отказалась совсем. Not today, Satan. Так вот, мораль этой истории. Заказчики бывают разные, и если что-то показалось странным в начале общения (а ведь мне показалось!) - trust your gut and RUN. А мне до сих пор стыдно, что я так подставила ребят с тем заказом.
Hammasini ko'rsatish...
Музыка перевода

🥸 Тонкий юмор общения с заказчиком. 🥸 Для контекста — вот первоначальное объявление: «Мне нужен переводчик, который переведет мою научно-фантастическую книгу с русского на английский язык. Содержание книги уже адаптировано под англоязычный рынок. Состоит из двух частей, имеет глубокий философский смысл и тонкий юмор». Перебрасываю в ТГ скрин переписки с разрешения ТС.

😱 55 18😁 9👍 6🤯 3
Photo unavailableShow in Telegram
Тем временем будущая книга уже прошла литредактуру. Скажу честно, это было больно - увидеть, насколько замусорен текст. Хотя честно чистила повторы и прочую кривизну, а все равно нашлись и косяки, и даже пара логических нестыковок. Но ничего, теперь стало намного лучше. Дальше нам предстоит верстка и корректура, начали обдумывать обложку. А вот что я вам еще не рассказывала: это книга-квест, choose-your-own-adventure. Обожаю такую нелинейную навигацию, и в нон-фикшн такого приема не видела. В итоге в нескольких местах читатели встретят интерактивы-развилки, где можно перейти именно к той теме, на которую сейчас есть запрос. Но и просто читать по порядку, конечно, тоже можно.
Hammasini ko'rsatish...
👍 71❤‍🔥 38 17
Photo unavailableShow in Telegram
🎁 Дарим билет на «КОНТАКТ #6. ВПЕРЁД!»! В этом году на конференции вместе с Арсеном Лазурским, Еленой Худенко и Евгением Бартовым мы поговорим об искусственном интеллекте🤖 и обсудим самые пугающие страшилки из грядущего цифрового апокалипсиса. Вы уже запаслись шапочками из фольги? Покажите их нам и выиграйте билет на конференцию! Для победы нужно: ✅ Подписаться на телеграм-каналы ЛингваКонтакт, Арсена Лазурского, Елены Худенко и Евгения Бартова ✅ Опубликовать в комментарии к этому посту селфи в шапочке из фольги ✅ Ждать результатов :) 11 июня наше компетентное жюри без всякой помощи ИИ выберет победителя, которому мы подарим билет на конференцию. Ждем ваши фото! Всем удачи! 🗓 До встречи 14-15 июня 2024 года в ОНЛАЙН-формате на конференции «КОНТАКТ #6. ВПЕРЁД!». ✍️ Познакомиться с программой мероприятия и записаться на конференцию можно здесь
Hammasini ko'rsatish...
🔥 10 5👍 2😱 1
Можно тебя попросить заскринить чуть побольше, чтобы следующая фраза про персоналии влезла целиком?
Hammasini ko'rsatish...
Photo unavailableShow in Telegram
Ко мне часто приходят друзья обсудить всякие переводные штуки (кстати, приходите и приносите кейсы). Вот, например, кейс от Майи, админки уютного хоррор-канала "На майские едем в Солтберн". "Американский психопат", Брэт Истон Эллис.
“Lucky Jew bastard,” Preston says. “Oh Jesus, Preston,” I say. “What does that have to do with anything?” “Listen, I’ve seen the bastard sitting in his office on the phone with CEOs, spinning a fucking menorah. The bastard brought a Hanukkah bush into the office last December,” Preston says suddenly, peculiarly animated. “You spin a dreidel, Preston,” I say calmly, “not a menorah. You spin a dreidel.” ​
Перевод 1991 года:
– Везучий жидовский мерзавец, – произносит с нажимом Престон. – Боже мой, Престон, – говорю я. – Это-то тут при чем? – Слушай, я своими глазами видел, как он трепался по телефону с исполнительными менеджерами и при этом плел ебаную менору. А в прошлом декабре он приволок в офис куст хануки, – неожиданно оживившись, говорит Престон. – Хуйню ты плетешь, – холодно замечаю я, – а не менору. Хуйню.
Во-первых, to spin это "вращать" (и действительно вращают волчок-дрейдель, а не менору). Во-вторых, Бейтмен просто спокойно поясняет тонкости еврейской культуры, а в переводе - внезапно оскорбляет собеседника. Смешно, но отсебятина. Другой отрывочек:
“Hey, did anyone know cavemen got more fiber than we get?” McDermott asks.
Перевод:
— Слушайте, а вы знаете, что пещерные люди были покрепче нас в смысле характера?
Речь вообще-то про клетчатку, которую получают с пищей. Ну и тонкое, о чем мы долго спорили и пока не нашли идеального решения. Как бы вы перевели фрагмент с картинки? В том самом переводе это реализовано так:
Он хлопает себя рукой по лбу, закрывает глаза и бормочет сквозь зубы: — Все — ухожу. Бросаю Мередит. Она просто заставляет меня любить ее. Меня достало.
Смущает конкретно "Она просто заставляет меня любить ее." Смысл видится глубже: Бейтману противно испытывать к ней чувства. Что скажете? #кейсы #фейлы #креативим
Hammasini ko'rsatish...
👍 40 6🥰 6🤣 1
Воплотила ещё одну мечту юности и выступила с переводческим стендапом. Не в смысле перевела стендап, а написала свой монолог и исполнила со сцены #пофапп'24 Не скрою, нервяк был и пару раз переклинило. Но теперь я знаю, что и это могу. В следующий раз будет легче) А вместе с Варварой мы просто несокрушимы, и наш следующий челлендж - парный импров.
Hammasini ko'rsatish...
1.16 KB
1.21 MB
117🔥 24👍 19🏆 8
Твин Пикс, второй сезон, озвучка ОРТ Оригинал: Morning, dears! Перевод: Морган Пирс (или Фирс?) И глюк от Reverso Context впридачу.
Hammasini ko'rsatish...
video_2024-05-21_15-50-22.mp47.28 MB
🤣 118👍 4
Столкнулись в проекте под NDA с интересной задачкой: как отразить двойной смысл слова "жарить" на английском, сохранив и отсылку к кулинарии, и к занятиям для взрослых? Roast на английском это "прожарка" в смысле жёстких шуток без фильтров, но без сексуального подтекста. Мы с коллегой пришли к выводу, что тут только транскреировать, но если кто-то знает именно подходящий двусмысленный глагол - делитесь. Вот наш оригинал: Ты как стейк и пиво в летний день, только всё это вместе. Мой стейк средней прожарки... Хочешь, чтобы я прожарила тебя посильнее? Это можно устроить. Главное тебя разогреть посильнее. Уточнение - я не собираюсь прожаривать тебя на гриле. Скорее в мягкой постельке. А наш вариант перевода прячу под спойлер и жду варианты от всех желающих в комментариях You’re like steak and beer on a hot summer day, only combined. My medium rare steak… Or maybe you want something more… done? Do you want me to stick you in my oven? Where it's nice and hot. I can do that. Just in case: I’m not talking about a real oven here. I had my cozy bed in mind. #креативим
Hammasini ko'rsatish...
🔥 58👍 15🤣 13 5🤯 4