uz
Feedback
Китайский язык Spirit code

Китайский язык Spirit code

Kanalga Telegram’da o‘tish

Spirit code это команда молодых и опытных русскоязычных преподавателей китайского языка Мы приветствуем Вас на нашей странице Китайский для работы, учёбы, эмиграции и хобби Для записи на занятия: @spirit_chinese

Ko'proq ko'rsatish
2 724
Obunachilar
Ma'lumot yo'q24 soatlar
-27 kunlar
-130 kunlar
Postlar arxiv
🏔 Немного "Ледникового периода" вам в ленту (冰河世纪 Bīnghé shìjì)

​​👩🏻‍🎓 Грамматика Итак, вы оказались за столом в компании китайских друзей и чувствуете, что ваш китайский давно не хвалили, надо нарваться на комплимент. Как же это сделать? Произнесите тост! А вот и конструкция: 为 ... ... 干杯 Wéi ... gānbēi Выпьем за ... 🍻 Слово 干杯 gānbēi переводится как "выпьем" или "до дна" (дословно "осушить бокал": 干 gān сухой, 杯 bēi стакан, бокал) Примеры: 1. 为合作干杯 Wéi hézuò gānbēi Выпьем за сотрудничество 2. 为友谊干杯 Wéi yǒuyì gānbēi Выпьем за дружбу 3. 为健康干杯 Wéi jiànkāng gānbēi Выпьем за здоровье

​​🇷🇺 Победе Путина в выборах Китай крайне рад. Нашего президента китайцы просто обожают, есть даже информация, что его стали меньше показывать у них по телевизору, потому что Путин стал популярнее Си Цзинь Пина. А вот и новостная статья: 🏆 1. 西方国家最恨最怕的那个人又赢了,普京雄起! Xīfāng guójiā zuì hèn zuì pàde nàge rén yòu yíng le, Pǔjīng xióngqǐ! Человек, которого больше всего ненавидит и боится Запад, снова выиграл. Путин, вперёд! 😎 2. 西方国家越恨普京,俄罗斯民众越喜欢普京 Xīfāng guójiā yuè hèn Pǔjīng, Éluósī mínzhòng yuè xǐhuān Pǔjīng Чем больше Запад ненавидит Путина, тем больше он нравится русскому народу 🔝 3. 普京这次获得的76.56%的得票率,也创下了俄总统选举的最高得票率 Pǔjīng zhècì huòdéde 76.56% de dépiàolǜ, yě chuàngxià le É zǒngtǒng xuǎnjǔ de zuì gāo dépiàolǜ В этот раз Путин получил 76.56% голосов, это самый высокий процент голосов на выборах президента в России 💎 4. 这是俄罗斯民众的选择,也是俄罗斯民众之福 Zhè shì Éluósī mínzhòngde xuǎnzé, yě shì Éluósī mínzhòng zhī fú Это выбор русского народа, а ещё это счастье для России Комментарии китайских интернет-пользователей: 🎊 1. 祝福普京 Zhùfú Pǔjīng Желаем счастья Путину 🤴 2. 支持普京大帝。英雄榜样。在各种压力面前不屈不挠,民族英雄形象十足 Zhīchí Pǔjīng dàdì. Yīngxióng bǎngyàng. Zài gè zhǒng yālì miànqián bùqūbùnáo, mínzú yīngxióng xíngxiàng shízú Поддерживаем Великого Путина. Образец для подражания. Он непоколебим перед любым давлением, его вполне можно считать национальным героем Китайский источник

​​Есть в китайском языке некоторые слова, которые можно загадывать друзьям, а потом смотреть на их реакцию на правильный ответ 😉 Загадка №1: Орёл с головой кошки 猫 māo кошка 头tóu голова 鹰 yīng орёл Ответ: 🦉 猫头鹰 māotóuyīng сова Загадка №2: Серебряная река 银 yín серебро 河 hé река Ответ: 🌌 银河 yínhé Млечный путь Загадка №3: Голова водяного дракона 水 shuǐ вода 龙 lóng дракон 头 tóu голова Ответ: 🚰 水龙头 shuǐlóngtóu водопроводный кран

​​Слова из мультфильма: 哇,我做到了,我做到了!简直太好了,太好了!太棒了!我征服了这只巨大的猛兽! Wā, wǒ zuòdào le, wǒ zuòdào le! Jiǎnzhí tài hǎo le, tài hǎo le! Tài bàng le! Wǒ zhēngfú le zhè zhī jùdàde měngshòu! О, у меня получилось, у меня получилось! Это просто отлично, отлично! Круто! Я победил этого огромного зверя! 我要杀了你,恶龙。然后挖出你的心脏献给我的爸爸。 Wǒ yào shā le nǐ, èlóng. Ránhòu wāchū nǐde xīnzàng xiàngěi wǒde bàba Я убью тебя, злой дракон. А потом вырежу твоё сердце и отнесу моему отцу 我是维京人,我是维京人。 Wǒ shì wéijīngrén, wǒ shì wéijīngrén Я викинг, я викинг 我下不了手。 Wǒ xiàbuliǎo shǒu Я не могу нанести удар

🦎 Давайте посмотрим отрывок из чудесного мультика "Как приручить дракона" (驯龙高手 Xùnlóng gāoshǒu)

​​👩🏻‍🎓 Грамматика Сегодня учимся наезжать по-китайски Для этого нам понадобится слово "什么", но не в значении "что, какой". Перевод будет - "чего". 😆 1. 笑什么?有什么可笑的? Xiào shénme? Yǒu shénme kěxiàode? Чего смеёшься? Что смешного? 😭 2. 哭什么? Kū shénme? Чего плачешь? 😱 3. 着什么急? Zháo shénme jí? Чего волноваться?

​​🏒 🥇Все мы очень рады золотой медали российской команды по хоккею на Олимпиаде 2018. ☺️ Ещё больше радости придал наш гимн, который спели хоккеисты, в то время как на стадионе играл гимн Олимпиады. Событие было освещено и в китайском интернете. 🇷🇺 1. 俄运动员平昌冬奥会夺冠后唱国歌,免受奥委会处罚 É yùndòngyuán píngchāng dōng àohuì duóguàn hòu chàng guógē, miǎnshòu àowěihuì chǔfá  Российские спортсмены, взявшие титул чемпионов на зимней Олимпиаде в Пхёнчхане и спевшие потом гимн страны, избежали наказания Олимпийского комитета ❤️ 2. 俄冰球队门将称:“我们已被禁止在闭幕式上打出国旗,国歌永远在我们的心灵深处” É bīngqiú duì ménjiāng chēng: "wǒmen yǐ bèi jìnzhǐ zài bìmùshì shàng dǎchū guóqí, guógē yǒngyuǎn zài wǒmen de xīnlíng shēnchù"  Вратарь российской команды по хоккею сказал: "Нам уже запретили поднять флаг на церемонии закрытия, но гимн всё равно звучит у нас в глубине души" 😤 3. 西方媒体呼吁剥夺俄冰球运动队金牌 Xīfāng méitǐ hūyù bōduó é bīngqiú yùndòng duì jīnpái  Западные СМИ взывали к лишению российской команды по хоккею золотой медали 👏 4. 国际奥委会声明:“我们理解运动员在不同寻常的形势下赢得金牌,他们在非常兴奋的情况下做出此举” Guójì àowěihuì shēngmíng: "wǒ men lǐjiě yùndòngyuán zài bùtóng xúncháng de xíngshì xià yíngdé jīnpái, tāmen zài fēicháng xīngfèn de qíngkuàng xià zuòchū cǐjǔ" МОК заявил: "Мы понимаем, что спортсмены выиграли золото в непростой обстановке, эти действия (пение гимна) они совершили будучи сильно воодушевлёнными" Забавно было ещё узнать, что на этот счёт думают интернет-пользователи. Вот некоторые комментарии: 👎 1. 奥运会真垃圾 Àoyùnhuì zhēn lājī Олимпиада - это такой отстой 🤝2. 西方人就见不得别人好,支持俄罗斯冰球队 Xīfāng rén jiù jiànbùdé biérén hǎo, zhīchí Éluósī bīngqiú duì  Европейцы не переносят, когда кто-то лучше них, поддерживаю российскую хоккейную команду 💪 3. 爱国无法阻止 Àiguó wúfǎ zǔzhǐ Любовь к родине невозможно остановить 😍 4. 这个得支持俄罗斯,为祖国荣誉而战,当之无愧 Zhègè děi zhīchí Éluósī, wéi zǔguó róngyù ér zhàn, dāngzhīwúkuì В этом нужно поддержать Россию, сражаться во имя славы отечества, достойно уважения Китайский источник

☺️ Милое поздравление из видео: 祝世界上最美丽的你女人节快乐! Zhù shìjièshang zuì měilìde nǐ nǚrén jié kuàilè Поздравляю тебя с праздником, самую красивую девушку в мире!

🌷 Милые девушки, с 8-ым марта вас! Благодаря вашей красоте мир становится намного лучше и добрее. Пусть теплота праздника будет согревать и дарить любовь 😉

После того, как вы указали на блюдо официанту, нужно сказать: 🔥- 不辣的 bù làde не острое Поверьте, блюдо всё равно будет островато, но его уже можно будет хотя бы доесть 🙅‍♀ - чтобы убедиться, что официант услышал вашу просьбу, можно ещё добавить фразу: 一点也不辣的 yìdiǎn yě bù làde нисколечко не острое 🌶 - 辣酱 làjiāng соус из перца чили Это соус, который так любят китайцы, и который не стоит добавлять к нам в блюдо, поэтому мы скажем: 请不要加辣酱 qǐng bù yào jiā làjiāng пожалуйста не добавляйте острый соус 😋 - 醋 cù уксус Это китайский уксус (очень похож на соевый соус), которым будет вкусно полить наши "пельмешки", поэтому мы скажем: 请加醋 qǐng jiā cù пожалуйста добавьте уксус 🌟- 菜都很好吃,谢谢 cài dōu hěn hǎochī, xièxie все блюда очень вкусные, спасибо Фраза, после которой ваш китайский обязательно похвалят, а китаец будет сиять до конца рабочего дня

​​🍜 Необходимые слова о еде для иностранца в Китае Представьте себе, что вы наконец-то приехали в Китай практиковать язык. Рано или поздно встаёт вопрос о "покушать", но как же это сделать, если в большинстве случаев в китайских кафе нет меню на английском. Методом "тыка" можно случайно выбрать куриные лапки или блюдо с постэффектом "пожар во рту" или "дыхание дракона". Чтобы этого избежать, вот самые подходящие на вкус блюда (их можно найти почти в каждом кафе) для иностранца:

​​Диалог из мультфильма Муфаса: 沙祖! Shāzǔ! Зазу! Зазу: 是的,陛下 Shì de, bìxià Да, Ваше Величество Муфаса: 带娜娜回家,我必须要给我儿子上一课 Dài Nànà huí jiā, wǒ bìxū yào gěi wǒ érzi shàng yī kè Отведи Нану домой, я должен преподать своему сыну урок Зазу: 娜娜,走吧。辛巴,唉!祝你好运 Nànà, zǒu ba. Xīnbā, āi!Zhù nǐ hǎo yùn  Идём, Нана. Симба, эх! Желаю удачи Муфаса: 辛巴!辛巴,我对你非常失望 Xīnbā! Xīnbā, wǒ duì nǐ fēicháng shīwàng  Симба! Симба, я очень разочарован в тебе Симба: 我知道 Wǒ zhīdào Я знаю Муфаса: 你可能会死掉。你故意违抗我的命令,而且更糟的是你和娜娜有生命危险 Nǐ kěnéng huì sǐdiào. Nǐ gùyì wéikàng wǒ de mìnglíng, érqiě gèng zāode shì nǐ hé Nànà yǒu shēngmìng wēixiǎn Ты мог умереть. Ты намеренно нарушил мой приказ, но хуже всего то, что ты подверг опасности Нану Симба: 我只是想要跟你一样勇敢 Wǒ zhǐshì xiǎngyào gēn nǐ yīyàng yǒnggǎn  Я просто хотел быть таким же храбрым, как и ты Муфаса: 我只有在必要的时候才勇敢。辛巴,勇敢并不表示你要去找麻烦 Wǒ zhǐyǒu zài bìyàode shíhòu cái yǒnggǎn. Xīnbā, yǒnggǎn bìng bù biǎoshì nǐ yào qù zhǎo máfan  Я храбр только тогда, когда должен быть храбрым. Симба, быть храбрым совсем не означает, что нужно искать себе неприятности Симба: 可是你好像什么都不怕 Kěshì nǐ hǎoxiàng shénme dōu bù pà  Но ты же ничего не боишься Муфаса: 我今天就怕了 Wǒ jīntiān jiù pà le Сегодня мне было страшно Симба: 真的? Zhēn de? Правда? Муфаса: 是的,我怕我会失去你 Shìde, wǒ pà wǒ huì shīqù nǐ  Да, я испугался, что могу потерять тебя Симба: 噢,原来国王也会害怕。但是你知道吗? Ō, yuánlái guówáng yě huì hàipà. Dànshì nǐ zhīdào ma? О, оказывается, и королям бывает страшно. А знаешь что? Муфаса: 什么? Shénme? Что? Симба: 我认为那些土狼比你还害怕 Wǒ rènwéi nàxiē tǔláng bǐ nǐ hái hàipà Я думаю, что те гиены испугались еще больше Муфаса: 因为没有人有胆子敢惹你爸爸,过来 Yīnwéi méiyǒu rén yǒu dǎnzi gǎnrě nǐ bàbà, guò lái Потому что никто не хочет иметь дело с твоим папой, иди сюда Симба: 不要,不要,放手啦!来呀!爸,我们是不是伙伴? Bù yào, bù yào, fàng shǒu la! Lái yā! Bà, wǒmen shì bù shì huǒbàn?  Не надо, не надо, отпусти! Иди сюда! Папа, мы же друзья, правда? Муфаса: Duì Правда Симба: 那我们就永远在一起,对吧? Nà wǒ mén jiù yǒngyuǎn zài yīqǐ, duì ba?  Тогда мы всегда будем вместе, верно? Муфаса: 辛巴,我告诉你一些我爸爸以前跟我说的话。你看那些星星,过去那些伟大的君王从那些星星上看着我们 Xīnbā, wǒ gàosu nǐ yīxiē wǒ bàbà yǐqián gēn wǒ shuōde huà. Nǐ kàn nàxiē xīngxīng, guòqù nàxiē wěidà de jūnwáng cóng nàxiē xīngxīng shàng kàn zhe wǒmen  Симба, я скажу тебе то, что когда-то сказал мне мой отец. Взгляни на звёзды, великие короли прошлого смотрят на нас с них Симба: 真的? Zhēnde? Правда? Муфаса: 是呀,所以每当你寂寞的时候,要记得那些君王永远在那里指引着你。还我也是 Shì yā, suǒyǐ měidāng nǐ jìmò de shíhòu, yào jìde nàxiē jūnwáng yǒngyuǎn zài nàlǐ zhǐyǐn zhe nǐ, hái wǒ yě shì  Да, поэтому когда ты почувствуешь себя одиноким, вспомни, что эти короли всегда с тобой. И я тоже

🦁 Давайте посмотрим трогательный момент из мультфильма "Король лев" (狮子王 Shīzi Wáng)

​​​​🏮 Сегодня ночью в Китае отметили Праздник фонарей (元宵节 Yuánxiāojié) Это один самых древних праздников Поднебесной! Он знаменует собой окончание Китайского Нового Года. Считается, что именно с сегодняшнего дня начинается настоящая весна:) В этот день отмечается первое новолуние в новом году. ✨ - все дома, заведения, площади на праздник украшаются разноцветными огнями и фонарями (张灯观灯 zhāngdēng guāndēng развешивать фонари и любоваться ими) 🔖 - вся семья традиционно собирается на ужин, смотрит салют и разгадывает прикрепленные к фонарям загадки (猜灯谜 cāi dēngmí разгадывать загадки). Если кто-то отгадывает загадку, то обязательно получает небольшой подарок 🍡 - кушают на праздник маленькие сладкие шарики Юаньсяо (元宵 yuánxiāo). Это приготовленные на пару рисовые лепешки в форме шариков, а внутри могут быть самые разные варианты сладкой начинки (от джема и цукатов до пюре из фиников и сладкой фасоли) . Шарики как раз ассоциируются с полной Луной. Семья, отведавшая юаньсяо, будет всегда полной, крепкой счастливой (团圆美满 tuányuán měimǎn полная и благополучная) 🐉 - на улицах городов устраиваются танцы драконов (耍龙灯 shuǎlóngdēng танец драконов), собранных из фонарей, а акробаты ходят на ходулях (踩高跷 cǎigāoqiāo ходить на ходулях)

​​👩🏻‍🎓 Грамматика Сегодня разберём отличное слово 在于 zàiyú - заключаться в.. Перед 在于 обязательно должно стоять "абстрактное" существительное, например: 1. 问题在于... Wèntí zàiyú Вопрос заключается в (том, что...) 2. 原因在于... Yuányīn zàiyú Причина в (том, что...) 3. 目的在于... Mùdì zàiyú Цель заключается в (том, что...) 🏯 我来中国的目的在于学习汉语 Wǒ lái Zhōngguó de mùdì zàiyú xuéxí hànyǔ Цель моего приезда в Китай - изучение китайского Также слово 在于 отлично подходит для красивых цитат 😉

​​​​🔭 Многие из вас слышали про невероятные технологии, созданные при руководстве предпринимателя и учёного Илона Маска. Благодаря этому человеку наши мечты о будущем кажутся уже совсем реальными, например: путешествия в космосе и освоение Марса! Китайцы тоже о нём говорят, и напечатали небольшую статью о его жизни и великих достижениях в науке. А вот несколько переведенных мной предложений, которые могут показаться вам интересными с точки зрения языка:) 🚀 1. 火箭缓缓脱离地球引力的束缚 Huǒjiàn huǎnhuǎn tuōlí dìqiú yǐnlì de shùfù Ракета постепенно избавляется от оков земного притяжения ✨ 2. 他把自己的梦想亲手变成实现 Tā bǎ zìjǐ de mèngxiǎng qīnshǒu biànchéng shíxiàn Он собственными руками превратил свои мечты в реальность 💪 3. 埃隆马斯克曾说过,做特斯拉时,已预见到失败,但只有10%可能性就会去做 Āilóng Mǎsīkè cēng shuōguo, zuò Tèsīlā shí , yǐ yùjiàndào shībài, dàn zhǐ yǒu 10% kěnéngxìng jiù huì qù zuò Илон Маск говорил, что создавая Теслу, он уже предвидел неудачу, но если есть хотя бы 10%-ная вероятность успеха, то нужно действовать Китайский источник

🎓 Давайте вспомним базовые фразы на китайском, а Гарри Поттер нам поможет 😉

Примеры: 我想巧克力的卡布其诺。 Wǒ xiǎng qiǎokèlì de kǎbùqínuò. Я хочу шоколадный капучино. 请给我提拉米苏。 Qǐng gěi wǒ tílāmísū. Дайте мне пожалуйста тирамису.

3. Тирамису