cookie

Sizning foydalanuvchi tajribangizni yaxshilash uchun cookie-lardan foydalanamiz. Barchasini qabul qiling», bosing, cookie-lardan foydalanilishiga rozilik bildirishingiz talab qilinadi.

avatar

Живой французский/Français moderne

Французский язык от преподавателя с большим опытом и степенью магистра ;) Иронично и нескучно про грамматику и вкусности французского языка. По любым вопросам - @DarinaYakobson С менеджерами по покупке рекламы не сотрудничаю.

Ko'proq ko'rsatish
Reklama postlari
13 002
Obunachilar
-224 soatlar
+267 kunlar
+23030 kunlar

Ma'lumot yuklanmoqda...

Obunachilar o'sish tezligi

Ma'lumot yuklanmoqda...

Всем бонжурчики! Все смешалось в доме Облонских — и отдых, и работа, ух! Вырвалась из майского безумия к вам, чтобы доразобрать видео из последнего поста. Итак #лексикончик
C’est chiant — отстой, хреново, бесит Travailler dessus — работать над чем-либо ❤️ dessus часто добавляется к глаголам и привносит в значение дополнительный смысл. Например: elle m’a crié dessus. Она на меня накричала Vexer — обижать (être vexé,e — обижаться, быть обиженным) Syn. Offenser Passer pour — сойти за кого-либо Passer pour les reloues — сойти за душнил Elle t’a tej’ comme ça — она тебя так бросает\толкает\отвергает Tej— это верлан от глагола jeter (C’est) chaud! — может переводится как тяжко, сурово, сложно. (Один из многих вариантов) В целом, любая реакция на какую-либо шокирующую информацию. Échange, m — беседа, обмен репликами (в мессенджерах в том числе)
Voilà 🇫🇷
Hammasini ko'rsatish...
20🔥 7
Бонсуарчики! Давно у нас не было рубрики #визуальный_французский! А я нашла большое забавное видео. Сегодня разберём первую часть, а на следующей неделе —вторую. Les disputes (1). Итак, #лексикончик
Gérer le conflits — разруливать конфликт S’embrouiller — запутаться, путаться Soûler (syn. Ennuyer, fatiguer) — надоедать, доставать Ça me soûle — мне это надоело. Déso (désolé) (syn. navré) — извини, мне жаль Se casser (syn. s’en aller) — сваливать Bêtement — тупо
Цитаточки, которые мне понравились:
Tu dis pardon, tu fais un bisou. Fin de la dispute — Ты извиняешься, целуешь. Конец ссоры.
Dans le couple y en a toujours un qui a envie de communiquer et l’autre, il a juste envie que ça s’arrête. В паре всегда есть тот, кто хочет общаться и тот, кто просто хочет, чтобы это закончилось.
Voilà 🇫🇷
Hammasini ko'rsatish...
👍 31👏 25🔥 8 4
Бонжурчики 😁 Вот учим мы французский, учим. Проходим разные интересные темы. А с кем бы поговорить на них? Где найти собеседников, которые разделяют нашу любовь к французскому? Ответ на этот вопрос - РАЗГОВОРНЫЙ КЛУБ. В нечастой, но качественной рубрике рекомендаций #направахрекламы - языковое сообщество "Французский акцент", которое приглашает всех на занятия в разговорном клубе online. Уровни: А2, В1, В2 Можно посещать занятия de temps en temps (время от времени), а можно постоянно. Кто давно хотел практиковать французский, но не находил время - vous êtes les bienvenus 😀 Все детали здесь. On vous attend avec impatience ! 🥰
Hammasini ko'rsatish...
👍 12 3🔥 1
Coucou, mes chers amis. 🥰 Вчера мы с учеником наткнулись на глагол finir с предлогом par. Сразу возник логичный вопрос. Почему par, а не de? Сейчас объясню. 😌 Finir de faire qqch - закончить какое-либо действие.
J'ai fini de manger - я закончил есть. Finis ta tartine - доешь бутерброд. Так тоже можно сказать, только после глагола стоит дополнение.
Finir par - это последствие какого-либо действия. Например, в примере на фото предложение мы бы перевели так (мой примерный перевод):
Возможно все закончится тем, что все уедут на Луну.
Ещё пример:
Elle a raté beaucoup de cours, donc elle a fini par redoubler. Она пропустила много занятий, поэтому все закончилось тем, что она осталась на второй год.
Voilà 🇫🇷 Ставьте ваши ❤️❤️, если хотите узнать, как ещё можно сказать заканчивать. #сложности_по_простому
Hammasini ko'rsatish...
69👍 18🔥 7🐳 1
Coucou mes chers amis.😁 Cette semaine, j'ai mon anniversaire donc je me prépare pour une petite fête en famille — moi, mon copain et mon chat, Chester. Préparer une grande fête est une chose agréable mais chronophage (времязатратный). Donc, j'ai décidé de commander simplement des sushis et boire un verre de bon vin. Je prends un jour de congé (отпускной день), bien sûr. Ce que j'aime le plus, c'est ouvrir les cadeaux. J'ai hâte de (мне не терпится) découvrir ce que mes proches et mes amis m'ont préparé. En général, j'aime beaucoup célébrer mon anniversaire dans d'autres pays, en France par exemple, avec des amis mais cette fois-ci j'ai du pain sur la planche (beaucoup de travail), donc je reste à la maison et j'en suis contente. Je vais en profiter (наслаждаться) pleinement. #darina_raconte
Hammasini ko'rsatish...
62👍 23🥰 15🔥 7👏 3
Всем бонсуарчики :) Мои посты по теме работа закончены, а значит, как я и обещала, вам подарок 🥰 Делюсь с вами лексическим минимумом по теме работа на уровень ~ А2-B1. Это заметки на полях, так скажем, которые я писала для своих учеников. Добавила ещё упражнение на соединения слова с дефинициями и примеры некоторых выражений в виде коротких диалогов в мессенджере, люблю такие делать :) В общем, profitez-en bien. Жду ваших 🍂🍂, если такие штуки вам по душе :)
Hammasini ko'rsatish...
Travail lexique | Notion

Built with Notion, the all-in-one connected workspace with publishing capabilities.

67👍 16🔥 5👏 1
Поговорим о серьезных вещах 🧐 В рамках рубрики #лексикончик, в которой мы говорим о работе, сегодня узнаем несколько способов сказать "уволить " или "уволиться". Во Франции не так уж легко уволить сотрудника, но глаголов почему-то к этому явлению масса. Разберем некоторые из них: Итак, когда увольняют нас: Virer/licencier:
Mon bosse a viré/licencié mes trois collègues ce matin. Quelle mouche l'a piqué ?
Мой босс с утра уволил трёх моих коллег. Какая муха его укусила?
Также используется в пассивной форме:
J'ai été viré,е/licencié,е à cause de mes idées. У меня уволили из-за моих идей.
Mettre à la porte/renvoyer/remercier - это такие эфемизмы, которые также могу означать увольнение.
On m'a gentiment mis à la porte/renvoyé. Меня вежливо выставили за дверь
Si tu veux, je peux la renvoyer. Если хочешь, я могу ее уволить
Nous l'avons remercié aujourd'hui, donc elle n'y travaille plus. Мы ее уволили сегодня, так что она тут больше не работает.
Vider (fam.) (faire sortir brutalement) - можно сказать, "турнуть", например. Je me suis fais vider cette semaine. Меня вытурили с работы на этой неделе.
⛔️ Se faire + глагол - такой эквивалент пассивной формы, в некоторых случаях предпочтительней, чем обычный passif.
Увольняемся сами: Démissionner/donner sa démission
J'ai posé ma démission, finalement. On va célébrer. Я написал заявление об увольнении наконец-то. Будем праздновать.
Il a démissionné de son poste de directeur. Он уволился с поста директора
Démissionner qqn - заставить написать заявление по собственному желанию.
On a démissionné Émilie pour rien. Эмили "попросили" из-за какой-то ерунды
Voilà 🇫🇷
Hammasini ko'rsatish...
🔥 30👍 18 14
Coucou mes chers amis! En France il existe une expression bien drôle. Au début de la semaine, quand on demande à une personne "ça va?", on peut y répondre "comme un lundi". C'est assez compliqué de le traduire en russe, mais je vous explique. Cette expression signifie que tout pourrait mieux aller, mais que rien ne va mal non plus, bon c'est un tout petit peu vague. Mais moi, j'aime les lundis en générale. Je suis toujours au taquet (être très motivée, énergique, rapide) le premier jour de la semaine. Et je n'aime pas peigner la girafe (Ne rien faire de son temps, валять дурака) donc, je me mets à faire des plans de leçons et des matériaux pour mes élèves juste après le petit-déj' et un coup de yoga. Voilà 🇫🇷 Je vous souhaite une magnifique journée ! #darina_raconte
Hammasini ko'rsatish...
🥰 56 25👍 17🔥 5👏 3
Всем бонсуарчики! Все, хочу писать посты скорей, делиться полезностями. По небольшим порциям буду выкладывать выражения, связанные с работой. Столько всего интересного узнаете в ближайшее время! 😁 Сегодня возьмём два образных выражения. Они простые и красивые. 🧐 Travailler d’arrache-pied — работать не покладая рук. Забавно, что во французском используется слово ноги. Буквально перевели бы “работать, поднимая ноги от земли (вопреки закону гравитации, т.е. с усилием)”.
Travailler d’arrache-pied, ce n’est pas son truc. Работать не покладая рук, это не для ее.
🧐 A когда мы говорим avoir du pain sur la planche, значит, у нас полно работы, работы по горло. 📚 Раньше это выражение означало жить в комфорте, в достатке (иметь хлебушек на доске). Крестьяне хранили испечённый хлеб в больших количествах, который им достался à la sueur de son front (в поте лица), sur la planche (на деревянной доске) .
Je ne peux pas ce soir, j’ai du pain sur la planche. Не могу сегодня, у меня много работы.
Voilà 🇫🇷
Hammasini ko'rsatish...
👍 49 17🔥 6
Я соскучилась, но ещё болею 😵 А поэтому отдыхаю и много читаю. Вот решила перечитать одну книжулю 😃 Какую? Делюсь выражением, которое, как мне кажется, может быть полезным.
Bon à rien (de) - никчёмный, никудышный
Hammasini ko'rsatish...
🥰 38👍 27 5🔥 1🐳 1