uz
Feedback
ادبیات سئونلر

ادبیات سئونلر

Kanalga Telegram’da o‘tish

بوکانال ادبیات سئونلر قوروپونون سئچیلمیش اثرلری دیر کانالدا کی یازیلاری کانالین لینکینی وئرمک شرطی ایله پایلاشماق اولار.

Ko'proq ko'rsatish
3 095
Obunachilar
+224 soatlar
+47 kunlar
+230 kunlar
Postlar arxiv
 «شایان» 💠اؤزگوون ۱     گئجه‌نین سون نفسلرینده، آغیر سسسیزلیک چوخداننان چؤکور، بوغولور.    ایللرجه کئچمیش چاغلارین قارانلیق بوروقلاریندا یورغون آتلی، هردن اوزنگی چکیر، دوردآیاق چاپیر، هردن نارین یورغالارلا ییرغالانیر، هردن ده مورگوله‌ییر، خیاللار قورور، اؤنونده دره‌لر، تپه‌لر، گدیکلر، داغلار آرد-آردا  هله-هله ساییلیر، قارشیسیندا بیرم-بیرم دیکه‌لن اوزاق ایلغیملار یاتایینا ماراقلی باخیشی قانادلانیر، اوزاقلاشیر، گؤزدن ایتیر، گؤیده باتیر، آماجلاری گئنل ساحده سره‌لنیر، ایللر اؤتور، عومور بیتیر، سئوگی دادینی هله‌ تامسینماییر، اینجه دویغولاری کؤورک کؤنلونده اریییر، آنجاق هله جانینی یاخان دیلکلر کؤزه‌ریر،  جانیندا هنیرلنیر.    گئجه‌نین باغری سؤکولمدن، بیردن تلئفونونا بختیاردن بیر مئساژ آخیر.    -خوش گؤردوک اومار، پته‌یین نومره‌سینی یوللادیم، سنین ایلگینی گؤزله‌ییر.    -سن آللاه؟ دوغرودان؟ چوخ یاشا، اللر وار، بوینوما بؤیوک حاق قویدون، کیشیسن.    -دییمز، قیزی بکله‌تمه، باغلان.    -چوخ ساغ اول.    اومار اینانیلماز دوروما دوشرکن، تومور، الی توتار-توتماز باشلاییر پتکله یازیشماغا.    -حورمتلی پتک خانیم، نومره‌‌نیزی بختیار آتدی، اینجیمه‌سینیز، اؤزومو تانیتدیرا بیلرمی؟    -سالام، اومار بی، سیزینله تانیش اولماغا فخر ائدیرم.    -هاردان باشلامالییام؟    -گرکمز، بختیار بی سیزی دریندن تانیتدیردی منه.    -سیزدن آلدیغیم بیلگیلردن،  آنلادیم کی، منیم ائولیلیک پیلانیما ان اویغونو سیزسینیز.    پتک گولومسه‌ییر، اومارین سئوگیسینه قارشیلیق وئرمه‌یه، سئوینجه دولور اینجه سئویملی سؤزلر آختاریر اونا یازسین.    -اومار بی، آلچاق کؤنوللوینیزله منی اوتاندیریرسینیز، بلکه بختیار بی، منی سیزه ترس آنلادیرسا؟    -یوخ، یوخ بختیارین دوزگون آماجی بیزی بیرلشدیرمکدیر.    -کسین، اونون دوم دورو، شوبهه‌سیز، آیدین باخیشینا گووه‌نیم یوزه، یوزدیر، آنجاق، بیزیم گئنل تانیشلیغیمیزا نئینه‌مه‌لیییک؟    -پتک خانیم، زامان اوتدوکجه، بیر-بیریمیزه دریندن تانیناریق.    -سحره آز قالیر هله‌ اویاقسینیز، یاتمایاجقسینیز؟    -منیم ایتکین منلیییمی ایستی دویغونوزلا منه قایتارراق، سیزجه بو آندا یوخو آنلامسیز بیر ایستک اولمازمی؟    -سیز اوجا کؤنوللوسونیز، دئمه‌لییم، ائله منیمده یوخوم آزیبدیر.    -پتک خانیم، سیزین سئحیرلی گؤزلرینیزدن، یوخو قییارمی کی آزسین.    -اومار بی؟ سیز آللاه، اؤز گؤزللییینیزی منه آد وئرمه‌یین، من سیزین پروفایلنیزدا کی فوتوزدا دوم-دورو باخیشینیزا چوخداندیر دالمیشام.    -پتک خانیم، سیزی یاخیندان گؤره بیلرمی؟      https://t.me/Adabiyyatsevanlar

کندین قریب-آدامی  «نیهات پیرین» حئکایه‌سی کوچورن:«ویدا حشمتی» حاضیرلایان:«ادبیات سئونلر»     آلما چیچکلری‌نین فصلییدی، آخشامدی. لئیساندان سونرا گؤی اوزو ماس-ماوییدی. منه اؤله‌جه‌ییمی دئدیلر. هديه‌ شفاقت   نه اولدوسا، بیرجه گئجه‌نین ایچینده اولدو. سحر اوباشدان کندین هر دؤنگه‌سینده توز-توزا قاریشدی، سس-سسه. دهره ایله گلن کیم، یابا ایله گلن کیم، ائله‌جه الی‌یالین گلیب "اونو اؤز اللریمله دیدیب اؤلدورجه‌یم" دئین کیم...  ائله بیل بوتون کند جاماعتی گئجه ایکن سؤزو بیر یئره قویوب قرار وئرمیشدی.  گوناهکارین یالنیز و یالنیز او آدام اولدوغونو قطعی‌لشدیرمیشدی.‌.   *** قریب گؤزلرینی حکیمین آیاقلارینا زیلّه‌ییب بارماقلاری‌نین اوجویلا یانینداکی اوتوراجاغین پارچا اوزلویونو دیدیشدیریر، هردن‌بیر حکیمین گؤزلرینه باخیر، درحال دا قاچیریردی. بلکه ده بوتون بو دانیشیقلارین یئکونو کیمی "اؤله‌جکسن!" حقیقتینی تزه‌دن حکیمین گؤزلرینده گؤرمکدن قورخوردو. -خسته‌لیگینیز چوخ ایره‌لی‌له‌ییب. هم ده چوخ -  حکیم مصطفی ناماز اوو دانیشا-دانیشا رئسئپتی(نسخه) یازیر. آرا... بویازینین آردینی ادبیات سئونلر کانالیندا اوخویون. https://t.me/Adabiyyatsevanlar

تورال گیلین ایسه کئفی یئرینده ایدی. آز قالا، کندده‌کی هر اؤلوم خبریندن سونرا بئله سئوینجلی گؤرونوردولر. اوست-باشلارینی قایداسینا قویاندان سونرا قریبه نسه دئییب اونلار دا هاراسا گئتدیلر. قریب‌ ایسه هله ده هشیمین فیکریندن آییلمامیشدی. "یازیق جلیل..."   *** بوتون کند جاماعتی جلیلین دفنینده ایدی. قریب نه ایللاه ائله‌دیسه، هشیمی تاپا بیلمه‌دی. آخیر یان ائله‌ییب آداملارین بیریندن سوروشدو. -دؤزمه‌دی. آی قریب، خسته آدامدی او دا. گئجیندن اینفارکت ووردو. حکیملر گلیب آپاردی... قریب نه تپگی وئرجه‌یینی بیلمیردی. کندده ان چوخ حؤرمت بسله‌دییی آدام ایدی هشیم. زاووددان چیخاندان سونرا هشیم اونا گؤره دوز اوچ دفعه‌ رایکومون قبولونا گئتمیشدی. آغیز آچمیشدی.  ایندی بو آغیر گونده اونا دستک اولا بیلمه‌دییی اوچون و اوسته‌لیک  ایچینده‌کی گوناهکارلیق حیسّی اونو دهشته گتیریردی. قبیریستانلیقدان چیخاندا یئنه اؤسکوره‌یی توتدو. کنارا چکیلیب اؤگومه‌یه باشلادی. ایلک دفعه‌ ایدی کی،  الی‌نین ایچینده قان گؤروردو. قونشولاردان بیری یاناشیب کؤمک ائله‌دی، آیاغا قالخدی. -بو یازیق دا ظولم چکیر نئچه واختدیر. کیم ایدی‌سه قریب حاقیندا دئیینیردی. -اللّه اؤزو کؤمک اولسون. -واللاه  عذاب چکه-چکه بیر-بیر هامینی یولا سالیر، جانی برکدیر ماشاءالله! یانینداکی دیلله‌ندی. قریب ها ایسته‌دی کی، دانیشانلارین کیملییینی تعیین ائله‌سین، گؤزو سئچمه‌دی. یاس چادیری دا دولو ایدی. هشیم کیشی هامی‌نین خئییر-شرعینه یارایان آدام اولموشدو. کندده کیم کیمله ائولنردی‌سه  بیرینجی اوندان خئییر-دوعا آلار، ائلچی‌لیک مراسیملرینده ده باشدا اوتوراردی. آمّا قریبین ائلچی‌لیک مسئله‌سی باشقا ایدی. قریب نه ایللاه ائله‌دی‌سه، هشیمی راضی سالا بیلمه‌دی "سالمان ترسین بیری‌دیر، ایندییه کیمی منیم سؤزومون قاباغینا سؤز دئین اولماییب، رد ائله" دئییب، بیریوللوق بو صؤحبتی باغلامیشدی‌. قریب گولئیشنی قاچیراندا ایسه اوره‌یی دؤزمه‌میشدی.  اونلارا ایلک قوجاق آچان هشیم اولموشدو. اوچ گون ائوینده یئر وئرمیشدی، آمّا بیله‌نده کی، سالمانین اوغلانلاری قاپی-قاپی گزیر، اوندا ائله گئجه ایکن ایکی‌سینی ده قونشو کنده یولا سالمیشدی. یاسدا چوخ اوتورا بیلمه‌دی. اوسته‌لیک  اونا ائله گلیردی کی، آداملار اونا عمللی-باشلی نیفرتله باخیر. وئردییی سلامی اوچو آلاندا بئشی سوسوردو سانکی. چایدان بیر-ایکی قورتوم آلیب فاتیحه‌‌سیز-زادسیز چادیردان چیخدی. هئچ اولمامیش کیمی. بیرتهر ائوه چاتیب چارداغین آلتینداکی چارپایی‌سینا اوزاندی و دوز آخشاما کیمی قبیریستانلیقدا ائشیتدییی دیالوقو فیکیرلشدی و ان اساسی ایسه اونو دئین آدامین نه درجه‌‌ده حاقلی اولوب-اولمادیغینی..   *** -دده‌  مظاهیری تانیییردین؟-  تورال حیطه گیرر-گیرمز سوروشدو. -مظاهیر کیمدی آ بالا!؟ -  قریب یئرینده قورجوخدو. -مالیکین صینیف یولداشی، توتولان یوخ  او بیری... -هه... هه... - قریب خاطیرلاماغا چالیشدی -اونو دا توتوبلار؟ -یوخ! -  تورال ایریشدی. -بیچاقلاییبلار... آیاق‌قابی‌سی‌نین توزونو چیرپا-چیرپا علاوه‌ ائله‌دی -عمی‌سینه زنگ ائدیب دئییبلر، ایمکانلی‌دیر آخی او. بیر آز آرا وئردی -آمّا دئییرلر  چوخلو قان ایتیریب یقین... -کس سسینی!-  قریب وار گوجونو توپلاییب قیشقیردی -آ بالا، سن نه یاشادین کی، اؤلوم سنه بو قدر دادلی گؤرونور؟ جاوان اوغلانی بیچاقلاییبلار  سن ده داش هایینداسان!؟ توپوروم سنین داشینا دا، سئمئنتینه ده. رد اول گؤزومون قاباغیندان... قریبی اؤسکورک توتدو، بوغوق سس چیخارا-چیخارا دیزلرینه ساری بوکولدو -رد اول دئدیم سنه!.. تورال باش بارماغی ایله شهادت بارماغینی دویونله‌ییب هاوادا اوچ رقمینی گؤستردی: -اوچ، دده‌ اوچ قبیر ده دوزلتسک، ایرانا گئدیریک. بیرتهر سورونه-سورونه اؤزونو حاماما سالان قریب اوز-گؤزونه سو ووردو. اووجوندا گؤردویو قان داها اونا عادی گلیردی. تعجبلنمیردی، بیر آز توپارلانیب گوزگوده اؤزونه بیر خئیلی باخدی و بیردن باشقا کیمینسه عکسینی گؤرورموش کیمی دیکسیندی. تلسیک آرخایا چکیلیب یئنیدن دقتینی گوزگوده‌کی عکسینه جمعله‌دی. گؤزلرینی اوووشدوروب دوداق‌آلتی "او ایدی"  دئییب دوروخدو. " مظاهیر ایدی... قبیریستانلیقداکی آدام مظاهیر ایدی..."   *** جمعی‌سی ایکی گون سونرا مظاهیر ده اؤلدو، هشیم ده. قریب ایسه بو اؤلوم خبرلرینی ائله‌جه دینمز-سؤیلمز باشینی یئلله‌مکله قارشیلادی. https://t.me/Adabiyyatsevanlar

اورتانجیل اوغلو تورال باجاریقلی‌دیر  یاخشی ال قابیلیّتی وار. اونا گؤره ده ائله دوققوزونجو صینیفدن چیخیب، قونشو فرمان کیشی‌نین رایون مرکزینده‌کی قبیر داشی سئخینده ایشله‌مه‌یه باشلادی. بیر آز کئچدی، بالاجا اوغلان دا مکتبی آتیب اونا قوشولدو. قریبین‌سه "مکتبی آتما" دئمه‌یه جسارتی چاتمادی. بیلیردی کی، اوشاغین ایین-باشی یوخدور. ال-اله وئرن قارداشلار اؤز کندلری‌نین قبیر داشی ایشلرینی بویونلارینا گؤتورموشدو. نه قدر قریبه سسلنسه ده، کندده‌کی هر اؤلوم خبری اونلاری سئویندیریر. سیقارئت پولو مئساژینی وئریردی. قریبین خسته‌لییه توتولماسیندان سونرا ایسه سئوینجه بیر ده درد قیلافیندا درمان پولو شریک اولدو. درمانلارین دا کی قیمتی دیل-دوداق یاندیریردی. حیاط قاپیسی آرالی ایدی. "یقین، اوشاقلار تئز گلیب" فیکیرله‌شن قریب حیطه گیرن کیمی تورالی چاغیرماغا باشلادی. آمّا گلن مالیک ایمیش. بؤیوک اوغلویلا، پیلله‌کنده راستلاشدیلار - هاردایدین آ بالا!؟-  قریب آیاق‌قابیلارینی چیخارا-چیخارا سوروشدو. مالیک دیلله‌نمه‌دی - بو گون اؤیده اولارسان یقین، هه؟ -  قریب یئنه سوروشدو. - بیلمیرم هله. تورال دئدی کی، سنی ایرانا یازیبلار. منه نییه دئمه‌میسن؟ -  مالیکین سسینده غریبه گیلئی حیسّ اولونوردو. -یعنی بؤیوک اوغلان منم، بیرینجی منیم خبریم اولمالیدیر. - اششی نه معناسی وار کی؟ بیر پارا پوللاری تؤکورسوز چؤله-  قریب ماسانین اوستونده‌کی درمان پاکئتلرینی گؤرونجه سسینی داها دا قالدیردی. -آی بالا، سن بو پوللاری هاردان آلیرسان؟ منه درمان-زاد گرک دئییل، هامیسی دا اود باهاسینا، اونسوز آتمیرام هئچ بیرینی... قریب بیر ده اوندا آییلدی کی، مالیک حیاط قاپیسیندان چیخیر. پاکئتلری و تزه‌جه یازیلمیش رئسئپتی اوست-اوسته قویوب پنجره‌نین کنارینا وورولموش میخا کئچیردی. تئرموسدان اؤزونه چای سوزوب اوتوردو. چای تزه ایدی. مالیک دمله‌میشدی. گولئیشنی خاطیرلادی. دوز اوچ دفعه‌ قاپیسینا ائلچی گؤندرمیشدی. هر دفعه‌سینده ده کندین ساییلیب-سئچیلن آغ‌ساققال-آغ‌بیرچکلرینی، آمّا کند-کسکده "ترس سالمان" کیمی تانینان سالمان کیشینی هئچ کس هئچ جور راضی سالا بیلمه‌میشدی. " منیم یئتیم-یئسیره وئره‌جک قیزیم یوخدور" دئمیشدی سالمان. اوندا قریب دده‌دن ده یئتیم ایدی، ننه‌دن ده. یاشی دا اوتوزو حاقلامیشدی. گولئیشه ایسه شئحی اوستونده تر بنؤوشه، جمعی 18 یاشی واردی. مکتبی تزه‌جه بیتیریب اینستیتوتا قبول اولموشدو. مهندیس اولاجاقدی. آمّا قریب قیزین قیلیغینا نئجه گیرمیشدی‌سه، گئجه‌نین بیر عالمی هر شئیی آتیب اونونلا قاچماغا راضی اولموشدو. سحر تئزدندن کنده زور دودویو وورولدو کی، او بویدا سالمان کیشی‌نین قیزینی یئتیمچه‌نین بیری قاچیریب. سالمان دؤزمه‌دی. دؤزه ده بیلمزدی. ائشیدر-ائشیتمز کیشینی اینفارکت ووردو و اؤلنه قدر قیزینی باغیشلامادی. خئییر دوعا وئرمه‌دی  "نامرد بالام" دئیه-دئیه جانینی تاپشیردی. آخشاما یاخین تورال گیل گلدی.  همیشه‌کی کیمی اوشاقلارین اوز-گؤزو توز-تورپاق ایچینده ایدی. - دده‌،  هشیم کیشی وار ئ، اونون ماسکیواداکی اوغلونو اؤلدوروبلر، صاباح گتیره‌جکلر -  تورال قاپیدان ایچه‌ری گیرر-گیرمز دده‌سینی موشتولوقلادی. -نه‌یه سئوینیرسن آ بالا! -  قریب باشینی یئلله‌یه-یئلله‌یه سوروشدو. - بو هفته دؤردونجو ایشیمیز اولاجاق،  کئچن هفته ده یاخشییدی. ایرانین پولونو دوزه‌لده‌ریک، اوندان سونرا دا بونو قویاریق معلّم یانینا بلکه آدام اولا. -  تورال بالاجا قارداشی‌نین یامبیزینا بیر تپیک ده ایلیشدیردی. گولوشدولر قریبی ائله بیل ایلان سانجدی - آ بالا  منه ایران-زاد لازیم دئییل! اودئی  مالیک ده بیر قوم درمان گتیریب  اللّه بیلیر سسی‌نین تونونو آزالتدی- گوجله ائشیدیله‌جک فورمادا داوام ائله‌دی -اللّه بیلیر، یئنه کیمین دوکانینا گیریبلر...-  اؤسکورک فیکرینی تاماملاماغا ایمکان وئرمه‌دی، بیر ده اوندا آییلدی کی،  تورال گیل حوضون یانیندا اچچه‌مه تن سویونوب بیر-بیرلری‌نین الینه-اووجونا سو تؤکورلر. پیلله‌کنه سؤیکنیب هشیمی فیکیرلشمه‌یه باشلادی. هشیم‌له اوّل‌لر بیر یئرده ایشله‌میشدی. روسیاداکی اوغلونون آدینی خاطیرلاماغا چالیشدی. بیر خئیلی دوشوندوکدن سونرا دوداق‌ آلتی "جلیل"  دئییب باشینی بولادی. "یازیق هشیم..." نه‌دنسه بیر آنلیق جلیل‌ین اؤلومونده اؤزونو گوناهکار حیسّ ائله‌دی. عمومیّتله  اونا ائله گلدی کی، هامی‌نین اؤلومونه باعث‌کار اودور. کئچن دفعه‌ فئهروز،  اوندان سونرا سلیمه آرواد، مردان، ایندی ده جلیل.  هامیسی دا ساپپا-ساغلام آداملار. خسته‌لیگی یاراناندان بو یانا ایلک دفعه‌ ایدی کی، بئله قریبه حیسّ کئچیریردی. اوتاندیغیندان آز قالیردی کی، یئره گیرسین.

کندین قریب-آدامی  «نیهات پیرین» حئکایه‌سی کوچورن:«ویدا حشمتی» حاضیرلایان:«ادبیات سئونلر»     آلما چیچکلری‌نین فصلییدی، آخشامدی. لئیساندان سونرا گؤی اوزو ماس-ماوییدی. منه اؤله‌جه‌ییمی دئدیلر. هديه‌ شفاقت   نه اولدوسا، بیرجه گئجه‌نین ایچینده اولدو. سحر اوباشدان کندین هر دؤنگه‌سینده توز-توزا قاریشدی، سس-سسه. دهره ایله گلن کیم، یابا ایله گلن کیم، ائله‌جه الی‌یالین گلیب "اونو اؤز اللریمله دیدیب اؤلدورجه‌یم" دئین کیم...  ائله بیل بوتون کند جاماعتی گئجه ایکن سؤزو بیر یئره قویوب قرار وئرمیشدی.  گوناهکارین یالنیز و یالنیز او آدام اولدوغونو قطعی‌لشدیرمیشدی.‌.   *** قریب گؤزلرینی حکیمین آیاقلارینا زیلّه‌ییب بارماقلاری‌نین اوجویلا یانینداکی اوتوراجاغین پارچا اوزلویونو دیدیشدیریر، هردن‌بیر حکیمین گؤزلرینه باخیر، درحال دا قاچیریردی. بلکه ده بوتون بو دانیشیقلارین یئکونو کیمی "اؤله‌جکسن!" حقیقتینی تزه‌دن حکیمین گؤزلرینده گؤرمکدن قورخوردو. -خسته‌لیگینیز چوخ ایره‌لی‌له‌ییب. هم ده چوخ -  حکیم مصطفی ناماز اوو دانیشا-دانیشا رئسئپتی(نسخه) یازیر. آرا بیر عینکین آلتیندان قریبی سوزوردو، -آمّا بو درمانلاری متمادی قبول ائله‌مه‌یینیز یاخشیدیر، ان آزیندان آغریلارینیز آزالار. چوخ اولور آغری؟ قریب هله ده گؤزلرینی حکیمین آیاقلاریندان چکمه‌میشدی. -سیزی باشا دوشورم، آمّا کئچن دفعه‌ ده دئدیییم کیمی، مطلق شوا قبول ائله‌مه‌لی‌سینیز. ایراندا. بورا تانیش بیر حکیمین عنوانینی دا یازیرام،  آدیمی وئرسه‌نیز، حؤرمت ده ائدر. اردبیلده‌دیر. بوندان علاوه‌، تئز بیر زاماندا سیقارئتی ده ترک ائتمه‌لی‌سینیز. ایندی سیزین اوچون هر بیر سیقارئت... - حکیم سؤزلرینی تاماملامامیش قریبی اؤسکورک توتدو. تئز شالواری‌نین جیبلرینی ائشه‌له‌ییب قیریشمیش دسمالی تاپار-تاپماز آغزینا توتدو. حکیم ناماز اوو اوتوراجاقدادان قالخیب قریبه یاخینلاشانا قدر قریب دیزلری اوسته چؤکوب ایکی‌قات وضعيّتده بوغوق سسلر چیخارماغا باشلادی. ناماز اوو "باخ بونا گؤره دئییرم " -  دئیه‌رک قوللاریندان یاپیشیب اونو قالدیردی. اوتوراجاغا اوتوزدوروب کؤینه‌یی‌نین یاخاسینی آچدی. آردینجا اؤزو ده یانیندا اوتوردو. -کیمین-کیمسه‌ن یوخدورمو، آی آغ‌ساققال؟ قیریشمیش دسماللا آلنی‌نین ترینی سیلن قریب گوجله ائشیدیله‌جک سسله جاواب وئردی: -اوچ اوغلوم وار، - درین و خیریلتیلی نفسین آراسیندان اوخ کیمی سوزولن فیکیر، آز قالا، اوتاغین پنجره‌لرینی تیتره‌تدی، - ایشله میرلر! -  قریبین بوغوق سسینده مأیوسلوقدان داها چوخ قطعی‌لیک حیسّ اولونوردو. بو  بیر نوع  بوگونکو چیخیلماز وضعيّتده اؤزونون داها چوخ پایی‌نین اولماسی‌نین تصدیقی ایدی. "واختیندا اوخودایدین، ایندی سنه دایاق اولاردیلار!" - هئچ بیری؟ نییه؟  ناماز اوو تله‌سیک وئردییی سواللاردان پئشمان اولدو. حتی یاراتدیغی بو گرکسیز مستنطیق اوبرازیندان اوتاندی دا. -اورتانجیل‌لا بالاجا اوغلوم قبیر داشی دوزه‌لدیرلر، -الی‌یله هاوادا قبیر داشینی گؤسترمه‌یه چالیشدی. -فحله‌لیکدیر  قپیک قوروش... سیقارئتلرینه زورنان چاتیر -  اؤسکورک هله ده قریبین یاخاسینی بوراخمامیشدی. هر اؤسکورک سونراسی قوللارینی سینه‌سی‌نین اوستونده چارپازلاییب دیزلرینه ساری بوکولور، پؤرتموش صیفتینی حکیمدن گیزلتمه‌یه چالیشیردی. - بس بؤیوک؟ - ناماز اوو الی‌یله اونون کوره‌یینه توخوندو. -تر سو ایچینده ایدی. - تورمه‌ده اولوب ایکی ایل. -گ ایپه-ایلماغا گلمیر ایندی، -  دسمالی اووجونون ایچه‌ریسینده بوکوب تزه‌دن آلنی‌نین ترینی سیلدی. سونرا اونو ناماز اوودان گیزله‌دیرمیش شکلینده تئز-بازار جیبینه باسدی. مصطفی ناماز اوو آلنینی اوووشدورا-اوووشدورا نسه فیکیرله‌شیردی. اصلینده، دئیه‌جک چوخ سؤز واردی، آمّا بیلیردی کی، ایندیکی وضعيّتده بو سؤزلر هئچ نه‌یی ديیشن دئییل. بوغازینی آریتلاییب نسه دئمک ایسته‌ییردی کی، قریب غفلتی حرکتله آیاغا قالخدی. رئسئپتی گؤتوروب قاپییا ساری گئتدی و آردیندان "ساغ اولون، حکیم" - دئییب، اوتاقدان چیخدی. اوزون مدت چؤرک زاوودوندا ایشله‌ین قریب اون ایله یاخیندیر کی، ایشسیزدیر.   آروادی اؤلندن سونرا بیر مدت الی هئچ نه‌یه یاپیشمادی. حیاتدان کوسدو. و نتیجه‌ده، ایشیندن ده اولدو. اوندان سونرا ایسه بیر-ایکی یئرده فحله ایشله‌سه ده، جانی ایمکان وئرمه‌دی. اوچ اوغول بؤیوتموشدو قریب. آمّا اونلارین دا طالعی اؤزونونکوندن او یانا دئییلدی. بؤیوک اوغلو مالیک دوستو ایله ماغازا یاراندا توتولدو. دوستونو پول حسابینا قورتارسالار دا، قریب اوغلو اوچون هئچ نه ائده بیلمه‌دی‌. تورمه‌دن چیخاندان سونرا ایسه اوغلو ایله آراسی هئچ دوزلمه‌دی. هر شئیین گوناهینی قریبده گؤرن مالیک هر فورصتده بونو اونون اوزونه ووروردو. حتی سون زامانلار ائوه بئله گلمیردی. قیناماق دا اولموردو اصلینده.  اونون دا حیاتی پوچ اولموشدو...

نامه های احسان طبری به ژاله اصفهانی ۳ ژانویه ۱۹۶۹ [13 دی 1347] (post factum)   ژاله عزیز و مهربان را قربان، پس از درودِ صمیمانه به تو و خانوادۀ ارجمند و شادباشِ سالِ نو: نامه پُر مهر و تسلّی‌بخش مورخ ۲۴ دسامبر ۱۹۶۸ تو واصل شد. آن‌را برای آذر هم خواندم تا در ایّامِ سرد و بی‌روحِ بیمارستان با سخنانِ گرم و روح‌نوازِ تو آرامش یابد. بیماری آذر را  "گواتر" یا بیماری (боздов) تشخیص دادند. قراراست این روزها عمل کنند. پس‌از عمل سه هفته در بیمارستان می‌ماند. تصوّرِ تو از گذرانِ روحی من کاملاً درست است. عجالتا با روشنک در خانۀ تُهی به‌سر می‌بریم. گاه اداره، و تقریباً هر روز بیمارستان... اُمید است این ایّام جای خود را به ایّامِ بهتر بدهد. دَم‌سردیِ زمانه را که با زمستانی پُر برف و سرما نیز مواجه است، با گریز در جهانِ گرم رویاها -تا آن‌جا که جبران کردنی‌است جبران می‌کنم. ولی محیطِ بیست سالۀ مهاجرت مانند آن برگِ خشکیدۀ پاییزی است که تو وصف کردی. تعارف‌های هم‌بستگی نیز در آن از نَمِ محبّتِ واقعی عاری‌است. به قول یک شاعرِ کهن: مانده بود اندر گُلِ شادی نَمی اندر این ایّام آن نَم هم نماند   وقتی از این نُدبه، از این"Lamento"* که از روانِ رنج‌کشِ ما برمی‌خیزد صحبت می‌کنید، آن‌وقت بعضی‌ها می‌گویند "پِسی‌میست است" [Pessimismus=بدبینی، شکّاکیّت]، یعنی گویا حتّی به مارشِ ظفرنمونِ تاریخ و خلق هم کم‌باور است!!!). فیلسوفِ [شکّاکِ] یونانی "پیرّون" زمانی در کشتیِ نزدیک به‌غرق که همه در آن هراسان بودند، خوکی را در حال نواله خوردن دید: خون‌سرد و بی‌اعتناء. آری، این بی‌اعتناییِ خوک‌وار که آن‌را پیرّون "آتاراکسی" نامیده، نصیبِ ما مردمِ شاعرپیشه نیست و "شاید" این بدبختیِ ماست. به‌هرجهت انسان‌ها سخت متفاوت‌اند، یک‌دیگر را بسیار کم می‌فهمند و هرکس الگوی روحی خود را مطلق می‌کند و در حقّانیّتِ آن شکّ ندارد. لذا نمی‌توان از کسی شِکوِه داشت و شِکوِه‌ای هم ندارم. این‌ها را درحکمِ "دردِ دل" نوشتم ومحتوای مشخّصی ندارد. به‌قول عرب‌ها "شِقشِقۀ هَدَرَت"*. اشعارِ ارسالی زیبا بود. از قطعاتِ "آفتابِ آزادی"، "بهارِ مژده‌رسان" می‌شود در مطبوعاتِ ما استفاده کرد. قطعاتِ "خشکیده" و "من کجا پیدا کنم گم‌گشته‌ام را" زیباست ولی به اصطلاح بیان‌گرِ همان "پِسی‌میزمِ" [Pessimismus] شاعرانه‌ای است که خواستارانِ "شعارهای داغ" را راضی نمی‌کند. قطعۀ "برابری" نیز به نتیجه‌گیری روشنی نمی‌رسد. علاوه برآن‌که طرحِ مسئله در آن، علی‌رغمِ برخی مصرع‌ها و تشبیه‌های خوب - کمی سرراست است. درکتابِ مشاعره از قطعاتِ "گیاهِ وحشیِ کوهم"، و "تو شاعری" و "شعله" استفاده خواهیم کرد. و شاید مجموعا این پنج قطعه را در شماره‌ای از "دنیا" منتشر کنیم. (شاید هم در شمارۀ در دستِ تدارک). در مورد تلفنِ ما واقعاً ۱۵ روز کار نمی‌کرد. دربارۀ کمک به آذر، عجالتا باید دورانِ بیمارستان را بگذراند، و امّا سفر به مسکو، او بسیار شائق است و دخترِ یکی از دوستانِ ما (رُزا مانوکیان) که امکانِ بیش‌تری برای دعوت دارد، همین پیشنهادِ محبّت‌آمیزِ تو را کرده است، ولی طبیبِ معالج می‌گوید ترجیح دارد پس از عمل یک‌سال از سفر خودداری ورزد، مگر آن‌که برای ساناتوریومِ [درزبانِ‌روسی: استراحت‌گاه] معیّنی باشد. ببینیم چه می‌شود. از لطف و عنایتِ خواهرانۀ تو، آذر و من سپاس‌گزاریم‌. امّا در بارۀ کسالت‌های گوناگونِ تو که مسلّما جسم و روح را یک‌جا آزارد، اُمید است با مبارزۀ جدّی و پیگیر و تحمّلِ تمام ناراحتی‌های چنین معالجه‌ای، آن کسالت‌ها را سرکوب کنی. هنوز بُحبوحۀ زندگی است و نباید به این عوارضِ ناخوانده میدانِ عرض‌اندام داد. به عنوان هنرمند، مادر و همسر اُمیدهای بسیار به سلامتیِ تو بسته‌ است که باید آن‌ها را بی‌جواب نگذاشت. البته بدیعِ عزیز مراقبتِ لازم را می‌کند که تو را در جنگ با اهریمنِ مرض پیروز گرداند. خدمت دوستِ ارجمند بدیع و فرزندانِ برومند سلام می‌گویم. روشنک خالۀ عزیز را می‌بوسد. زیاده عرضی نیست. قربانِ تو – پرویز    * لامنتو (اسپانیایی: Lamento) = تاسف‌خوردن، زاریدن، سوگواری‌کردن، ضجّه و زاری‌کردن. ** آتاراکسی یا آتاراکشی = (انگلیسی: Ataraxia یونانی: ἀταραξία) در فلسفۀ یونان باستان به معنای احساسِ بی‌دغدگی و آرامشِ شدید یا پایدار است. *** شِقْشِقَة هَدَرَتْ ثُمَّ قَرَّتْ = "شقشقه" عنوان یکی از خطبه‌های آتشینِ امام علی در کوفه، و به بیان علی شریعتی در کتاب "کویر" چیزی است شبیه بادکنک که هنگامی‌که شتر عشق‌وشور، یا خشم‌وخروش می‌گیرد، در اوجِ غلیان از دهانش بیرون می‌زند و ساعتی بعد فرو می‌نشیند. هذه شِقشِقۀ هَدَرَت در متنِ خطبه یعنی این "شقشقه‌ای بود که بیرون پرید»، و "ثُمَّ قَرَّتْ" یعنی "سپس فرو نشست". و همین خطبه است که آنرا «شقشقیّه» نامیده اند.   https://t.me/Adabiyyatsevanlar

نامه های احسان طبری به ژاله اصفهانی ۲۳ نوامبر ۱۹۶۸ [2 آذر 1347]   ژاله عزیز را قربان، پس‌از درودهای صمیمانه از جانبِ آذر و خود به بدیعِ عزیز و فرزندانِ ارجمند، نامه‌ای را که از یِسِن توکی* در تاریخ ۲۷ اکتبر ۱۹۶۷ نگاشته‌ای، تنها دیروز ۲۲ نوامبر دریافت داشتم. ظاهراً نامه خیلی دیرتر به پست داده شده است. من چنان‌که خود دیده‌ای به علّت بیماری ممتدِ سه‌ماهۀ آذر نتوانستم به آن صفحات بیایم و شما را در خانه زیارت کنم. بیماری آذر را پزشک معالج "اختلالِ شدیدِ اعصاب وژه‌تاتیف"** تشخیص‌داده که دارای انواع عوارضِ شکنجه‌آور است.‌ کافی‌است بگویم آذر طی دو ماه ۱۴ کیلو لاغر شده، از ۷۴ کیلو به ۶۰ کیلو رسیده است. یک‌ماه در بیمارستان و ۳۰روز در خانه استراحت بود وحال به نظر می‌رسد که پروسۀ نزولی بیماری متوقّف شده است/ امیدواریم/ دراین ایّام از بختِ بد، فرزند کوچکِ من روشنک نیز سه‌بار بیمار شد که اکنون تندرست است. از آن‌جا که آذر سرپرستِ خانوادۀ ما بود، اوضاع سخت آشفته‌شد. کارِ اداری، کارِ شخصی که نیازِ روحی من است، کارِ خانه‌داری و بچه‌داری باهم درآمیخت. البتّه خودِ تو که در این گردباد همیشه قرار داشته‌ای، از آن مطّلع هستی وحاجت به‌توصیف نیست. از کسالتِ تو اطلاع‌ام درهمان حدودِ سابق است. اُمید است تا اکنون حالِ جسمی و روحی تو دوست و خواهرِ عزیزم بهبود یافته باشد. برای خانوادۀ ما هم پس‌از این ماه‌ها، اُمید است روزهای عادی‌تری برسد. از اظهار لطفِ تو دربارۀ نوشته‌ها، ارسالِ آن‌ها، مطابقتِ آن‌ها، ارزیابیِ آن‌ها متشکرم و اُمید است به استماعِ شفاهی یا مطالعۀ کتبی ارزیابی‌های مشخّص‌ترِ تو موفق شوم. نسخۀ شعرها را اگر خواستی به من برسانی با وسیلۀ کاملا مطمئن باشد، والّا در نزدِ خودت بماند. هرکسی بر شعر وُ بر فرزندِ خود مفتون بُوَد گرچه این فرزند زشت وُ شعر ناموزون بُوَد. روزنامۀ "پرچمِ"*** افغان‌ها را ندیده‌ام و آن‌طور که حدس زدی، با من مکاتبه‌ای نکرده‌اند. باید آن‌ها را به حالِ خود گذاشت زیرا مشکلاتِ سیاسی دارند، ولی اگر احیاناً میسّر شد پرچم را برایم بفرست. اگر می‌بینی خیلی احساساتی هستند و به بیراهه می‌روند، از بیانِ تجاربِ ما برای آن‌ها دریغ نکن. حیف است که اشتباهاتِ ما را تکرار کنند. بدیعِ عزیز وعده داد در بابِ "طبقاتِ جامعۀ ایران" مقاله‌ای برای "سالنامۀ توده" تهیّه کند. ما به‌زودی خدمتِ او در این باره عریضه‌نگار خواهیم شد، گوش به زنگ باشد و از مرحمت دریغ نکند. قرار است که در "سالنامۀ توده" مقداری از اشعارِ تو را چاپ کنیم. لطفاً به انتخابِ خود قطعاتی برای ما بفرست و اصولاً مطبوعات و رادیوی ما را فراموش نکن. هر قدر هم درختِ پُر ثمری باشی، از زمینِ برکت‌خیزِ "حزبِ مادر" رُسته‌ای، لذا این زمین را از فیضِ خود محروم مساز. آذر عجالتا هنوز در بسترِ بیماری است و به تو سلامِ زیاد می‌رساند. به تو و به هر محبّتِ پاکی، کوچک‌ترین حسادتی ندارد، چنان‌که بدیع حتما چنین است. برای بدیعِ عزیز تندرستی و شادکامی و توفیق در کارِ خلّاق را آرزومندم. روی همۀ شما را می‌بوسم. قربانِ تو -  پرویز   * یِسِن توکی(Ессентуки)  نامِ شهر کوچکی است واقع در منطقۀ استاوروپول روسیه و چسبیده به منطقۀ قفقاز. منطقه‌ای خوش آب و هوا مناسب برای استراحت. ** وژه‌تاتیف (به زبان انگلیسی: vegetative) وضعیّتی است که به علّتِ ضایعۀ مغزی شدید در برخی‌از بیمارانی که به اغماء رفته‌اند، رخ می‌دهد به‌نحوی که بیمار دراین حالت بیدار می‌گردد ولی هوشیاری وآگاهی خود را مجدداً به دست نمی‌آورد. این حالت، آلفا-کما نیز نامیده می‌شود. درصورت مراقبتِ صحیح از این بیماران، احتمال زنده‌ماندن برای چندین سال وجود دارد. *** پرچم (Parcham) نام یکی از دو جناح حزبِ دموکراتیکِ خلقِ افغانستان و نام نشریۀ آنان  بود که در سال۱۹۶۷ شکل گرفت و این حزب از سال ۱۹۸۰ تا ۱۹۹۲ رهبری قدرتِ سیاسی را در افغانستان در دست داشتند. https://t.me/Adabiyyatsevanlar

چهارشنبه گونو ادبیات سئونلر کانالیندا نامه های «احسان طبری» به «ژاله اصفهانی» بومکتوبلارین موضو لاری تام ادبیات دیر خصوصیله ت
چهارشنبه گونو ادبیات سئونلر کانالیندا نامه های «احسان طبری» به «ژاله اصفهانی» بومکتوبلارین موضو لاری تام ادبیات دیر خصوصیله تنقید ادبیات سئونلر بو آچیدان(ادبی تنقید) باخیمیندان بو نامه لرین هرهفته چهارشنبه گونوبیرینی نشر ائده جک اومود ائدیریک سایین اوخوجولاریمیزا فایدالی اولا. https://t.me/Adabiyyatsevanlar

3.56 MB

سلام بولارین هر بیرینین اوز زمانینندا حتی ایندیده بیر یئرلی معناسی وار آرواد آغیز زن ذلیل بعضی کیشیلر اوجوردولر آرواددان اسگیک بیر معنادان دوز دئییل بیزیم ائو دئمییک نه دییبک؟ بیزبم اوشاقلارین یئرینه نه دییک؟ کنیزین دوز دئییل ضعیفه بیر اوزونه دوز دئییل زنان خایلاقی کیشی خایلاقی بو نون نه ایرادی وار ائو آدامی بونون علتی واریدیر اوجور دئییردیلر قدیم اوتاناردیللر خانملارینین آدین دئسینلر خانم کلمه سیده اغراقدیر مرحومه دئمییک منظور بودور کی عربی دئمییک؟ نه دییک یئرینه؟

قیزلار کیمی آینا قاباغیندا گزیر.

مگر قیزسان لاک ووروبسان. قیز کیمی آغلایی . کیشی آغلاماز

دئمه‌یک: عیال دئمه‌یک: آروادیانا دئمه‌یک: منزل دئمه‌یک: آروادسان اوتور یئرآلمانی سوی، فیلان ایشه قاریشما یادا مثلا سندن شوفر چیخماز. خانیم‌لاریمیزی بؤیوک اوغلونون آدی ایله سسله‌مه‌یک، اؤز آدیلا خیطاب ائدک.

بو سؤزلری، دیلیمیزده‌ن و دانیشیغیمیزدان  پارازیت حرفلر و سؤزلری سیلمک یولوایله سیلمک یاخشی اولا بیلر. ۱_بونون اوچون اؤنجه سؤزلرین دوزونو بیر کاغیذ اوسته یازیب، اونو گوندلیک عادی دانیشیغیمیزدا تکرار ایشله‌دیب، منیمسه‌مه‌لییک. ۲_ایلک باشلار بو سوزلردن یئنه دانیشیغیمیزدا استفاده ائتمک ایسته‌دیکده او سؤزلرین یئرینه چوخ قیسا بیر مکث ائدیب ذهنیمزه تاپشیردیغیمیز کلمه‌لردن فایدالانا بیله‌ریک، سونرالار بو مکثلر اولمامالیدیر. ۳_بیله‌ییمیزه بیر پول کئشی باغلاییب، دانیشیغیمیزدا بو سؤزلردن استفاده ائتدیکده او کئشی چکیب، اؤتوروب و بیله‌ییمیزده آغرینی حیس ائتمه‌لییک. گلن دفعه بو سوزلر دیلیمیزه گلر‌کن همن آغری یادیمیزا دوشوب او سوزلری دیله گتیرمکدن چکینه‌جه‌ییک. بونون اوچون سه‍وا ایشله‌تدییمیز سؤزلرین دوزونو اؤیره‌نیب اونلاری منیمسه‌مک لازیم. بو کئش مشقی‌نی اؤزوموزده بگنمه‌دییمیز بوتون وردیشلری آرادان قالدیرماق اوچون یئرینه یئتیره بیله‌ریک. ✍️ کبری میرحسینی

قیز بس.

چوخ ساغ اولون، تحقیر ائدیجی و یانلیش سوزلر تمرینله دیلیمیزدن سیلینه بیلر. بونلار دا وار: دئمه‌یک: والده، صبیه، زوجه، دوشیزه، همشیره، مرحومه مغفوره، عورت، اهل عیال، مطلقه، صاحابیم و ...

دئمیاق یئرینه: دئمه‌یک😊 اوشاقلارین ماماسی

عزیز دوسلار گلین بیر پارا سوزلری دانیشقلاریمیزدان سیلاق. دئمیاق:«آرواد آغیز» دئمیاق:«آروادان اسگیک» دئمیاق:«بیزیم ائوه» دئمیاق:«بیزیم اوشاقلار» دئمیاق:«کنیزین» دئمیاق:«ضعیفه» دئمیاق:«شاعیره» دئمیاق:«زنان خایلاغی» دئمیاق:«ائو آدامی» دئمیاق:«مرحومه» دئمیاق:«لوطفن سیزده بو لیسته آرتیرین... خانیم، آقا برابر اینسانلاردیلار... https://t.me/Adabiyyatsevanlar

سوسن نوادﮤ‌رضی‌نین خاطره گئجه‌سی ائل بیلیمی مؤسسه‌سی 1402/1/10 https://t.me/Adabiyyatsevanlar
سوسن نوادﮤ‌رضی‌نین خاطره گئجه‌سی ائل بیلیمی مؤسسه‌سی 1402/1/10 https://t.me/Adabiyyatsevanlar

سوسن نوادﮤ‌رضی‌نین خاطره گئجه‌سی 1402/1/10 https://t.me/Adabiyyatsevanlar
سوسن نوادﮤ‌رضی‌نین خاطره گئجه‌سی 1402/1/10 https://t.me/Adabiyyatsevanlar