Berliner Straße — про немецкий язык
Відкрити в Telegram
📚Канал про немецкий и Германию 📚Училась и преподавала в Потсдамском университете 📚Сдала Goethe-Zertifikat C2 По всем вопросам сюда: @bstr_feedback_bot
Показати більше2 379
Підписники
-224 години
-67 днів
-1130 день
Архів дописів
Всем привет!
Делюсь с вами фотографиями из своего японского отпуска и возрождаю традицию с открытками ✉️💌
Поделитесь в комментариях, какие у вас планы на лето, и ставьте друг другу сердечки.
Автор:кам двух самых популярных комментариев я отправлю из Японии открытки, подписанные на немецком😁
Итоги подведём завтра в 14:00 по Берлину
#bs_postkarten
Funk опубликовали статистику в инстаграме, где в ЕС лучшая вода. В комментариях как всегда много интересного 🐸
Вот один товарищ вспоминает, как во Франции воду в Сене чистили, но всё равно спортсменов потравили.
❓А почему он говорит das Frankreich?
#bs_grammatik #bs_fragen
А уже в июне стартует новый сезон книжного клуба, где мы будем читать Генриха Бёлля — одного из самых известных участников Gruppe 47.
Будем разбирать его повесть „Die verlorene Ehre der Katharina Blum“, где как раз и посмотрим, как Бёлль поднимает важные для него общественные темы и экспериментирует с языком и формой повествования.
Бёлль пишет о Западной Германии 70-х годов: о страхе перед терроризмом, Rote Armee Fraktion, студенческих протестах и бульварной журналистике.
Будем обсуждать не только сам текст, но и исторический контекст, язык, устройство медиа, то, как общество создаёт виноватых, и, конечно, какие параллели можно провести с нашим временем.
🤩уровень С1–С2
🤩7 еженедельных встреч по 90–100 минут
🤩мини-группы до 4 человек
🤩рабочие листы с вопросами, лексикой и упражнениями перед каждой встречей
Можно присоединиться к одной из двух групп:
🔹 Вечерняя группа
Старт — 8 июня
🕕 18:00 по Берлину / 19:00 по Москве
📅 по понедельникам
🔹 Дневная группа
Старт — 12 июня
🕚 11:00 по Берлину / 12:00 по Москве
📅 по пятницам
И маленькое напоминание: сегодня последний день early bird 💫
До конца дня стоимость участия — 95€ / 8500 рублей за 7 встреч.
С завтрашнего дня — 110€ / 10000 рублей.
Если вам хочется присоединиться, но не подходят дни, тоже пишите! Возможно, получится организовать ещё одну группу на выходных 🌿
Для записи и вопросов: @alina_sprachcoach
#bs_занятия
Gruppe 47
После войны в Германии появилось очень много писателей и писательниц, пытавшихся переосмыслить то, через что прошла страна, и отражавших в своих работах желание начать сначала.
Эту эпоху принято называть Trümmerliteratur (литература руин) или Literatur der Stunde Null (литература нулевого часа).
Частью этой послевоенной литературной среды была Gruppe 47 — объединение молодых писателей, которые очень скоро стали не просто отражать эпоху, но и формировать её.
Немного бэкграунда:
В 1946 году Ханс Вернер Рихтер возвращается в Германию из американского плена. Ещё в лагере он основывает газету Der Ruf, которая должна была помогать «переобразовывать» немцев (в рамках американской программы Reeducation). Но газета продержалась недолго. Рихтер критикует в ней оккупационную политику США и надвигающуюся холодную войну, поэтому в 1947 году американская администрация распускают редакцию.
Рихтер тяжело переживал закрытие Der Ruf. Позже он вспоминал, что после запрета газеты ему хотелось сохранить хотя бы круг людей, с которыми ещё оставался возможен «серьёзный разговор» о литературе и будущем Германии. Кроме того, его раздражало, что многие старые критики и издатели быстро вернулись к своим позициям, как будто нацизма никогда не было.
Поэтому после роспуска газеты Рихтер инициирует неформальную встречу с молодыми литераторами в доме у подруги. У них не будет манифеста, членства, никаких других формальных финтифлюшек. Они просто будут встречаться один-два раза в год и много спорить. И этого оказывается достаточно, чтобы Gruppe 47 превратилась в настоящую фабрику литературных премий, включая три Нобелевские: Генриха Бёлля (1972), Гюнтера Грасса (1999) и Петера Хандке (2019).
Это объединение характеризовали два очень важных принципа. Во-первых, они не проводили границу между художественным и общественным (никакого вам искусства вне политики). Во-вторых, они радикально экспериментировали с языком: им было важно избавиться от перегруженных и пропагандистских формул 30-х годов, поэтому, делая ставку на лаконичность и точность, они подчёркивали звучание языка, его многозначность и поэтичность. Иногда форма становилась важнее самой истории.
Знаменитые члены группы 47:
🔵Ilse Aichinger
🔵Alfred Andersch
🔵Ingeborg Bachmann
🔵Paul Celan
🔵Günter Eich
🔵Heinrich Böll
🔵Günter Grass
🔵Peter Handke
#bs_deutschland
Меня в Токио немцы научили новому выражению:
sich einen hinter die Rüstung römern (‘напиваться’).
Я говорю другу, мол, ни за что не догадаешься, как я узнала значение слова der Römer. И рассказываю ему, как мы на занятиях с девчонками описывали картины на немецком и одна из картин — натюрморт голландского художника, который так и называется Stillleben mit einem Römer.
А друг (немец) такой:
— Погоди-погоди, что значит Römer?
Я говорю:
— Ну, кубок такой для вина, поэтому ведь тут в выражении RÖMERN?
Он сказал, что всегда думал, что это ничего не значит и просто красиво звучит. Потом загуглили, оказалось, моя ассоциация попала в яблочко.
Вот реально ненужных слов не бывает.
#bs_wortschatz
Новый книжный клуб!
В июне-июле читаем роман Генриха Бёлля „Die verlorene Ehre der Katharina Blum“.
Эта книга является красивой и многогранной реакцией автора на события в Западной Германии в 70-е годы. Мы поговорим про студенческие протесты, Rote Armee Fraktion, обсудим журналистские методы бульварной газеты, имеющей неудивительное сходство с Bild.
Будет очень интересно, присоединяйтесь!
Условия:
🤩уровень С1-С2
🤩7 еженедельных встреч
🤩одна встреча длится 90-100 минут
🤩небольшие группы до 4 человек
🤩на каждой встрече анализируем прочитанные главы и прорабатываем словарь
🤩перед каждой встречей вы будете получать рабочий лист с вопросами к тексту, словарём и упражнениями на него
Можно присоединиться к одной из двух групп:
🔹 Вечерняя группа
Старт — 8 июня
🕕 18:00 по Берлину / 19:00 по Москве
📅 по понедельникам
🔹 Дневная группа
Старт — 12 июня
🕚 11:00 по Берлину / 12:00 по Москве
📅 по пятницам
Цена early bird (до 22 мая): 95€ / 8500 рублей за 7 встреч
Для предварительной записи и вопросов можно писать в бот обратной связи: @bstr_feedback_bot
А пока можно почитать отзывы к предыдущему курсу :)
#bs_занятия #bs_отзывы
Мы закончили читать Mephisto😭
Прошли очень интенсивные три месяца, в течение которых мы обсуждали поступки героев (и поставили им всем диагнозы😂), разбирали исторические и литературные отсылки (даже вспомнили обоих баварских Людовиков), искали, кто скрывается за персонажами романа: от семьи Манн до знаменитых актёров, режиссёров и критиков 20-х годов, и, конечно, постоянно тренировали новую лексику.
Это было очень круто! Я так благодарна всем участницам и участникам за вовлечённость, интересные наблюдения, расслабленную и душевную атмосферу. Все мы вкладывались во встречи на сто процентов, и мне даже грустно, что книга закончилась.
Одним из заданий на последней встрече было подумать, какого цвета, вкуса, запаха и текстуры этот роман.
Получилось вот что:
Цвет: жёлтый, как жёлчь, коричневый, как цвет нацизма и засохшей крови; серый — как униформа, отсутствие радости, ощущение надвигающейся катастрофы.
Запах: шампанского, которым главный герой отмечает успех в тёмные времена; тяжёлого дорогого парфюма; старых театральных костюмов; дыма войны вперемешку с потом людей, танцующих на балах; затхлой кожи.
Вкус: горький или вязкий, как у хурмы.
Текстура: асфальта; кожаной обложки старой книги; кожаного плаща главного героя; зыбучих песков
Книжный клуб уходит на паузу (завтра я улетаю в отпуск), но уже в июне начнём читать новую книгу. Скоро анонс☀️
А пока можно прочитать первые отзывы.
#bs_занятия #bs_отзывы
Вы когда-нибудь задумывались, почему глагол wissen так странно спрягается?
ich weiß и er/sie/es тоже weiß?🧐
Потому что: так исторически сложилось.
Если для настоящего времени совпадение форм первого и третьего лица — это исключение, то для прошедшего времени (для претеритума) — это норма.
Давным-давно, ещё в староверхненемецком, ich weiß было прошедшим временем от wissen.
А сам глагол wissen означал «видеть». У человека IX века логика была такая: я видел, поэтому я знаю.
Со временем значение трансформировалось, а форма осталась.
Кстати, wissen родственен глаголам видеть и ведать. Так что и носитель древнерусского ведал то, что видел.
#bs_grammatik
Я, кстати, закончила магистратуру полгода назад.
Не написала об этом сразу, потому что весь процесс был безумно растянутым.
Сначала долгая подготовка, поиск темы.
Я писала про использование носительницами русского языка частиц-«хвостиков» в немецком. Они называются question tags: это, например, ne?, oder?, gell?, а в русском в похожих случаях используют да? и нет?
Потом мне нужно было собрать материалы. Для этого я попросила своих учениц и Сашу @sternstunden_deutsch (спасибо, девчонки, наконец-то вы можете узнать, что вы делали всё это время) записывать встречи на немецком языке.
Чтобы вы понимали масштаб: между первой и последней встречей прошло полтора года.
Параллельно я просматривала записи и отмечала фрагменты, которые потом нужно было транскрибировать. Это делается вручную: отмечаются паузы, интонация; записывается всё в точности до каждого ähm, покашливания и смеха; и добавляется двадцатисекундный контекст вокруг каждой интересующей фразы.
В шести часах проанализированных данных на немецком оказалось 170 примеров. Думаю, нет необходимости говорить, сколько времени ушло на транскрипты.
Несколько семестров я ходила на коллоквиум к своему профессору и по совместительству боссу, где все его студенты и аспиранты представляли свои дипломы и статьи. Уже ближе к завершению моей работы коллектив решил, что мне нужно собрать материал ещё и на русском языке (ладно, это была моя идея, но они одобрили).
Мне нужна была база для сравнения, а исследований по русскому языку на эту тему почти нет (кроме одной моей курсовой, но она не считается🤪).
Прошу девчонок встретиться снова. За два часа набралось 45 примеров. Эти транскрипты оказались ещё более замороченными: строка на русском, но в транслитерации (я писала латиницей, чтобы немцы могли прочитать слова) и максимально приближенный перевод. Иногда я добавляла лейпцигские глоссы — это когда разбираешь грамматическую форму каждого слова в оригинале, так как перевод не передаёт всех языковых тонкостей.
Следующим этапом был анализ. Я распределила все примеры по категориям, описала особенности употребления и должна была на избранных примерах доказать, почему считаю, что частицы выполняют именно ту функцию, которую я им приписала.
Но самым сложным в написании диплома были постоянные сомнения в себе. Я очень боялась разочаровать профессора. Мало того, что он один из умнейших людей в интеракциональной лингвистике, он ещё и доверил мне проведение семинара у бакалавров. И вот я пишу и думаю: сейчас он посмотрит на мою писанину и будет волосы на голове рвать из-за того, что пустил самозванку на свою кафедру (спойлер: волосы целы).
В июле я, наконец, сдала свою работу и ждала защиты. По университетским правилам её должны были назначить не позднее чем через шесть недель, но мой второй научрук был в запаре, так что дату поставили только на конец сентября.
За неделю до события я получаю письмо, что защиту переносят ровно на месяц.
В немецких университетах защита бывает открытой (может прийти любой желающий) и закрытой (вы представляете свою работу только научным руководителям). У меня была закрытая и онлайн.
Уместить огромную работу в презентацию на 20 минут казалось нереальным (я и не уместила, болтала дольше).
В итоге мне поулыбались, поставили 1.2, и выпустили из университета.
Вот и всё. Красивую папочку с дипломом отправили по почте.
#bs_личное
Рейтинг любимых слов, которые я искала на занятии вместе с учениками
Представляю вам личный топ-5 слов, которые застали меня врасплох и теперь время от времени всплывают в голове в рандомные моменты жизни:
5️⃣ die Proteinfaltung — полюбила это слово, потому что теперь я знаю, что это такое (укладка, или фолдинг белка по-русски)
4️⃣jmdn. mit Komplimenten überhäufen / überschütten — «осыпать кого-л. комплиментами»
Это выражение заслуживает место в рейтинге за красоту, образность и схожесть с русским
3️⃣der Staubfänger — «пылесборник» (ловец пыли!) занимает третье место, потому что понадобился уже дважды в разных группах и в разных темах
2️⃣sich die Haut abschürfen (ich habe mir die Haut abgeschürft) — «содрать / ободрать кожу» на втором месте из-за моей слабости к повседневным выражениям, которые не встречаются в учебниках
1️⃣die Schnittmuster — «лекала»
Почётное первое место!
Потому что нужно было видеть мои глаза, когда нам понадобилось именно это слово. И потому что тоже пригодилось дважды (классные девчонки учатся шить)🐸
#bs_wortschatz
В феврале я посмотрела фильм Stiller Freund и с тех пор ловлю себя на том, что сравниваю с ним каждую новую картину.
Фильм снят венгерской режиссёркой Ильдико Эньеди в Марбургском университете.
В центре сюжета — истории трёх персонажей из разных эпох: профессора биологии из Гонконга, застрявшего в немецком кампусе во время пандемии; первой студентки медицинского факультета начала XX столетия; и влюблённого студента протестной эпохи семидесятых, которому поручено присматривать за гортензией.
Во всех этих историях присутствует безмолвный наблюдатель (тихий друг?) — гинкго билоба, который становится свидетелем происходящего и остаётся после него. Это дерево настолько древнее, что пережило и ледниковый период, и динозавров, и трёх героев Эньеди. И настолько монументальное, что не помещается в кадр.
Персонажей объединяет не только гинкго, но и их стремление узнавать, понимать, разбираться, смотреть под другим углом и — коммуницировать.
Честное слово, это лучший фильм про немецкий дух. Он воспевает учёных-поэтов, мечтающих менять и открывать, напрямую отсылает к Гёте (студенты листают его работы по ботанике) и Рильке (Stiller Freund der vielen Fernen — строка из цикла «Сонеты к Орфею»). Но, самое главное, он исследует взаимодействие между людьми и другими формами жизни, которое не ограничивается одним только словесным общением.
Это очень красивый фильм. Он идёт чуть больше двух часов, но как будто и этого мало. Посмеяться там, кстати, тоже можно, так что не бойтесь смотреть. Советую!
#bs_filme
Помните тыгыдыки?🐱
Вчера на занятии выяснилось, что тот же кот, который hat seine fünf Minuten, ещё и бодается по утрам, пока его не покормят.
У меня в голове было ровно ноль идей, как это можно сказать, так что я пошла гуглить.
Сначала нашлось только, как сказать так про рогатых животных:
🤩die Kuh / der Ziegenbock stößt (mit den Hörnern)
🤩der Ziegenbock ist stößig (если в целом козлик любит бодаться)
Тогда на помощь снова пришёл муж ученицы и предложил такой вариант:
🤩der Kater hat eine Kopfnuss
gegeben
(Вообще die Kopfnuss — это удар по голове кулаком, но у котов кулаков, конечно, нет, они бьются своим крепким орешком черепом)
Потом я провела тщательный анализ кошачьих форумов и нашла такие варианты:
🤩das Kopfstupsen — обозначение самого действия, «бодание»
🤩Köpfchen geben — бодаться:
meine Katze gibt (gerne) Köpfchen
Или описательно:
➡️ meine Katze stupst mich (sanft) mit ihrer Stirn an
➡️ meine Katze stößt ihren Kopf an mein Gesicht
➡️ die Katze drückt ihr Gesicht in meins
Хочу собрать коллекцию выражений, связанных с домашними животными. Поделитесь в комментариях, что делают ваши кошки, собаки, кролики, шиншиллы — поищем вместе, как это сказать по-немецки🙂
#bs_wortschatz
Про ещё один очень нужный язык ✨
После того, как я сдала курсовую на английском, преподаватель-американец написал: «Публикуем! Только сначала пусть твою работу вычитает носитель. Или кто-нибудь, кто хорошо знает язык».
Если бы у Deepl Write была душа, она бы у него обязательно заболела, потому что эту работу мы писали вместе 🤝
Но, на самом деле, тогда я поняла, что без достойного английского как-то несерьёзно. Немецкий его практически вытеснил, но мне хочется восстановить забытое. Так что я поставила себе цель сдать в этом году IELTS, чтобы у меня были внешняя мотивация и дедлайн (иначе всё остаётся просто хорошей идеей).
Если вы тоже понимаете, что без английского сейчас никуда, то хочу порекомендовать канал Анастасии, который помогает не потеряться при подготовке к международным экзаменам по английскому.
Анастасия основала Лингво Академию и вместе с командой помогает выучить английский для поступления в вуз, переезда, путешествий и, конечно, готовит к экзаменам, делясь при этом полезными советами и наблюдениями у себя в канале.
Например:
🖇Какой международный экзамен подходит для вашей цели?
🖇Откуда возникает страх говорить на иностранном языке?
🖇Как изменился TOEFL в 2026 году?
🔗🌺А здесь можно забрать гайд от Анастасии «Как получить работу за границей благодаря английскому».
Подписывайтесь!
#реклама
Что общего у hüsteln и lächeln?
Это уменьшительно-ласкательные глаголы (verbale Diminutive). Они образуются с помощью суффикса -eln и ослабляют или уменьшают действие исходного глагола.
🍀Например, lächeln (улыбаться) образовался от
lachen (смеяться). Получается, улыбка — это такой недосмех.
🌸По той же логике hüsteln образовался от husten и означает «кашлянуть / покашливать».
🪻köcheln (⬅️kochen) значит «повариваться» (на медленном огне)
❓💬А что такое tänzeln и tröpfeln?
#bs_grammatik #bs_wortschatz
ЭТО НЕ МОЁ ПИВО 🍺
Das ist nicht mein Bier!
Говорим эту фразу, если:
1️⃣Вы хотите сказать, что вас это совершенно не касается (~ das geht mich nicht an):
Was andere Menschen von dir denken, geht dich nichts an. Wie andere dich beurteilen, ist nicht dein Bier. — «Что другие люди думают о тебе, тебя не касается. Как они тебя оценивают, вообще не твоё дело».2️⃣Это вас не интересует, вам это не нравится, это не ваше (про хобби, сферу, стиль, etc.)
Interessieren Sie sich für die neuere Bühnenästhetik heute, postdramatisches Theater, Bildertheater, Videotheater? Das nehme ich zur Kenntnis, aber das
ist nicht
mein
Bier
.3️⃣Это правда не ваше пиво. Illustration: Hao Hao, “Happy Summer” #bs_wortschatz
🇩🇪 Учите немецкий и думаете, что готовы к переезду в Германию?
На практике одного языка недостаточно.
Нужно понимать, как устроены налоги, медицина, рабочая культура и бытовые вещи, о которых никто не говорит заранее.
Иначе всё это придётся разбирать уже на месте — через ошибки, лишние траты и стресс.А можно легче! Ведь есть канал «Германия с Инессой». Его ведёт практикующий IT-рекрутер Инесса Тиконов. Она живёт в Германии 18 лет и помогает с поиском работы и переездом IT и digital-специалистам. У себя на канале Инесса делится: • инсайтами о поиске работы; • разбором реальных ситуаций, с которыми сталкиваются в Германии; • нюансами жизни и адаптации, о которых обычно не предупреждают; • конкретными кейсами (например, возврат налогов на 10 000 €). Подписывайтесь на канал «Германия с Инессой» A также сразу забирайте полезные бесплатные советы про жизнь и работу в Германии: ✔️как не стоит писать рекрутерам ✔️какие red flags замечают на интервью ✔️как выглядит резюме, которое действительно выделяется среди других ✔️как вернуть налоги в Германии - история возврата 10 000 € ✔️где в Германии действительно комфортно жить (спойлер: не Берлин и не Мюнхен 😉) ✔️и что ответить, если на интервью вас спросят: «каким батончиком вы были бы?» — реальный вопрос на позицию IT-директора. #реклама
Palästina
Карикатура, за которую надавали по шапке редактору, поэту и художнику.
Исторический контекст:
Вильгельм II поехал в паломническую поездку в Палестину. По стопам отца и деда, которые тоже совершали такое паломничество. Официально поездка была объявлена неполитической.
На карикатуре изображён знаменитый Барбаросса, надрывающийся от смеха, в руке у него прусская Pickelhaube. Рядом стоит крестоносец Готфрид Бульонский, который говорит:
◀️Lach nicht so dreckig, Barbarossa! Unsere Kreuzzüge hatten doch eigentlich auch keinen Zweck.▶️
(Да не надрывайся так, Барбаросса! Наши крестовые походы вообще-то тоже были бессмысленными)
#bs_deutschland
+1
При подготовке к книжному клубу наткнулась на карикатуру Томаса Теодора Гейне, на которой Клаус Манн стоит за спиной у отца, Томаса Манна, и говорит:
◀️Du weißt doch, Papa, Genies haben niemals geniale Söhne, also bist du kein Genie.▶️
(Ты же знаешь, папа, у гениев никогда не бывает гениальных сыновей. Значит, ты не гений)
В эпоху Веймарской республики карикатуры были очень популярными. Многие художники тогда делали их для сатирического журнала Simplicissimus. Тот же Гейне создал даже символ журнала — агрессивного красного бульдога, сорвавшегося с цепи).
Журнал появился ещё в 1896 году в кайзеровской Германии. За высмеивание кайзера — Majestätenbeleidihung — карикатуриста Гейне и драматика Ведекинда даже бросили в тюрьму.
Журнал продержался до 1944 года, но уже в 1933 году стал совершенно беззубым. Штурмовики СА разгромили редакцию, Гейне, будучи евреем, был вынужден эмигрировать, а Клаус Манн позже писал:
Von allen im Dritten Reich gedruckten Widrigkeiten ist mir die ‚satirische‘ Wochenschrift ‚Simplicissimus‘ der widrigsten eine. (…) da finden sich noch immer die alten Namen – die Karl Arnold, Olaf Gulbransson, Eduard Thöny, Erich Schilling, Wilhelm Schulz, sie sind alle noch da. Nur Th. Th. Heine fehlt, (…) von Prag und Brünn aus muss er sich gramvoll und beschämt mit ansehen, welche degoutante Gesinnungslumpereien seine früheren Freunde und Kollegen sich leisten.
Сделала для вас небольшую подборку карикатур Гейне ниже👇
#bs_deutschland
Вы знали, что в Вене есть миллион вариаций кофе? ☕️
У каждого из них своё название и своя история.
На картинке только малая их часть. Есть ещё, например, Fiaker.
Вообще Fiaker — это четырёхместный конный экипаж, на котором до сих пор можно прокатиться вокруг венского Хофбурга. А ещё так называют кучеров, управляющих этим экипажем. В холодные зимы они добавляли в эспрессо сливки (на австрийском немецком Schlagobers) и немного рома, чтобы согреться. Так этот кофейный напиток стал называться в их честь. Традиционно его подают в стеклянном стакане.
Так же в честь кареты, только одноместной, назван Einspänner: это двойной эспрессо с щедрой порцией сливок. Кучер держал в одной руке стакан с кофе (поэтому он обязательно с ручкой), а в другой — поводья.
#bs_österreich
Сквозняк! 💨🐟
Про немецкую любовь к lüften прознали уже даже в Новом свете, но ведь там, где открыты окна, и дует!
Как сказать это по-немецки:
🤩es zieht — «дует»
Если сквозняк очень сильный, то его сравнивают с…щучьим супом:
🤩es zieht wie Hechtsuppe
Происхождение этого выражения связывают с другим значением глагола ziehen — «томиться, настраиваться»: die Fischsuppe muss lang ziehen, чтобы бульон приобрёл насыщенный вкус. Так значения ziehen «дуть» и «настаиваться» сошлись в одном выражении.
Есть и существительное:
🤩der Durchzug — «сквозняк»
Sie hatte die Fenster ihrer Wohnung weit geöffnet, dennoch gab es kaum Durchzug.При этом на проветривание можно ставить не только окна, но и уши: 🤩die Ohren auf Durchzug stellen / schalten — «игнорировать, пропускать мимо ушей, не слушать что-то неприятное»
Und doch fühlen wir in manchen Gesprächen, dass unser Gegenüber
seine Ohren auf Durchzug stellt
und unsere Botschaft nicht aufnimmt.#bs_wortschatz
