Англійська ON THE GO 🇬🇧
Not your average English blog. ❌ кількість підписників ✅ якість підписників Intermediate + Без реклами 🚫 Чат: https://t.me/englishdailychat
Більше2 378
Підписники
+424 години
+27 днів
-330 днів
- Підписники
- Перегляди допису
- ER - коефіцієнт залучення
Триває завантаження даних...
Приріст підписників
Триває завантаження даних...
What time is it: “ten to ten am”?Anonymous voting
- 10:10
- 9:50
- 22:10
- 21:50
👍 1
Відповідь на запитання про помилку з картинки вище.
Ох і наговорила.. (слухайте на швидкості х1.5)
👏 8❤ 3
Відповідь на запитання про помилку з картинки вище.
Ох і наговорила.. (слухайте на швидкості х1.5)
Фото недоступнеДивитись в Telegram
Уважно прочитайте текст і напишіть, чи є там помилка?
😁 12
00:14
Відео недоступнеДивитись в Telegram
Давайте розберемо це кумедне відео з інтервʼю британських плавців, які взяли золото на Олімпійських іграх у 2021 році.
Коментатор без задньої думки каже наступне:
🗣️ As you swam your third leg was just phenomenal!
І ми можемо побачити, як на цій фразі хлопці ледве стримують смішки. Не будемо їх за це засуджувати, адже таке формулювання дійсно сприймається двозначно: твоя третя нога була феноменальною! Смішки тут через те, що це сприймається як алюзія на великі чоловічі геніталії.
Насправді ж, у слова ✅ leg є ще додаткове значення типу «етап/відрізок в серії подій/підходів», скажімо так.
Наприклад, щоб дістатися з точки А в точку Б, треба скористатися декількома видами транспорту: автобус, потяг, літак. І з усієї цієї подорожі політ літаком був найвиснажливішим. Тоді ми скажемо:
🗣️ The third leg of my trip was the most tiring.
Тут же мова йде про плавання, відповідно ми можемо перекласти це як «заплив/естафета/коло». В бігу це був би забіг і т.д.
Тому зі словом leg тут вийшла така дотепна гра слів.
😁 20🤣 2
Laundry list (of things) — цеAnonymous voting
- Довжелезний список
- Скорочений список
Фото недоступнеДивитись в Telegram
🗣️ What are you going to do when the store goes belly up?
Що ти робитимеш, коли твій магазин ʼзагнетьсяʼ?
#reading_excerpts #idiom_explained
У цьому дописі можна згадати більше фраз для опису погіршення ситуації.
Зокрема, фраза ✅ go belly up (піднятися пузом доверху) ілюструє паралель з рибками: коли ті піднімаються пузом на поверхню, це означає що їм гаплик (вони загинули).
👍 8✍ 2
Фото недоступнеДивитись в Telegram
🟠 RIP OFF THE BAND-AID
#idiom_explained
Band-aid — епонім від імені бренду медичних пластирів, зараз вживається на позначення будь-яких пластирів (переважно в американській англійській).
✅ Rip off the band-aid, або віддерти пластир, означає розправитися з якоюсь неприємною ситуацією швидко і одразу: так само як різко віддерти пластир від рани набагато ефективніше, ніж відривати потрохи в декілька підходів. Наприклад, повідомити людині погану новину прямо і без ходіння по колу, не намагаючись її якось морально підготувати, тим самим продовжуючи її муку:
🗣️ You just need to rip off the band-aid and tell her you want to break up.
👍 10
00:46
Відео недоступнеДивитись в Telegram
❓Як сказати англійською
«його життя висить на волосині»
#howua4uk #idiom_explained
❤ 12
“You’re gonna bleed me dry” —Anonymous voting
- Ти збираєшся мене вбити.
- Ти з мене всі соки вичавиш.
- Ти мене розориш.
- Ти побʼєш мене до крові.
❤ 3