cookie

Ми використовуємо файли cookie для покращення вашого досвіду перегляду. Натиснувши «Прийняти все», ви погоджуєтеся на використання файлів cookie.

avatar

Психо&Лингвист | Французский без выноса мозга

👩🏽‍💼Юлия Иванова, французское онлайн сообщество Les Franсos: https://taplink.ru/ivanova.fr 🧠 Advanced Neurolanguage coaching® 🇨🇵 Французский язык, психология, коучинг 💻 Для связи со мной: @francopsycho

Більше
Рекламні дописи
4 301
Підписники
+424 години
+57 днів
+5030 днів

Триває завантаження даних...

Приріст підписників

Триває завантаження даних...

Предлог chez обычно используется со словами, обозначающими людей: chez le médecin, chez Jules, chez moi. Это связано с тем, что chez восходит к латинскому casa, дом. То есть ресторан "Chez Maxime" буквально значит "дома у Максима". Неправильно говорить "je vais au médecin", хотя, к сожалению, от французов такое можно услышать. Названия многих марок раньше часто совпадали с фамилиями, поэтому естественно сказать "il travaille chez Renault", "он работает на [господина] Рено". Постепенно стали говорить chez и с названиями других марок. Легко можно услышать "chez Auchan", "chez IKEA". Но сегодня моя цель – рассказать вам об одном нюансе. В разговорном языке вы часто услышите такие обороты: – nul de chez nul – moche de chez moche – noir de chez noir – con de chez con – amoureux de chez amoureux – и т.п. Все они выражают крайнюю степень признака: отстойный до нельзя, страшнее страшного, чёрный, как смоль, полный идиот, влюблённый по уши. Это все та же конструкция, что и chez Renault, например, nul de chez nul предполагает, что есть магазин с названием "Chez nul", в котором находится все самое отстойное. Какие ещё сочетания такого типа встречали? Поделитесь!
Показати все...
82👍 34🔥 10❤‍🔥 8🙏 1
Фото недоступнеДивитись в Telegram
Высока ли аренда на этой улице? Смотря где, цены разные, в зависимости от здания. В переводе юмор не очень понятен. Но, если посмотреть на название улицы (Gustave Flaubert) и прочитать вслух последнее словосочетание (les baux varient) то мы услышим Bovary! Les baux – множественное число от un bail, аренда. Это же слово в разговорном языке имеет два других значения: – Ça fait un bail, "сто лет", очень давно – Синоним truc, machin, то есть штуковина, фигня. J'ai un bail à te raconter. Мне надо рассказать тебе одну вещь.
Показати все...
63👍 30👏 12❤‍🔥 3🔥 1🤣 1
Фото недоступнеДивитись в Telegram
Друзья, я про вас не забыла, а не пишу, потому что нахожусь в Уфе. Участвовала в заплыве по Белой реке на дистанции 3,5 км. Вода была ледяная, 14°С, обжигала и парализовала. Вдобавок к встречной волне и буям, от которых приходилось усиливать. Масса ощущений! Оказалось, что я приплыла третьей из женщин моей возрастной категории. Но главная победа – победа над собой. И еще: на финиш приплывает другой человек, чем тот, который стартовал.
Показати все...
🔥 144🏆 37👏 25 16❤‍🔥 11👍 3🎉 2
Фото недоступнеДивитись в Telegram
После прошлого поста с поговоркой «Un de perdu, dix de retrouvés», никто меня не спросил, а почему un DE perdu ? Если вы понимаете, почему, то очень хорошо, я знаю, что меня читают, в основном, люди, хорошо знающие французский. Для тех, кто просто не заметил, расскажу. De может появляться после числа или существительного, указывающего на количество, и перед прилагательным или причастием: ▪️Il y a deux femmes de tuées ▪️J'ai une heure (de) libre ▪️Voilà une semaine (de) passée ▪️Encore une journée de perdue De, которое является факультативным, ставит акцент на причастии/прилагательном и часто встречается в разговорной речи. О том, когда предлог de в подобных конструкциях обязателен, рассказываю в клубе Les Francos:
Показати все...
49🔥 11👍 7
Фото недоступнеДивитись в Telegram
Назваться Жан Перрен и не найти остальных десять. Если вы поняли юмор этой фразы, то вы очень хорошо знаете французский язык и быстро соображаете. Разгадка здесь: Jean Perrin звучит так же, как j’en perds un, я теряю одного из них. Существует французская поговорка: un de perdu, dix de retrouvés. Одного потерял - десять нашел. Смысл в том, что не бывает невосполнимых потерь. Я не вижу точных аналогов в русском языке, частично могут подойти такие поговорки, как «свято место пусто не бывает», «никогда не знаешь, где найдешь, где потеряешь», «не было бы счастья, да несчастье помогло». А какие варианты есть у вас?
Показати все...
👍 81 9🔥 5
Фото недоступнеДивитись в Telegram
Сила грамматики - Я бы хотела, чтобы ты делал больше работы по дому. - Мы можем сменить тему? (То же самое можно понять, как "мы можем сменить подлежащее?") - Конечно. Я бы хотела, чтобы большее количество работы по дому делалось тобой. Пассивные конструкции во французском языке делаются - или когда мы не знаем, кем совершается действие: la voiture a été volée, машина была украдена - или если это неважно: elle a été retrouvée, она была найдена Глагол être ставится в то время, к которому относится действие. Если книгу читают сейчас, то скажем "ce livre est lu dans le monde entier", если его когда-то все любили, то être ставим в imparfait: il était aimé de tout le monde. Что касается действующего лица, то оно вводится с помощью - предлога par : il a été contacté par son médecin traitant. - предлога de: для отдельных глаголов, таких, как entourer, décorer, couvrir, changer, remplir, border, orner, aimer, restecter, détester, mépriser, estimer и др. Пассивная форма невозможна с непереходными глаголами (теми, у которых не может быть прямого дополнения). *Il a été arrivé - невозможная конструкция. Для тренировки и забавы задам вам несколько вопросов, а вы ответьте на них в пассивной форме. - Qui a construit la Statue de la Liberté ? - Qui a écrit le roman Guerre et Paix ? - Qui a découvert la radioactivité ? - Qui a fondé la psychanalyse ? - Qui a créé VK ?
Показати все...
👍 46 14😁 6❤‍🔥 1 1
Мухосранск, Скотопригоньевск, Пупырловка… Столько прекрасных названий, а значение одно - глухомань. Но у этих замечательных мест есть французские города-побратимы, о них сегодня и речь. ⠀ Где бы мы ни жили, для кого-то наш город будет деревней, провинцией или дырой. Кстати, дыра по-французски “un trou”, и слово используется в значении “глушь”. Итак. ⠀ Pétaouchnok - Петаушнок. Это синоним очень отдаленного места, которое трудно найти. Французы говорят, что это название напоминает им Петропавловск-Камчатский. ⠀ Perpète-lès-oies - Перпет-лез-уа. Perpète здесь означает отдаленность, а oies (гуси) намекает на сельский антураж. Кстати, раньше деревеньки часто носили названия животных. Lès - старая форма, вариант lez, от латинского “latus” - рядом. Используется так же, для обозначения места, куда ехать надо три дня и три ночи как минимум. Вариантов этого названия множество, например, Trifouilly-les-Oies, а вместо гусей можно добавлять “-Canettes” (жестяные банки), -Chaussettes (носки), -Pruneaux (Чернослив), -Potirons (тыквы). Существует даже версия Trifouilly-sur-Caraïbes (Карибы), если что-то уж совсем далеко. ⠀ Au diable Vauvert - О дьябль Вовер. У черта Вовера. У черта на куличках, короче говоря. Выражение, возможно, связано с с аббатством Вовер в Париже, которое располагалось на rue d'Enfer (Адская улица). Место пользовалось дурной славой. Впрочем, выражение «au diable» с XV века и так значило “очень далеко”. ⠀ Bab el oued - Баб эль уэд. На французском языке это выражение значит “очень далеко”. По-арабски это значит “врата реки”, и это место существует! Так называется один из кварталов Алжира, выходящий прямо на море. ⠀ Если место очень глухое, французы могут сказать “trou du cul du monde”, более культурные произнесут это на латыни: “anus mundi“, но на русский это неизбежно переводится как “ж… мира”! Теперь вы знаете, откуда пришло это выражение. ⠀ Так что вариантов несуществующих городов бесчисленное количество, в комментариях предлагаю придумать свои.
Показати все...
99👍 28🔥 8😍 2
Фото недоступнеДивитись в Telegram
Вот, что случается, когда суешь свой нос в политику. На днях Килиан Мбаппе призвал французов участвовать во внеочередных выборах в Национальную Ассамблею и проголосовать "contre les extrêmes", против крайностей. Не оставляет сомнений, что спортсмен имел в виду, прежде всего, правую партию RN (Rassemblement National). В Елисейском дворце одобрили инициативу футболиста, добавив, что он высказался по своей воле, а не по указке властей. А в RN сказали, что не считают, что высказывание Мбаппе направлено против них, потому что считают себя не крайне-правой, а просто правой партией. Вскоре после выступления Мбаппе сломал нос во время матча, что и способствовало появлению подобного мема. Желаем спортсмену скорейшего выздоровления. Как вы считаете, правильно ли Мбаппе сделал, высказавшись о политике? Ссылка на его выступление
Показати все...
👏 31😁 23 9❤‍🔥 5👍 2
Не знаю, что вы думаете о феминитивах, я их не приемлю, говорю о себе "преподаватель" и "филолог", а не "преподавательница" и "филологиня". Но во французском языке существуют феминитивы, которые существуют в языке испокон веков, но женский вариант слова имеет совсем другое значение, чем мужской. Встречайте. • Un gagneur (победитель) / une gagneuse (шлюха) • Un garçon (тип) / une garce (шлюха, мужланка) • Un courtisan (интриган) / une courtisane (куртизанка) • Un masseur (массажист) / une masseuse (шлюха) • Un professionnel (профессионал) / une professionnelle (шлюха) • Un entraîneur (тренер) / une entraîneuse (шлюха) • Un homme à femmes (бабник) / une femme à hommes (шлюха) • Un homme public (публичная личность) / une femme publique (шлюха) • Un homme facile (легкий в общении) / une femme facile (шлюха) • Un homme qui fait le trottoir (рабочий, который кладет мостовую) / une femme qui fait le trottoir (шлюха) Знаете подобные пары слов? Напишите!
Показати все...
🔥 71😨 45😁 13🤣 13😢 10🤨 4 3👏 3 2🙈 2🤓 1
🟣"Учить язык нужно с детства" 🔵"Чтобы хорошо говорить на языке, нужен особый дар" 🟡"Каждый день языку надо посвящать много часов" 🟢"Грамматика не нужна, мне только поговорить" 🟣"Пройдет много лет, прежде чем заговоришь" 🟡"Не живя в стране изучаемого языка, не выучить его" Сегодня в 19.00 мск мы со Светланой Грайхе выясним, справедливы ли эти утверждения, проведем дискуссию о том, как учить иностранные языки, поделимся своими секретами. А мы об этом немножечко знаем. Помимо 6 языков в запасе, Света сейчас учит турецкий, а я - тибетский. Для меня изучение языка с нуля - прекрасная возможность испытать, как чувствуют себя начинающие, что работает, что нет, и не терять контакт с моими учениками. Так что если вы в клубе "Les Francos" и на курсе DELF-DALF, приходите без оплаты, а для всех остальных тоже есть возможность присоединиться: https://payform.ru/614huvB/ Какие еще убеждения относительно иностранного языка вы разделяете (или встречали у других людей)?
Показати все...
19👍 11❤‍🔥 3
Оберіть інший тариф

На вашому тарифі доступна аналітика тільки для 5 каналів. Щоб отримати більше — оберіть інший тариф.