cookie

Ми використовуємо файли cookie для покращення вашого досвіду перегляду. Натиснувши «Прийняти все», ви погоджуєтеся на використання файлів cookie.

avatar

Испанский язык / learn spanish

🇪🇸Испанский язык для начинающих и продолжающих По рекламе: @nelya111 Биржа Рекламы https://t.me/reklama_birzhaa/4

Більше
Рекламні дописи
6 001
Підписники
-424 години
-87 днів
-80030 днів

Триває завантаження даних...

Приріст підписників

Триває завантаження даних...

MATERIALES МАТЕРИАЛЫ madera - дерево, древесина cristal или vidrio - стекло plástico - пластик metal - металл (может употребляться как прилагательное, например: "La puerta es metálica") papel - бумага cartón - картон goma - резина ladrillo - кирпич porcelana - фарфор cerámica - керамика lana - шерсть, мех cuero - кожа или шкура (как материал, но не как кожа человека) algodón - хлопок seda - шёлк ¿De qué material es? = ¿De qué es? Из какого материала состоит...? - Из чего сделан/а...? ¿De qué material son? = ¿De qué son? Из какого материала состоят...? - Из чего сделаны...? ¿De qué material es la mesa? La mesa es de madera. Из чего сделан стол. Сто из дерева. ¿De qué material es la ventana? Es de cristal (o vidrio). Из чего сделано окно? Из стекла. ¿De qué es el bolígrafo? El bolígrafo es de plástico. Из чего сделана ручка? Из пластика. ¿De qué material son los libros? Los libros son de papel y cartón. Из чего сделаны книги? Из бумаги и картона. Обратите внимание на то, что данные слова являются существительными, а не прилагательными. Именно поэтому перед ними надо употреблять предлог "de": mesa de madera, а не mesa madera - "стол из дерева", а не "стол дерево".
Показати все...
УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ СО СЛОВОМ FAMILIA (СЕМЬЯ) 🟣aire de familia [Айрэ дэ фамИлия] – семейное сходство 🟣amigo de familia [амИго дэ фамИлия] – друг семьи 🟣asunto de familia [асУнто дэ фамИлия] – семейное дело 🟣cabeza de familia [кабЭса дэ фамИлия] – глава семьи 🟣en familia [эн фамИлия] – в семейном кругу 🟣familia numerosa [фамИлия нумэрОса] – многодетная семья 🟣formar una familia [формАп Уна фамИлия] – завести семью 🟣foto de familia [фОто дэ фамИлия] – семейное фото 🟣sentirse como en familia [сэнтИрсэ кОмо эн фамИлия] – чувствовать себя как дома 🟣Sagrada Familia [сагрАда фамИлия] – Святое Семейство
Показати все...
🇪🇸ФРАЗЫ ДЛЯ ПРОЩАНИЯ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ🇪🇸 Tengo que irme, sino voy a llegar tarde [тЭнго кэ Ирме, синО бой а йегАр тАрдэ] - Мне пора идти, иначе я опоздаю Temo que tengo que despedirme [тЭмо кэ тЭнго кэ дэспэдИрмэ] - К сожалению, я вынужден попрощаться Ya es tarde, me voy [я эс тАрдэ, мэ бой] - Уже поздно, я пошел ¿Puedes quedarte un poco mas? [пуЭдэс кэдАртэ ун пОка мас] - Можешь остаться еще не надолго? Todavia es temprano, quedate un rato mas [тодабИя эс темпрАно, кЕдатэ ун рАто мас] - Еще рано, останься еще немного Ojala pudiera [охалА пудьЕра] - Хотелось бы, но я не могу Me encantó a verte otra vez [мэ энкантО а бЭртэ Отра бэс] - Я был рад очень рад снова с тобой повидаться Me gustó mucho conocerte [мэ густО мУчо коносЭртэ] - Было приятно с тобой познакомиться Gracias por la fiesta [грАсияс пор ла фиЕста] - Спасибо за вечеринку Muchas gracias por invitarme [мУчас грАсияс пор инбитАрмэ] - Спасибо большое, что ты меня пригласил Tenemos que repetirlo pronto [ТэнЭмос кэ рэпэтИрло прОнто] - Давай встретимся снова в ближайшем будущем Espero verte pronto [эспЭро бЭртэ прОнто] - Надеюсь увидеть тебя вскоре Recuerdos a tu familia de mi parte [рэкуЭрдос а ту фамИлия дэ ми пАртэ] - Передавай от меня привет твоей семье Cuidate [куИдате] - Береги себя Adios [адьЁс] - Досвиданья Hasta luego [Аста луЭго] - Пока, до встречи Estamos en contacto [эстАмос эн контАкто] - Будем на связи Que tengas un buen finde [кэ тЭнгас ун буЭн фИндэ] - Хороших выходных Lo mismo digo [ло мИсмо дИго] - И тебе тоже Igualmente [игуальмЭнтэ] - И тебе также Hasta mañana [Аста маньЯна] - До завтра Nos vemos [нос бЭмос] - До встречи
Показати все...
УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЕ СО СЛОВОМ PARTE (ЧАСТЬ) ¿De parte de quién? [дэ пАртэ дэ кьЕн] – Кто звонит? (по телефону) así no vamos a ninguna parte [асИ но бАмос а нингУна пАртэ] – так мы ничего не добьемся de una parte [дэ Уна пАртэ] – с одной стороны de otra parte [дэ Отра пАртэ] – с другой стороны en alguna parte [эн альгУна пАртэ] – где-нибудь en buena parte [эн буЭна пАртэ] – в большей части en cualquier parte [эн куалькЭр пАртэ] – где угодно en ninguna parte [эн нингУна партэ] – нигде ir de parte de [ир дэ пАртэ дэ] – выступупать от имени la mayor parte [ла майОр пАртэ] - большинство parte interesada [пАртэ интэрэсАда] – заинтересованная сторона por su parte [пор су пАртэ] – со своей стороны УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ СО СЛОВОМ "PASADO" (ПРОШЛОЕ) año pasado [Аньё пасАдо] - прошлый год añorar el pasado [аньёрАр эль пасАдо] - скучать по прошлому aprender del pasado [апрэндЭр дель пасАдо] - извлекать уроки из прошлого cosa del pasado [кОса дэль пасАдо] - вещь из прошлого participio pasado [партисИпио пасАдо] - причастие прошедшего времени pasado mañana [пасАдо маньЯна] - послезавтра pasado reciente [пасАдо рэсьЕнтэ] - недавнее прошлое pasado simple [пасАдо сИмпле] - простое прошедшее время reencuentro con el pasado [рээнкуЭнтро кон эль пасАдо] - встреча с прошлым remover el pasado [рэмобЭр эль пасАдо] - теребить прошлое romper con el pasado [ромпЭр кон эль пасАдо] - сломать все связи с прошлым ser cosa del pasado [сэр кОса дэль пасАдо] - быть из прошлого viaje al pasado [биАхэ аль пасАдо] - путешествие в прошлое УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С ФРАЗОЙ FIN DE SEMANA (FINDE) – ВЫХОДНЫЕ ¿Cómo fue tu finde? [кОмо фуЭту фИндэ] - Как ты провел выходные? ¿Qué tiempo crees que va a hacer el fin de semana? [кэ тьЕмпо крЕэс кэ ба а асЭр эль фин дэ семАна] - Как ты думаешь, какая погода будет в выходные? ¡Buen finde! [буЭн фИндэ] - Хороших выходных! ¡Que tengas un fin de semana fantastico! [кэ тЭнгас ун фин дэ семАна фантАстико] - Желаю тебе прекрасно провести выходные! Espero que pases un estupendo fin de semana [эспЭро кэ пАсэс ун эступЭндо фин дэ сэмАна] - Надеюсь, что ты отлично проведешь выходные. He tenido un finde para recordar [э тэнИдо ун фИндэ пАра рэкордАр] - Я провел выходные, которые мне на долго запомнятся. ¡Vaya fin de semana que nos espera! [бАйя фин дэ сэмАна кэ нос эспЭра] - Ничего себе выходные нас с тобой ждут! Este fin de semana promete [Эстэ фин дэ семАна промЭтэ] - В эти выходные, похоже, хорошо проведем время. en pleno fin de semana [эн плЕно фин дэ семАна] - в самый разгар выходных pasar un finde en pareja [паСар ун фИндэ эн парЭха] - проводить выходные со своей семьей Нет ничего более заразительного, чем энтузиазм [но экзИсте нАда мас контахиОсо ке эль энтузиАзмо]
Показати все...

УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ СО СЛОВОМ FAMILIA (СЕМЬЯ) aire de familia [Айрэ дэ фамИлия] – семейное сходство amigo de familia [амИго дэ фамИлия] – друг семьи asunto de familia [асУнто дэ фамИлия] – семейное дело cabeza de familia [кабЭса дэ фамИлия] – глава семьи en familia [эн фамИлия] – в семейном кругу familia numerosa [фамИлия нумэрОса] – многодетная семья formar una familia [формАп Уна фамИлия] – завести семью foto de familia [фОто дэ фамИлия] – семейное фото sentirse como en familia [сэнтИрсэ кОмо эн фамИлия] – чувствовать себя как дома Sagrada Familia [сагрАда фамИлия] – Святое Семейство
Показати все...
Популярные испанские идиомы 1. "Estar en las nubes" - быть в облаках (быть рассеянным) 2. "Costar un ojo de la cara" - стоить целое состояние (очень дорого) 3. "Estar en el quinto pino" - быть в пятом углу (быть очень далеко) 4. "Más vale tarde que nunca" - лучше поздно, чем никогда 5. "Meter la pata" - наступить на грабли (совершить ошибку) 6. "Ser pan comido" - быть съеденным хлебом (быть очень легким) 7. "Estar como una cabra" - быть как козел (быть странным) 8. "Dar en el clavo" - попасть в гвоздь (достичь цели) 9. "Más vale prevenir que curar" - лучше предупредить, чем лечить 10. "Echar leña al fuego" - добавлять дров в огонь (усугублять ситуацию)
Показати все...
🇪🇸🇪🇸¡Buenos días!🇪🇸🇪🇸 como sigue [кОмо сИгэ] - следующее hacer lo mejor posible [асЭр ло мэхОр посИбле] - стараться изо всех сил no ser gran cosa [но сэр гран кОса] - ничего особенного llevar mucho peso [йебАр мУчо пЭсо] - иметь большой вес no está nada claro [но эстА нАда клАро] - дело тёмное no te servirá de nada [но тэ сербирА дэ нАда] - тебе это никак не пригодится juego limpio [хуЭго лИмпио] - честная игра combinar bien [комбинАр бьен] - хорошо сочетаться no tiene nada que ver [не имеет ничего общего] en su apogeo [эн су апогЕо] - в самом разгаре en bueno estado [эн буЭно эстАдо] - в хорошем состоянии de golpe [дэ гОлпе] - внезапно marcar la diferencia [маркАр ла дифэрЭнсия] - быть отличительной чертой cuestión de opiniones [куэстиОН дэ опиньЁнэс] - спорный вопрос
Показати все...
Как так получилось, что если тебе сказали «no tienes abuela», то обозвали хвастуном? 🧐 Всё просто. Для кого мы лучшие на свете? Кто нас захваливает и гордится вообще всем, что с нами случается? - конечно, бабушки (ну в большинстве случаев😅) Ну а когда говорят, что у тебя нет этой бабушки, намекают, что эту роль восхвалителя вам пришлось взять на себя 😅 Ещё больше крутого и оригинального контента на канале школы La Casita 🏡 🤓 А для тех, кто готов быстро и уверенно освоить испанский - обучение в мини-группах, в парах и индивидуально! Подробности и запись на пробное занятие на сайте: https://lacasita-escuela.ru/
Показати все...
Фразеологизмы в испанском языке Media naranja - вторая половина, пара (дословно - "половина апельсина") Quedare frito/frita - Заснуть (дословно - "поджариться") Aburrirse como una ostra - Скучать (дословно - "скучать как устрица") Сuatro gatos - Мало людей (дословно - "четыре кошки") Pasar la noche en blanco - Не спать всю ночь (дословно - "провести ночь в белом") Por si las moscas - На всякий случай (дословно - "на случай, если мухи") Ponerse morado - Cъесть очень много (дословно - "стать фиолетовым") Dar calabazas a alguien - Дать от ворот поворот (дословно - "дать тыквы") Tener mala leche - Иметь плохой характер (дословно - "иметь плохое молоко") Estar en el ajo - Быть замешаным в чем-то (дословно - "быть в чесноке") Me importa un pimiento - Мне наплевать (дословно - "мне важен перец") Estar de Rodríguez - Провести выходные дома без семьи Salir del armario - Рассказать правду о себе (дословно - "выйти из шкафа") A otra cosa, mariposa - Давай сменим тему (дословно - "к другой теме, бабочка")
Показати все...
Онлайн уроки с русскоговорящими преподавателями от 900 руб. Миграцию в новую страну ? Вышли замуж за иностранца ? Учеба в иностранном университете или работа в европейской компании ? Нет желания или возможности ходить на групповые очные курсы ? Поможем выйти на средний уровень (B1-B2), достаточного для получения гражданства или поступления в ВУЗ. От Вас потребуется наличие компьютера, ноутбука или планшета с интернет доступом. Записаться на бесплатный пробный урок в Skype-Study.ru
Показати все...