cookie

Ми використовуємо файли cookie для покращення вашого досвіду перегляду. Натиснувши «Прийняти все», ви погоджуєтеся на використання файлів cookie.

avatar

Французский язык | Франция

Французский язык для начинающих и продолжающих Связь - @mishaorel Рекламная биржа - @reklama_birzhaa

Більше
Рекламні дописи
2 003
Підписники
-1924 години
-3057 днів
-1 56130 днів

Триває завантаження даних...

Приріст підписників

Триває завантаження даних...

00:06
Відео недоступнеДивитись в Telegram
🇫🇷 sur le qui-vive [ сюр лё кивив ] ⠀ 🇷🇺 начеку. ⠀ 🇬🇧 on the alert; on the lookout. ⠀ ☝🏻 Synonyme: sur ses gardes. ⠀ ❗️Par exemple: ⠀ ✍🏻 Que tout le monde soit sur le qui-vive ! ⠀ [ кё ту лё мо(Н)д суа сюр лё кивив ] ⠀ Пусть все будут начеку ! ⠀ ✍🏻 Se sentant en danger, il restait sur le qui-vive. ⠀ [ сё са(Н)та(Н) а(Н) да(Н)же, иль рёстэ сюр лё кивив ] ⠀ Чувствуя опасность, он оставался начеку. ⠀ ⠀ ⠀ ⠀
Показати все...
d9e1d7610bf5510444248b42220b462a_462924_1710223210.mp42.42 KB
00:06
Відео недоступнеДивитись в Telegram
⠀ 🇫🇷 Jeter un froid [ жёте э(Н) фруа ] ⠀ 🇷🇺 вызвать неловкость, напряжённость, замешательство; омрачить; ⠀ 🇬🇧 to cast a chill. ⠀ ☝🏻 Signification : provoquer un malaise. ⠀ ❗️Par exemple: ⠀ ✍🏻 Sa réflexion raciste a jeté un froid dans la réunion. ⠀ [ са рефлексьё(Н) расист а жётэ э(Н) фруа да(Н) ля реюньё(Н) ] ⠀ Его расистские размышления вызвали неловкость на собрании. ⠀ ⠀ ⠀ ⠀
Показати все...
1428316c63b9d708e7ac28133c382036_462924_1710050412.mp44.88 KB
Фото недоступнеДивитись в Telegram
Vocabulaire français - Les tâches ménagères
Показати все...
Фото недоступнеДивитись в Telegram
Предлоги места dans - в, внутри près de - около, недалеко loin de - далеко от devant - перед derrière - за, сзади, позади en face de - напротив à côte de - возле, рядом sur - на sous - под à gauche de - слева à droite de - справа Сохраните у себя и поделитесь с друзьями
Показати все...
Фото недоступнеДивитись в Telegram
Выражение мнения Cela(ça) mʼest égal- мне всё равно je m'en fiche/je m'en fous - мне плевать cʼest-à-dire - то есть.. bien sûr- конечно au contraire - напротив, наоборот à vrai dire- по правде говоря à mon avis - по моему мнению dʼaccord- хорошо, согласен de mon côté - по мне, с моей стороны jamais de la vie - никогда в жизни. И речи быть не может tant mieux-тем лучше tant pis - тем хуже tout à fait- вполне, полностью tout de même-то же самое quand même- тем не менее vraiment - действительно peu importe - не важно cependant - однако
Показати все...
Фото недоступнеДивитись в Telegram
Многие знают глагол faire / делать, заниматься Но у этого глагола есть и другие значения. Давайте разберемся ! 1️⃣ Проходить, проезжать Nous avons fait 10 kilomètres. 2️⃣ Играть Il fait le rôle du gentil dans ce film. 3️⃣ Назначать On l’a fait maire. 4️⃣ Превращаться, становиться Ce canapé fait lit. 5️⃣ Выглядеть Vous faites vieille. 6️⃣ Зарабатывать Il s’est fait 500 euros ce mois-ci. 7️⃣ Становиться Elle s’est faite belle. 8️⃣ Привыкать Nous nous sommes faits à notre nouvelle vie.
Показати все...
⁉️Pronoms quelque chose, rien ⁉️ ⠀ ☝🏻Местоимения quelque chose « что-то» может выступать в роли подлежащего и дополнения ⤵️ ⠀ ✔️ Quelque chose les empêche de partir. Что-то им мешаем уехать. ✔️Je vois quelque chose. Я что-то вижу. ⠀ ☝🏻 Местоимение rien « ничто, ничего » также может выступать в роли подлежащего и дополнения. При этом отрицательная частица PAS не употребляется. ⠀ ✔️ Rien ne m’empêche de partir. Ничто мне не мешает уехать. ✔️ Je ne vois rien . Я ничего не вижу. ⠀ 👉🏻 Запомните конструкции quelque chose de + прил. и rien de + прил. ⠀ ✔️ J’ai vu quelque chose d’intéressant. Я видел что-то интересное. ✔️ Je n’ai vu rien d’intéressant. Я не видел ничего интересного. ⠀ ‼️ Не смешивайте местоимение quelque chose« что-то » и существительное Une chose « вещь » ‼️ ⠀ ✔️ Quelque chose est perdu. Что-то утеряно. ✔️ Une chose est perdue. Одна вещь утеряна. ⠀
Показати все...
Tu en fais un fromage! (Ты делаешь из мухи слона.) → sans crier gare – без предупреждения. Если вы пытаетесь понять причём тут вокзал (la gare), можете сильно не беспокоиться, в данной фразе, gare – это не вокзал, это устаревшее междометие. Il est parti sans crier gare. (Он уехал без предупреждения.) → sous l’eau (дословно: под водой) – находиться в состоянии аврала. Pardon je te réponds tard mais je suis SOUS L’EAU. (Извини, я поздно отвечаю, но у меня ) Если знакомый француз написал вам нечто подобное не спешите делать поспешные выводы: он не занимается дайвингом, у него всего лишь завал на работе. → Je dis ça, je dis rien (дословно: я говорю это, я ничего не говорю) – ничего такого не хочу сказать, но… Рецепт её употребления очень прост: скажите что-то неприятное собеседнику, добавьте je dis ça, je dis rien и он даже оскорбиться не сможет, вы ведь добавили “волшебную” фразу! Il faut que tu fasse un régime. Enfin, je dis ça, je dis rien. (Ничего такого не хочу сказать, но надо бы тебе сесть на диету.) → appeler un chat un chat (дословно: называть кошку кошкой) – надо называть вещи своими именами.
Показати все...
Ложные друзья переводчика Анекдот «blague» — anecdote «любопытный случай» Авария «accident, panne» — avarie «ущерб, порча, поломка, повреждение» Агитация «propagande» — agitation «волнение, брожение» Алименты «pension allimentaire» — aliments «продукты питания» Анкета «questionnaire, farmulaire» — enquête «расследование, следствие; опрос, обследование» Апартаменты «palace» — appartement «квартира» Аромат «arôme, saveur» — aromate «благовоние, специи» Астра «aster (fleur)» — astre «звезда» Афера «spéculation» — affaire «дело» Бандероль «colis postal» — banderole «вымпел, флажок» Батон «baguette (pain)» — bâton «палка» Бензин «essence» — benzine «бензол» Бокал «coupe, flûte» — bocal «стеклянная банка» Бра «applique» — bras «рука» Вульгаризация «interprétation grossière» — vulgarisation «популяризация» Журнал «magazine» — journal «газета» Галантерея «mercerie» — galanterie «галантность, комплимент женщине» Гардероб «vestiaire» — garde-robe «шифоньер, одежда кого-либо» Декорация «décor de théâtre» — décoration «украшение, награда» Деталь «pièce, élément» — détail «подробность» Диспут «débat, discussion» — dispute «ссора» Кадр «séquence» — cadre «рамка» Каникулы «les vacances» — canicule «период летный жары» Кастет «matraque» — casse – tête «головоломка, палица, оглушительный шум» Команда «équipe» — commande «заказ, передаточный механизм, управление» Кондуктор «contrôleur (bus)» — conducteur «водитель, проводник» Купе «compartiment de train» — coupé «тип автомобиля» Кураж «fanfaronnade» — courage «храбрость» Курьер «coursier» — courrier «письма, корреспонденция» Куш «somme d’argent» — couche «ложа; слой; пеленка» Кювет «fossé» — cuvette «таз, лоханка» Лектор «conférencier» — lecteur «читатель» Лимон «citron» — limon «тина, ил, суглинок» Ложе «lit» — loge «ложа» Марка «timbre-poste» — marque «знак, метка» Материал «matériau» — matériel «оборудование» Минус «moins (math)» — minus «глупец» Монета «pièce de monnaie» — monnaie «деньги» Мулине «fil à broder» — moulinet «турникет, вертушка, катушка спиннинга» Мультипликация «dessin amimé» — multiplication «умножение» Негр «le Noir, l’Africain» — nègre «черномазый» Ордер «mandat d’arrêt» — ordre «порядок, приказ» Пароль «mot de passe» — parole «слово, речь» Патрон «douille, cartouche» — patron «хозяин предприятия, заведения, начальник» Пенсионер «retraité» — pensionnaire «пансионер» Перрон «quai de gare» — perron «крыльцо» Пижон «snob» — pigeon «голубь; простофиля» Пистон «amorce» — piston «поршень; блат» Портфель «serviette» — portefeuille «папка, бумажник, должность министра» Препарация (вскрытие, препарирование) «dissection» — préparation «подготовка» Приз «prix» — prise «взятие, захват» Район «région, district, arrondissement» — rayon «луч, радиус» Ракета «fusée, missile» — raquette «ракетка» Режиссер «metteur en scène» — régisseur «управляющий, администратор» Резина «caoutchouc» — résine «смола» Салют «salve» — salut «привет» Сервант «buffet» — servante «посудный столик, служанка» Сервер «seulement serveur informatique» — serveur «официант в кафе» Стаж «ancienneté» — stage «стажировка, практика, испытательный срок» Таблетка «comprimé» — tablette «плитка» (также портативный компьютер) Темп «allure, rythme, cadence» — temps «время, такт, погода» Толь «carton goudronné» — tôle «листовое железо» Торт «gâteau» — tarte «пирог» Трап «échelle d’accès (sur un bateau)» — trappe «люк» Фамилия «nom de famille» — famille «семья» Фигура «taille, stature» — figure «рисунок, схема; лицо» Элеватор «silo» — élévateur «подъемник»
Показати все...