CAM-ASEAN CHINESE PROGRAM
Відкрити в Telegram
Channel នេះ គឺជាវេទិកាមួយដែលនឹងធ្វើការចែករំលែកចំណេះទាក់ទងនឹងប្រទេសចិន រួមមាន វប្បធម៌ នយោបាយ និងសេដ្ឋកិច្ច ព្រមទាំងចែករំលែកព័ត៌មានដែលអាចទុកចិត្តបាន និងទាន់ពេលវេលាអំពីសកម្មភាពការងារនានារបស់ CAM-ASEAN CHINESE PROGRAM។
Показати більше5 885
Підписники
-124 години
+117 днів
+3030 день
Архів дописів
狐假虎威 hú jiǎ hǔ wēi( Borrowing power to do evil )presented by Thy Winner
——
hú jiǎ hǔ wēi មានន័យចំថា សត្វចចកខ្ចីអំណាចរបស់សត្វខ្លាមកបន្លាចសត្វម្រឹគទាំងឡាយនៅក្នុងព្រៃ ក្រោយត្រូវបានគេយកមកប្រៀបធៀបចំពោះមនុស្សដែលខ្ចីអំណាចរបស់របស់អ្នកមានអំណាចណាម្នាក់ ដើម្បីធ្វើបាបអ្នកស្លូតត្រង់។ រឿងនិទាននេះដកស្រង់ចេញពីសៀវភៅ《战国策·楚策一》。
wáng yáng bǔ láo,原义是狐狸假借老虎的威势吓唬百兽,后比喻仰仗或倚仗别人的权势来欺压、恐吓人。出自《战国策·楚策》。
តោះ! យើងមកស្ដាប់ការនិទានរឿងខ្លីនេះរបស់ យុវសិស្ស Thy Winner ជ័យលាភីលេខ ៣ ក្នុងការប្រកួតសមត្ថភាពនិទានរឿងភាសាចិនរបស់សាលា CAM-ASEAN ប្រចាំឆ្នាំ២០២១ ។
វគ្គថ្មីសម្រាប់កម្មវិធីភាសាចិនទូទៅ ——通用汉语课程(新学期)
_
សូមរួសរាន់ចុះឈ្មោះ ព្រោះកន្លែងមានកំណត់។
- ទទួលចុះឈ្មោះចូលរៀនចាប់ពីនេះតទៅ!
កម្មវិធីភាសាចិនទូទៅ (GCP)
• នៅថ្ងៃទី06 ខែកញ្ញាឆ្នាំ២០២១ សម្រាប់ថ្នាក់ចន្ទ - សុក្រ ។
• នៅថ្ងៃទី04 ខែកញ្ញាឆ្នាំ២០២១ សម្រាប់ថ្នាក់ចុងសប្ដាហ៍។
ការចុះឈ្មោះចូលរៀន៖
- សូមចូលទៅកាន់ www.camasean.edu.kh/payment
- ឬក៏អាចមកកាន់ CAM-ASEAN ផ្ទាល់បាន
សម្រាប់ការស្នើធ្វើតេស្តចូលរៀន៖
- សូមចូលទៅកាន់ https://forms.gle/axH2iXBRfJVrJhUM8
សិស្ស-និស្សិតមានឱកាស អភិវឌ្ឍន៍ភាសាចិន
បានឆាប់រហ័ស និងចំណាយពេលវេលាតិច តាមរយៈការសរសេរ និងសន្ទនាខ្លី។
សម្រាប់ព័ត៍មានបន្ថែមនៃការចុះឈ្មោះសូមទាក់ទង: 070 940 505 / 092 100 898 / 077 901 885
វគ្គផ្ដាច់ព្រ័ត្រនៃការប្រកួតនិយាយរឿងនិទានភាសាចិនប្រចាំឆ្នាំ ២០២១
អបអរសាទរចំពោះបេក្ខជនដែលទទួលបានជ័យលាភីទំាងអស់សម្រាប់ការខិតខំប្រឹងប្រែងរបស់ប្អូនៗកន្លងមក។ ជូនពរប្អូនៗមានភាពជោគជ័យបន្តបន្ទាប់ទៀត។
CAM-ASEAN Chinese Story telling Competition 2021 (Final Round)https://www.facebook.com/207826266491118/videos/3076636832607512/
CAM-ASEAN Chinese Story telling Competition 2021 (Final Round)
____
វគ្គផ្ដាច់ព្រ័ត្រនៃកម្មវិធីប្រកួតនិទានរឿងខ្លីភាសាចិនប្រចាំឆ្នាំ២០២១នឹងមកដល់នារសៀលថ្ងៃចន្ឌ ទី៣០ ខែសីហា ឆ្នាំ២០២១ ខាងមុខនេះហើយ។
បេក្ខជនទាំង៨រូបនឹងបញ្ជេញសមត្ថភាពនិទានរឿងខ្លីភាសាចិនរបស់ខ្លួនក្រោមប្រធានបទដូចខាងក្រោម
ក្រុមទី១ ៖狐假虎威 ( Borrowing power to do evil )
ក្រុមទី២ ៖塞翁失马 (A loss may turn out to be a gain)
ក្រុមទី៣ ៖画蛇添足 ( Draw legs on a snake)
ជាមួយនឹងការឆ្លើយសំណួរចំណេះដឹងទូទៅ ព្រមទំាងប្រកួតវិញ្ញាសារមើលវីដេអូ ឆ្លើយសំណួរជាភាសាចិនដើម្បីដណ្ដើមយកជ័យលាភី។
តើបេក្ខជនរូបណានឹងទទួលបានជ័យលាភីក្នុងកម្មវិធីប្រកួតនិយាយភាសាចិនរបស់ CAM-ASEAN ប្រចាំឆ្នាំ២០២១?
សូមតាមដានទស្សនាការផ្សាយផ្ទាល់ប្រកួតនិទានរឿងខ្លីភាសាចិនប្រចាំឆ្នាំ២០២១ វគ្គផ្ដាច់ព្រ័ត្រចាប់ពីម៉ោង៣:៣០ រសៀល ថ្ងៃចន្ឌ ទី៣០ ខែសីហា ឆ្នាំ២០២១ ទាំងអស់គ្នា។
CAM-ASEAN支持与鼓励9强决赛选手做好准备,尽最大努力使决赛故事演讲更加精彩。
备注:CAM-ASEAN 汉语故事决赛将于2021年8月30日星期一下午3:30开始。
✅活动将在CAM-ASEAN的Facebook网页(CAM-ASEAN Chinese Program)进行现场直播。请继续关注2021 CAM-ASEAN中文水平总决赛。
如需更多信息,请联系:093 900 761 / 085 625 621
CAM-ASEAN Chinese Story telling Competition 2021 (Final Round)
____
វគ្គផ្ដាច់ព្រ័ត្រនៃកម្មវិធីប្រកួតនិទានរឿងខ្លីភាសាចិនប្រចាំឆ្នាំ២០២១នឹងមកដល់នារសៀលថ្ងៃចន្ឌ ទី៣០ ខែសីហា ឆ្នាំ២០២១ ខាងមុខនេះហើយ។
បេក្ខជនទាំង៨រូបនឹងបញ្ជេញសមត្ថភាពនិទានរឿងខ្លីភាសាចិនរបស់ខ្លួនក្រោមប្រធានបទដូចខាងក្រោម
ក្រុមទី១ ៖狐假虎威 ( Borrowing power to do evil )
ក្រុមទី២ ៖塞翁失马 (A loss may turn out to be a gain)
ក្រុមទី៣ ៖画蛇添足 ( Draw legs on a snake)
ជាមួយនឹងការឆ្លើយសំណួរចំណេះដឹងទូទៅ ព្រមទំាងប្រកួតវិញ្ញាសារមើលវីដេអូ ឆ្លើយសំណួរជាភាសាចិនដើម្បីដណ្ដើមយកជ័យលាភី។
តើបេក្ខជនរូបណានឹងទទួលបានជ័យលាភីក្នុងកម្មវិធីប្រកួតនិយាយភាសាចិនរបស់ CAM-ASEAN ប្រចាំឆ្នាំ២០២១?
សូមតាមដានទស្សនាការផ្សាយផ្ទាល់ប្រកួតនិទានរឿងខ្លីភាសាចិនប្រចាំឆ្នាំ២០២១ វគ្គផ្ដាច់ព្រ័ត្រចាប់ពីម៉ោង៣:៣០ រសៀល ថ្ងៃចន្ឌ ទី៣០ ខែសីហា ឆ្នាំ២០២១ ទាំងអស់គ្នា។
CAM-ASEAN支持与鼓励9强决赛选手做好准备,尽最大努力使决赛故事演讲更加精彩。
备注:CAM-ASEAN 汉语故事决赛将于2021年8月30日星期一下午3:30开始。
✅活动将在CAM-ASEAN的Facebook网页(CAM-ASEAN Chinese Program)进行现场直播。请继续关注2021 CAM-ASEAN中文水平总决赛。
如需更多信息,请联系:093 900 761 / 085 625 621
សិស្ស-និស្សិតថ្នាក់ភាសាចិនទូទៅ កម្រិត៨ បានផលិតវីដេអូថ្លែងអំណរគុណដល់លោកគ្រូអ្នកគ្រូដែលបានខិតខំបង្ហាត់បង្ហាញពួកគេដោយអស់ពីសមត្ថភាព។
ជូនពរ សិស្ស-និស្សិតទាងអស់ប្រឡងបញ្ចប់ការសិក្សាភាសាចិនកម្រិតមធ្យម(កម្រិត៨)ដោយជោគជ័យ។
CAM-ASEAN通用汉语课程 GCP8全体学生感谢恩师赠言
㊗️同学们8级毕业顺利!
សិស្ស-និស្សិតថ្នាក់ភាសាចិនទូទៅ កម្រិត៣ បានផលិតវីដេអូថ្លែងអំណរគុណដល់លោកគ្រូអ្នកគ្រូដែលបានខិតខំបង្ហាត់បង្ហាញពួកគេដោយអស់ពីសមត្ថភាព។
ជូនពរ សិស្ស-និស្សិតទាងអស់ប្រឡងបញ្ចប់ការសិក្សាភាសាចិន កម្រិត៣ ដោយជោគជ័យ។
CAM-ASEAN通用汉语课程 GCP3全体学生感谢恩师赠言
㊗️同学们3级考试顺利!
亡羊补牢 wáng yáng bǔ láo (Better late than never) presented by Ly Nyza
——
wáng yáng bǔ láo មានន័យថា រកវិធីដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហាជាបន្ទាន់ ដើម្បីកុំឱ្យបន្តទទួលរងការបាត់បង់នៅពេលក្រោយ។
ដកស្រងចេញពីសៀវភៅ 《战国策·楚策》。
wáng yáng bǔ láo,意思是羊逃跑了再去修补羊圈,还不算晚。比喻出了问题以后想办法补救,免得以后继续受损失。出自《战国策·楚策》。
លោកស៊ាង សុបញ្ញា អគ្គនាយកនៃវិទ្យាស្ថានអន្តរជាតិកម្ពុជាអាស៊ាន (CAM-ASEAN) និងជាប្រធានសមាគមសហគ្រិនវ័យក្មេងកម្ពុជា នឹងចូលរួមសម្របសម្រួលកិច្ចពិភាក្សាដ៏សំខាន់ស្តីពី “យុទ្ធសាស្ត្រវិនិយោគក្នុងបរិបទកូវីដ១៩” ដែលចូលរួមដោយមេដឹកនាំអាជីវកម្មឆ្នើមៗជាច្រើនរូប។
កាលបរិច្ឆេទ៖ ថ្ងៃទី២៦ ខែសីហា ឆ្នាំ២០២១
វេលាម៉ោង៖ ២:០០រសៀល ដល់ ៥:៣០ល្ងាច
*កម្មវិធីនេះនឹងមានការផ្សាយផ្ទាល់ពីទំព័រហ្វេសប៊ុករបស់សមាគមសហគ្រិនវ័យក្មេងកម្ពុជា*
https://www.facebook.com/YEACambodia
#yeac
#covid19bizrecoverypathway
郑人买履(Zheng person buy shoes) presented by Leng Chhing Mony
——
"ជនជាតិ郑 ទិញស្បែកជើង" គឺជារឿងនិទានដែលដកស្រង់ចេញពី សៀវភៅបុរាណចិន《韩非子·外储说左上》
រឿងនេះអប់រំឲ្យមនុស្សត្រូវចេះបត់បែនតាមកាលៈទេសៈជាក់ស្ដែង មិនត្រូវផ្អែកទៅលើទ្រឹស្ដីដែលសរសេរក្នុងសៀវភៅមួយមុខនោះឡើយ។
《郑人买履》,既是成语,也是典故,更是寓言,出自《韩非子·外储说左上》这则寓言讽刺了那些墨守成规的教条主义者,说明因循守旧,不思变通,终将一事无成。
តោះ! យើងមកស្ដាប់ការនិទានរឿងខ្លីនេះរបស់ យុវសិស្ស Leng Chhing Mony ក្នុងការប្រកួតសមត្ថភាពនិទានរឿងភាសាចិនរបស់សាលា CAM-ASEAN ប្រចាំឆ្នាំ២០២១ ។
中元节(បុណ្យសែនក្បាលទឹក) អាចនិយាយបានថាជាបុណ្យភ្ជុំបិណ្ឌរបស់ប្រពៃណីបុរាណចិន ដែលបុណ្យនេះត្រូវបានរាប់បញ្ចូលជាបុណ្យឧទ្ទិសដល់ព្រលឹងទាំង ៣ របស់ ប្រពៃណីចិនរួម មានបុណ្យឆេងម៉េង(清明节) បុណ្យហានអ៊ី(寒衣节) និងបុណ្យសែនក្បាលទឹក(中元节)។ ថ្ងៃបុណ្យសែនក្បាលទឹក ត្រូវបានគេជឿថាទ្វាឋាននរក ត្រូវបានបើកដើម្បីអោយព្រលឹងដែលបានចែកឋានទៅឡើងមកឋានកណ្ដាលដើម្បីទទួលសំណែនដែលកូនចៅបានឧទ្ទិសជូន។
中元节俗称亡人节、七月半,是中国古代传统节日,与清明节、寒衣节并称为三大鬼节。起于北魏的中元节迄今已千年有余,在这一天,放灯让鬼魂得以转世的习俗时代承袭,并在发展过程中融入了时代特色。
而在佛家的说法里,七月半这天要感恩报答父母的生长养育之恩。因此在中元节这天,一死一生,既可以寄托对逝去之人的哀思,又让人谨记父母的恩德。
亡羊补牢 wáng yáng bǔ láo (Better late than never)
——
wáng yáng bǔ láo មានន័យថា រកវិធីដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហាជាបន្ទាន់ ដើម្បីកុំឱ្យបន្តទទួលរងការបាត់បង់នៅពេលក្រោយ។
ដកស្រងចេញពីសៀវភៅ 《战国策·楚策》。
wáng yáng bǔ láo,意思是羊逃跑了再去修补羊圈,还不算晚。比喻出了问题以后想办法补救,免得以后继续受损失。出自《战国策·楚策》。
តោះ! យើងមកស្ដាប់ការនិទានរឿងខ្លីនេះរបស់ យុវសិស្ស Thy Winner ក្នុងការប្រកួតសមត្ថភាពនិទានរឿងភាសាចិនរបស់សាលា CAM-ASEAN ប្រចាំឆ្នាំ២០២១ ។
小白兔和小灰兔 (Little white rabbit and little gray rabbit)
——
"ទន្សាយសនិងទន្សាយប្រផេះ" គឺជាអត្ថបទនៃមេរៀនទី ២៦ ក្នុងជំពូកទី ៧ នៃមុខវិជ្ជាភាសាចិនថ្នាក់ទី ១ ក្នុងកម្មវិធីសិក្សាកម្រិតបឋមសិក្សារបស់ប្រព័ន្ធអប់រំចិនដែលអត្ថបទនេះគឺជារឿងនិទាន។
រឿងនេះប្រាប់មនុស្សឱ្យអភិវឌ្ឍទំលាប់ល្អនៃការស្រលាញ់ការងារតាំងពីក្មេង។
《小白兔和小灰兔》是人教版小学语文一年级下册第七单元第26课的课文,这篇课文是一篇童话故事。该故事告诉人们要从小养成热爱劳动的好习惯。
តោះ! យើងមកស្ដាប់ការនិទានរឿងខ្លីនេះរបស់ យុវសិស្ស Sarik Channy ក្នុងការប្រកួតសមត្ថភាពនិទានរឿងភាសាចិនរបស់សាលា CAM-ASEAN ប្រចាំឆ្នាំ២០២១ ។
លោកស៊ាង សុបញ្ញា អគ្គនាយកនៃវិទ្យាស្ថានអន្តរជាតិកម្ពុជាអាស៊ាន (CAM-ASEAN) និងជាប្រធានសមាគមសហគ្រិនវ័យក្មេងកម្ពុជា នឹងចូលរួមសម្របសម្រួលកិច្ចពិភាក្សាដ៏សំខាន់ស្តីពី “កូវីដ-១៩ និងការជះឥទ្ធិពលលើភូមិសាស្ត្រនយោបាយ និងការអភិវឌ្ឍសេដ្ឋកិច្ច & សហគ្រាសធនមីក្រូ តូច និងមធ្យមកម្ពុជា” ដែលចូលរួមដោយមេដឹកនាំអាជីវកម្ម អ្នកស្រាវជ្រាវជាន់ខ្ពស់ និងអ្នកធ្វើគោលនយោបាយឆ្នើមៗជាច្រើនរូប។
អគ្គនាយករបស់យើងអញ្ជើញប្អូនៗចូលរួមស្តាប់ដើម្បីពង្រីកចំណេះដឹងទូទៅពីបច្ចុប្បន្នភាពសេដ្ឋកិច្ច-ពាណិជ្ជកម្មកម្ពជា នៅលើទំព័រហេ្វសប៊ុក Cambodia ASEAN International Institute ឬ Young Entrepreneurs Association of Cambodia នៅថ្ងៃទី ១៩ សីហា ២០២១វេលាម៉ោង ២ ដល់ ៥ រសៀល។
លោកអគ្គនាយកក៏លើទឹកចិត្តឲ្យសិស្សទាំងអស់ក្លាហានហ៊ានសួរសំណួរទៅវាគ្មិនទាំងអស់។
ដើម្បីចូលរួមចំណែកទប់ស្កាត់ការរីករាលដាលនៃជំងឺកូវីដ-១៩ និងរក្សាអនាម័យនៅក្នុងបរិវេណសាលា ក៏ដូចជាត្រៀមខ្លួនសម្រាប់ការត្រឡប់មកកាន់សាលាសារជាថ្មី CAM-ASEAN បានសហការជាមួយក្រុមហ៊ុនជំនាញក្នុងការធ្វើការបាញ់ថ្នាំសម្លាប់មេរោគនៅក្នុងអគារនិងថ្នាក់រៀនទាំងអស់ ។
សាលានឹងធ្វើការបើកការសាកសួរព័ត៍មាន និងបង់ថ្លៃសិក្សាដោយផ្ទាល់វិញនៅថ្ងៃទី១៩ ខែសីហា ឆ្នាំ២០២១។
ក្នុងចន្លោះពេលនេះរាល់ប្រត្តិបត្តិការទាំងអស់របស់សាលាដូចជា ការសិក្សា ការសាកសួរព័ត៍មាន និងបង់ថ្លៃសិក្សា នៅតែបន្ដតាមប្រព័ន្ធអេឡិកត្រូនិកជាធម្មតា។
ដំបូន្មាន របស់លោកគ្រូ Kong Vinhsan សម្រាប់ប្អូនៗសិស្ស-និស្សិតក្នុងការត្រៀមប្រឡង Final មុខវិជ្ជា Road To Success (សម្រាប់សិស្សកម្រិត៣ GCP 3)។
________
ថ្ងៃទី២៥ ខែសីហា ឆ្នាំ ២០២១ ខាងមុខនេះ សិស្ស-និស្សិតនៃកម្មវិធីសិក្សាភាសាចិនទូទៅ នឹងត្រូវធ្វើការប្រលងបញ្ចប់វគ្គសិក្សាទី ២៤ នៃកម្មវិធីសិក្សាភាសាចិន។ តើប្អូនៗ ត្រៀមខ្លួនហើយឬនៅ?
គន្លឹះខ្លះៗដើម្បីទទួលបានលទ្ធផលល្អក្នុងការប្រលង៖
- ត្រូវហ្វឹកហាត់អាន សរសេរ និងបកប្រែពាក្យនៅក្នុងសៀវភៅពុម្ព ព្រមទាំងយកពាក្យទាំងនោះមកបង្កើតជាឃ្លា ដើម្បីឲ្យយល់អត្ថន័យ និងរបៀបប្រើប្រាស់កាន់តែច្បាស់
- ហ្វឹកហាត់ប្រើប្រាស់ និងបង្កើតប្រយោគនៃចំណុចវេយ្យាករណ៍សំខាន់ៗដែលមាននៅក្នុងមេរៀនដែលត្រូវប្រឡង
- អានអត្ថបទ និងបកប្រែអត្ថបទនៃមេរៀននីមួយៗឲ្យស្ទាត់ជំនាញ
- កុំមើលរំលង សៀវភៅWork book ៖ ព្រោះថាមេរៀនដែលចេញប្រលង គឺមិនផុតពីសៀវភៅWorkbookនេះឡើយ
នេះគ្រាន់តែគំនិត និងបទពិសោធន៍កន្លងមករបស់លោកគ្រូប៉ុណ្ណោះ សង្ឃឹមថាវាអាចជួយអ្នករាល់គ្នាបាន !
ជូនពរឲ្យប្អូនៗ ប្រលងបញ្ចប់វគ្គសិក្សាទី ២៥ នៃកម្មវិធីសិក្សាភាសាចិន ខាងមុខនេះ ទទួលបានលទ្ធផលល្អគ្រប់ៗគ្នា។
Вже доступно! Дослідження Telegram за 2025 — головні інсайти року 
